Rigoletto
Giuseppe Verdi. Melodramma in three acts. 1851.
Libretto by Francesco Maria Piave, after Victor Hugo's play Le roi
s'amuse.
First performance at the Teatro La Fenice, Venice, on 11th March
1851.
CHARACTERS
The Duke of Mantua tenor
Rigoletto, his court jester baritone
Gilda, his daughter soprano
Giovanna, her duenna mezzo-soprano
Count Ceprano, a noble bass
Countess Ceprano mezzo-soprano
Count Monterone, a noble baritone
Matteo Borsa, a courtier tenor
Cavaliere Marullo, a courtier baritone
Sparafucile, a hired assassin bass
Maddalena, his sister contralto
Court Usher bass
Page mezzo-soprano
Rigoletto is happy to abet the Duke in his amorous exploits and his bitter
tongue earns him the hatred of the courtiers, of Count Ceprano, openly
cuckolded by the Duke and of Count Monterone, whose daughter the Duke
has dishonoured. Monterone vents his anger at the Duke and curses Rigoletto.
Meanwhile the courtiers suspect that Rigoletto himself has a mistress and plot
their revenge. The bravo Sparafucile offers his services to Rigoletto, should
he require them, and Rigoletto sees a similarity between their functions,
before he goes into his house, where he warns his daughter Gilda, recently
returned from her convent schooling, to be careful not to leave the house.
Gilda, however, has been wooed by one she believes to be a young student,
whom she has seen in church. This is, in fact, the Duke. The courtiers take
their revenge on Rigoletto by abducting Gilda and taking her to the Duke,
assisted by a blindfold Rigoletto, who thinks he is helping the abduction of
Countess Ceprano. At court again, he turns on those who have tricked him,
and plans his own revenge on the Duke through the agency of Sparafucile.
Rigoletto then seeks to disillusion Gilda, who still loves the Duke, by
showing her his depravity. He takes her to witness an assignation with
Maddalena, Sparafucile's sister, having arranged that Sparafucile will murder
him. Maddalena, however, pleads for the young man's life, and Sparafucile
agrees that if any other man should come before midnight, he will kill them in
place of the young man, and give Rigoletto the body in a sack, as agreed.
Gilda determines to sacrifice herself for the Duke, and, dressed as a man as
she is, enters the room and is murdered. Her body, in a sack, is delivered to
Rigoletto outside, but his delight is destroyed when he hears the voice of the
Duke inside the house, and opens the sack to reveal the body of his daughter.
Rigoletto is one of the best known of Verdi's operas, with the Duke's La
donna mobile (Woman is fickle) the most famous of its arias and one that
has a particular function in the opera, as it returns at the end to reveal to
Rigoletto the fact that the Duke is still alive. The theme of Monterone's curse,
an element that recurs in the opera, is first heard in the opening prelude, while
the Duke's character is first established with the carefree Questa o quella
(This or that woman). Rigoletto's first meeting with Sparafucile gives rise to
his monologue Pari siamo (We are alike), as he considers the weapons of the
dagger and the tongue. Disguised as a student, the Duke protests his love for
Gilda, telling her his supposed name, which she fondly recalls in Caro nome
(Dear name). At court, after the abduction of his daughter, Rigoletto turns on
his tormentors in Cortigiani, vil razza dannata (Courtiers, vile cursed race),
later consoling Gilda with Piangi, fanciulla (Weep, child). The third act
quartet takes the drama to a height of tension, as Rigoletto and Gilda secretly
observe the meeting between Maddalena and the Duke, who addresses her as
Bella figlia d'amore (Fair daughter of love), a scene that Liszt recaptures in
his piano concert paraphrase of the opera.
ATTO PRIMO ACTO PRIMERO
Scena Prima Escena Primera
(Sala magnifica nel palazzo Ducale (Magnfico saln de baile del Palacio
con porte nel fondo che mettono ad altre del Duque de Mantua con puertas al
sale, pure splendidamente illuminate; fondo que comunican con otras salas
folla di Cavalieri e Dame in gran brillantemente iluminadas. Grupos de
costume nel fondo delle sale; Paggi caballeros y damas elegantemente
che vanno e vengono. La festa nel vestidos, al fondo de las salas unos
suo pieno. Musica interna da lontano e criados van y vienen. La fiesta en
scrosci di risa di tratto in tratto. Il duca pleno apogeo. Se oye msica a lo
e Borsa che vengono da una porta del lejos. El Duque y Borsa entran por la
fondo) puerta del fondo)
DUCA DUQUE
Della mia bella incognita borghese Quiero llegar al final de la aventura
Toccare il fin dell'avventura io voglio. con mi bella y desconocida burguesa
BORSA BORSA
Di quella giovin che vedete al tempio? La joven que veis en la iglesia?
DUCA DUQUE
Da tre mesi S, todas las fiestas
ogni festa. desde hace tres meses
BORSA BORSA
La sua dimora? Dnde vive?
DUCA DUQUE
In un remoto calle; En una calle recndita,
Misterioso un uom donde cada noche
v'entra ogni notte. un hombre entra misteriosamente.
BORSA BORSA
E sa colei chi sia Sabe ella quin
L'amante suo? es su admirador?
DUCA DUQUE
Lo ignora. Lo ignora
(Un gruppo di Dame e Cavalieri (Un grupo de caballeros y damas
attraversano la sala.) atraviesan la escena)
BORSA BORSA
Quante belt! Mirate. Cuntas bellezas!... Fijaos.
DUCA DUQUE
Le vince tutte La esposa de Ceprano
di Ceprano la sposa. las supera a todas
BORSA BORSA
(piano) (En voz baja)
Non v'oda il conte, o duca Que no os oiga el conde... oh Duque
DUCA DUQUE
A me che importa? Y a m qu me importa?
BORSA BORSA
Dirlo ad altra ei potria Podra decrselo a otra...
DUCA DUQUE
N sventura per me certo saria No sera ninguna desgracia.
Questa o quella per me pari sono Esta o aquella para m son iguales
A quant'altre d'intorno mi vedo, a cuantas veo a mi alrededor;
Del mio core l'impero non cedo no cedo el dominio de mi corazn
Meglio ad una che ad altra belt. a una belleza ms que a otra.
La costoro avvenenza qual dono El encanto de cada una es el don
Di che il fato ne infiora la vita; con que el destino nos alegra la vida;
S'oggi questa mi torna gradita, y hoy sta es de mi agrado,
Forse un'altra doman lo sar. quizs otra lo sea maana.
La costanza, tiranna del core, La constancia, tirana del corazn,
Detestiamo qual morbo crudele, la odio como a una cruel enfermedad;
Sol chi vuole si serbi fedele; mantngase fiel slo quien quiera;
Non v'ha amor, se non v' libert. no hay amor sin libertad.
De' mariti il geloso furore, Me burlo de los maridos celosos,
Degli amanti le smanie derido, y del frenes de los amantes,
Anco d'Argo i cent'occhi disfido desafo incluso los cien ojos de Argos,
Se mi punge una qualche belt. cuando me excita cualquier belleza.
Scena Seconda Escena Segunda
(Detti, il conte di Ceprano che segue (Los mismos, el Conde de Ceprano
da lungi la sua sposa servita da altro que sigue de lejos a su esposa
Cavaliere, Dame e Signori che entrano acompaada por otro caballero.
da varie parti.) Rigoletto; damas y caballeros)
DUCA DUQUE
(alla signora di Ceprano movendo ad (A la seora de Ceprano, movindose
incontrarla con molta galanteria) con mucha galantera al encontrarla)
Partite? Crudele! Parts?... Cruel!
CONTESSA DI CEPRANO CONDESA DE CEPRANO
Seguire lo sposo Seguir a mi esposo,
M' forza a Ceprano. a Ceprano... es mi deber
DUCA DUQUE
Ma dee luminoso Pero en la corte debera brillar
In corte tal astro qual sole brillar. un astro tan luminoso como el sol.
Per voi qui ciascuno dovr palpitar. Todos aqu suspiraran por vos.
Per voi gi possente la fiamma d'amore Una poderosa llama de amor por vos,
Inebria, conquide, distrugge il mio core. embriaga y destruye mi corazn.
(con enfasi baciandole la mano) (Baja la mano ceremoniosamente)
CONTESSA DI CEPRANO CONDESA DE CEPRANO
Calmatevi Calmaos...
(Le d il braccio ed esce con lei.) ( Salen del brazo)
Scena Terza Escena Tercera
(Detti, e Rigoletto che s'incontra nel (Rigoletto se encuentra con el Conde
signor
de Ceprano)
di Ceprano, poi Cortigiani.)
RIGOLETTO
RIGOLETTO
Qu tenis en la cabeza,
In testa che avete,
seor de Ceprano?
Signor di Ceprano?
(Ceprano fa un gesto d'impazienza (Ceprano hace un gesto de
e segue il Duca.) impaciencia y sigue al Duque)
(ai Cortigiani) (A los cortesanos)
Ei sbuffa, vedete? Cmo resopla! lo veis?
CORO CORO
Che festa! Qu fiesta!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Oh s Oh! s!...
BORSA, CORO BORSA, CORO
Il duca qui pur si diverte! El duque tambin aqu se divierte!...
RIGOLETTO RIGOLETTO
Cos non sempre? che nuove scoperte! Y cundo no? qu descubrimiento!
Il giuoco ed il vino, le feste, la danza, El juego, el vino, las fiestas, el baile,
Battaglie, conviti, ben tutto gli sta. y los convites todo es de su agrado.
Or della Contessa l'assedio egli avanza, Ya progresa su asedio a la condesa,
E intanto il marito fremendo ne va. mientras el marido se va enfureciendo.
(Esce.) (Sale)
Scena Quarta Escena Cuarta
(Detti e Marullo premuroso.) (Marullo entra apresurado.)
MARULLO MARULLO
Gran Nuova! gran nuova! Una gran noticia! Una gran noticia!
CORO CORO
Che avvenne? parlate! Qu sucede? hablad!
MARULLO MARULLO
Stupir ne dovrete Os quedaris asombrados.
CORO CORO
Narrate, narrate Contad, contad.....
MARULLO MARULLO
(ridendo) (riendo)
Ah! ah! Rigoletto Ja, ja!... Rigoletto...
CORO CORO
Ebben? Y bien?
MARULLO MARULLO
Caso enorme! Un acontecimiento extraordinario.
CORO CORO
Perduto ha la gobba? Ha perdido la joroba?
Non pi difforme? Ya no es deforme?...
MARULLO MARULLO
Pi strana la cosa! El asunto es todava ms extrao
Il pazzo possiede El loco tiene...
CORO CORO
Infine? Qu?
MARULLO MARULLO
Un'amante! ...una amante!
CORO CORO
Amante! Chi il crede? Una amante! Quin lo va a creer?
MARULLO MARULLO
Il gobbo in Cupido or s' trasformato! El jorobado transformado en Cupido!
CORO CORO
Quel mostro Cupido Semejante monstruo Cupido?..
Cupido beato! Cupido feliz!
Scena Quinta Escena Quinta
(Detti ed il Duca seguito da Rigoletto, (Los mismos y el Duque seguido
poi da Ceprano.) de Rigoletto, luego de Ceprano)
DUCA DUQUE
(a Rigoletto) (A Rigoletto)
Ah, pi di Ceprano importuno non v'! Qu inoportuno es Ceprano!
La cara sua sposa un angiol per me! Su querida esposa es un ngel para m.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Rapitela. Raptadla.
DUCA DUQUE
detto; ma il farlo? Una cosa es decirlo y otra hacerlo
RIGOLETTO RIGOLETTO
Stasera. Esta noche
DUCA DUQUE
N pensi tu al Conte? No piensas en el conde?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Non c' la prigione? Acaso no existe la crcel?
DUCA DUQUE
Ah, no. Ah, no.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Ebben l'esilia Pues bien... el exilio.
DUCA DUQUE
Nemmeno, buffone. Tampoco, bufn
RIGOLETTO RIGOLETTO
(indicando di farla tagliare) (Hace un gesto de cortar la cabeza)
Adunque la testa Entonces, la cabeza...
CEPRANO CEPRANO
(da s) (Para s)
Oh l'anima nera! Oh, alma perversa!
DUCA DUQUE
(battendo con la mano una spalla (Golpeando con la mano el hombro
al Conte) del Conde)
Che di', questa testa? Qu dices? esta cabeza?
RIGOLETTO RIGOLETTO
ben naturale. Es de lo ms natural!
Che far di tal testa? que hacer con esta cabeza?...
A cosa ella vale? para que sirve?
CEPRANO CEPRANO
(infuriato, brandendo la spada) (Furioso, blandiendo la espada)
Marrano! Cerdo!
DUCA DUQUE
(a Ceprano) (A Ceprano)
Fermate Deteneos.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Da rider mi fa. Me hace rer.
CORO CORO
(tra loro) (Entre ellos)
In furia montato! El conde est furioso!
DUCA DUQUE
(a Rigoletto) (A Rigoletto)
Buffone, vien qua. Bufn ven ac!
Ah, sempre tu spingi Siempre llevas
lo scherzo all'estremo, las bromas demasiado lejos.
Quell'ira che sfidi Esa ira que destapas
colpir ti potr. puede caer un da sobre ti
RIGOLETTO RIGOLETTO
Che coglier mi puote? Qu puede ocurrirme?
Di loro non temo, No les tengo miedo.
Del duca un protetto Soy el protegido del duque
nessun toccher. y nadie me tocar!
CEPRANO CEPRANO
(ai Cortigiani a parte) (A los cortesanos a parte)
Vendetta del pazzo! Vengumonos del loco!....
Contr'esso un rancore Quin de nosotros no siente
Pei tristi suoi moti, rencor contra l,
di noi chi non ha? por sus intrigas malvadas?
Vendetta. Venganza!
BORSA, MARULLO, CORO BORSA, MARULLO, CORO
Ma come? Pero... cmo?
CEPRANO CEPRANO
In armi, chi ha core los que tengan valor que vengan
Doman sia da me. armados, a mi casa maana.
BORSA, MARULLO, CORO BORSA, MARULLO, CORO
S. S!
CEPRANO CEPRANO
A notte. Por la noche.
BORSA, MARULLO, CEPRANO, BORSA, MARULLO, CEPRANO,
CORO CORO
Sar. De acuerdo!
Vendetta del pazzo! Vengumonos del loco!
Contr'esso un rancore Quin de nosotros no siente
Pei tristi suoi moti, rencor contra l,
di noi chi non ha? por sus intrigas malvadas?
(La folla dei danzatori invade la scena.) (entra un grupo de bailarines)
Tutto gioia, tutto festa, Qu alegra, qu fiesta...
Tutto invitaci a goder! ...todo invita a gozar!
Oh, guardate, non par questa oh mirad!
Or la reggia del piacer? no parece el reino del placer?
Scena Sesta Escena Sexta
(Detti e il conte di Monterone.) (entra el conde Monterone)
MONTERONE MONTERONE
(dall'interno) (Desde dentro)
Ch'io gli parli. Es preciso que os hable!
DUCA DUQUE
No. No!
MONTERONE MONTERONE
(entrando) (Entrando)
Il voglio. Lo quiero.
TUTTI TODOS
Monterone! Monterone!
MONTERONE MONTERONE
(fissando il Duca, con nobile orgoglio) (al duque, con arrogancia)
S, Monterone S, Monterone...
la voce mia qual tuono Mi voz igual que el trueno
vi scuoter dovunque os perseguir a todas partes.
RIGOLETTO RIGOLETTO
(al Duca, contraffacendo la voce (Al Duque, imitando la voz
di Monterone) de Monterone)
Ch'io gli parli. Quiero hablaros
(Si avanza con ridicola gravit.) (avanza con ridcula gravedad)
Voi congiuraste contro noi, signore, Vos conspirasteis contra nosotros...
E noi, clementi in vero, y nosotros os perdonamos.
perdonammo Qu mosca os ha picado?
Qual vi piglia or delirio a tutte l'ore Qu locura os acomete a todas horas
di vostra figlia reclamar l'onore? reclamando el honor de vuestra hija?
MONTERONE MONTERONE
(guardando Rigoletto con ira (Mirando a Rigoletto con
sprezzante) clera despreciativa)
Novello insulto! Un nuevo insulto!...
(al Duca) (Al Duque)
Ah s, a turbare Ah! S, continuar turbando
Sar vostr'orgie verr a gridare, vuestras orgas... vendr a gritar.
Fino a che vegga restarsi inulto Mientras permanezca impune
Di mia famiglia l'atroce insulto. el atroz insulto a mi familia;
E se al carnefice pur mi darete y aunque me entreguis al verdugo,
Spettro terribile mi rivedrete se os aparecer mi terrible espectro,
Portante in mano il teschio mio llevando en la mano mi calavera
Vendetta chiedere al mondo e a Dio. a pedir venganza al mundo y a Dios.
DUCA DUQUE
Non pi, arrestatelo. Ya basta! arrestadlo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
matto. Est loco!
CORO CORO
Quai detti! Qu palabras!
MONTERONE MONTERONE
(al Duca e Rigoletto) (Al Duque y Rigoletto)
Oh siate entrambi voi maledetti. Malditos seis ambos!
Slanciare il cane al leon morente Duque, es de viles azuzar al perro
vile, o duca contra el len moribundo...
(a Rigoletto) (a Rigoletto)
e tu serpente, y t serpiente,
Tu che d'un padre ridi al dolore, t que te burlas del dolor de un padre
Sii maledetto! Yo te maldigo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(da s colpito) (aparte impresionado)
Che sento! orrore! horror, qu oigo!
TUTTI TODOS
(meno Rigoletto) (menos Rigoletto)
O tu che la festa audace hai turbato, T que audaz has turbado la fiesta,
Da un genio d'inferno qui fosti guidato; te ha guiado aqu un genio infernal;...
vano ogni detto, di qua t'allontana no hables ms, mrchate de aqu, vete,
Va, trema, o vegliardo, Tiembla, viejo, ante la ira soberana....
dell'ira sovrana T la has provocado,
Tu l'hai provocata, pi speme non v'. no tienes esperanza!
Un'ora fatale fu questa per te. Esta hora te ha sido fatal.
(Monterone parte fra due alabardieri; (Monterone sale entre dos guardias;
tutti gli altri seguono il Duca in un'altra los dems siguen al Duque a otra
stanza.) sala)
ATTO SECONDO ACTO SEGUNDO
Scena Prima Escena Primera
(L'estremit pi deserta d'una via (una calle desierta sin salida. A la
cieca. A sinistra una casa di discreta izquierda una casa modesta, con
apparenza con una piccola corte patio, rodeada de muros. En el patio
circondata da muro. Nella corte un un rbol grande y un banco de
grosso ed alto albero ed un sedile di mrmol. Una puerta en la tapia da
marmo; nel muro, una porta che mette a la calle, encima del muro una
alla strada; sopra il muro un terrazzo terraza. La puerta del primer piso
praticabile, sostenuto da arcate. La da a la terraza, con arcada, a la
porta del primo piano d sul detto que se accede por una escalera
terrazzo, a cui si ascende per una scala situada en la parte delantera. A
di fronte. A destra della via il muro la derecha de la calle una tapia
altissimo del giardino, e un fianco del muy alta, la del jardn del palacio
palazzo di Ceprano. notte. Rigoletto del conde Ceprano. Es de noche.
chiuso nel suo mantello. Sparafucile lo Rigoletto, arropado en su capa, le
segue, portando sotto il mantello una sigue Sparafucile, llevando una larga
lunga spada.) espada bajo la capa.)
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Quel vecchio maledivami! Aquel viejo me maldijo!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Signor? Seor?....
RIGOLETTO RIGOLETTO
Va, non ho niente. Vete, no tengo nada!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
N il chiesi a voi presente Ni te lo he pedido. Ante vos tenis
Un uom di spada sta. a un hombre de espada.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Un ladro? Un ladrn?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Un uom che libera Un hombre que por pocas monedas
Per poco da un rivale, os puede librar de un rival
E voi ne avete y vos los tenis...
RIGOLETTO RIGOLETTO
Quale? Quin?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
La vostra donna l. Vuestra mujer vive ah.
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Che sento! Qu oigo!
(A Sparafucile) (A Sparafucile)
E quanto spendere y cuanto me costara...
Per un signor dovrei? un caballero?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Prezzo maggior vorrei Os pedira un precio ms elevado
RIGOLETTO RIGOLETTO
Com'usassi pagar? cmo se acostumbra a pagar?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE.
Una met s'anticipa, La mitad por adelantado,
Il resto si d poi y el resto despus...
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Demonio! Demonio!
(A Sparafucile) (A Sparafucile)
E come puoi tanto securo oprar? Y, cmo actas tan seguro?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Soglio in cittade uccidere, Suelo a matar en la ciudad,
Oppure nel mio tetto. o bien bajo mi techo.
L'uomo di sera aspetto Acecho al hombre por la noche...
Una stoccata e muor. una estocada y muere.
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Demonio! Demonio!
(A Sparafucile) (A Sparafucile)
E come in casa? Y en tu casa, como?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
facile Es fcil...
M'aiuta mia sorella me ayuda mi hermana.
Per le vie danza bella Baila por la calle..., es guapa....
Chi voglio attira e allor Atrae a quien quiero..... y entonces...
RIGOLETTO RIGOLETTO
Comprendo. Comprendo.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Senza strepito Sin estrpito....
questo il mio strumento, Este es mi instrumento,
(Mostra la spada.) (Muestra la espada)
Vi serve? os sirve?
RIGOLETTO RIGOLETTO
No al momento. No...por ahora...
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Peggio per voi Peor para vos...
RIGOLETTO RIGOLETTO
Chi sa? Quin sabe?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sparafucile mi nomino Me llamo Sparafucile.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Straniero? Extranjero?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Borgognone Borgon
RIGOLETTO RIGOLETTO
E dove all'occasione? Si llega la ocasin cmo encontrarte?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Qui sempre a sera. Aqu, todas las noche.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Va. Vete.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sparafucile. Sparafucile.
(Sparafucile parte.) (Sparafucile se va)
Scena Seconda Escena Segunda
RIGOLETTO RIGOLETTO
(guardando dietro a Sparafucile) (Siguiendo a Sparafucile con la vista)
Pari siamo! Somos iguales!
io la lingua, egli ha il pugnale; Yo con la lengua y l con el pual;
L'uomo son io che ride, Yo soy el hombre que re,
ei quel che spegne! l, el que mata!
Quel vecchio maledivami! Aquel viejo me maldijo!
O uomini! o natura! Oh hombres!... Oh, naturaleza!...
Vil scellerato mi faceste voi! Me habis hecho un vil malvado!...
Oh rabbia! esser difforme! Que rabia, ser deforme!...
esser buffone! qu rabia ser bufn!...
Non dover, non poter altro che ridere! No deber, no poder hacer otra cosa
Il retaggio d'ogni uom m' tolto mas que rer!
il pianto! Me est prohibido el patrimonio
Questo padrone mio, de cualquier hombre... el llanto!
Giovin, giocondo, s possente, bello, Y mi amo joven y alegre,
Sonnecchiando mi dice: tan poderoso, adormilndose me dice:
Fa' ch'io rida, buffone bufn hazme rer!...
Forzarmi deggio e farlo! Y debo esforzarme y conseguirlo.
Oh, dannazione! Qu condena!
Odio a voi, cortigiani schernitori! Os odio, cortesanos repugnantes!
Quanta in mordervi ho gioia! Que alegra me da el zaheriros!
Se iniquo son, per cagion vostra solo Si soy perverso, es por vuestra culpa.
Ma in altr'uomo qui mi cangio! Pero aqu soy otro hombre!
Quel vecchio maledivami tal pensiero Aquel viejo me maldijo!
Perch conturba ognor la mente mia? por qu este pensamiento me turba?
Mi coglier sventura? me suceder alguna desgracia?
Ah, no, follia No, es una locura!
(Apre con chiave ed entra nel cortile.) (entra en el patio)
Scena Terza Escena Tercera
(Detto e Gilda ch'esce dalla casa e si (Rigoletto y Gilda que sale de la casa
getta nelle sue braccia.) y se precipita a sus brazos)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Figlia! Hija!
GILDA GILDA
Mio padre! Padre!
RIGOLETTO RIGOLETTO
A te d'appresso Slo a tu lado,
Trova sol gioia il core oppresso. encuentra alegra mi corazn.
GILDA GILDA
Oh, quanto amore! Oh, Cunto te quiero!
Padre mio! Padre mo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Mia vita sei! T eres toda mi vida!
Senza te in terra qual bene avrei? Sin ti, que bien tendra en esta tierra?
O figlia mia! Hija ma!
(Sospira.) (Suspira)
GILDA GILDA
Voi sospirate! che v'ange tanto? Suspiris!... Que os aflige?
Lo dite a questa povera figlia Decdselo a vuestra pobre hija.
Se v'ha mistero per lei sia franto Si hay algn misterio... Dmelo...
Ch'ella conosca la sua famiglia. para que conozca a su familia.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Tu non ne hai T no la tienes.
GILDA GILDA
Qual nome avete? Cul es vuestro nombre?
RIGOLETTO RIGOLETTO
A te che importa? Qu te importa?
GILDA GILDA
Se non volete Si no queris
Di voi parlarmi hablarme de vos...
RIGOLETTO RIGOLETTO
(interrompendola) (Interrumpindola)
Non uscir mai. No salgas nunca!
GILDA GILDA
Non vo che al tempio. Slo voy a la iglesia .
RIGOLETTO RIGOLETTO
Oh, ben tu fai. Haces bien!
GILDA GILDA
Se non di voi, almen chi sia Si no queris hablarme de vos
Fate ch'io sappia la madre mia. decidme al menos, quin es mi madre.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Deh, non parlare al misero Ah! No le hables al desgraciado
Del suo perduto bene de su bien perdido....
Ella sentia, quell'angelo, Aquel ngel senta
Piet delle mie pene piedad de mis penas....
Solo, difforme, povero, Solo, deforme, pobre,
Per compassion mi am. me am por compasin.
Moria le zolle coprano Muri...que la tierra
Lievi quel capo amato cubra dulcemente
Sola or tu resti al misero aquella cabeza amada.
O Dio, sii ringraziato! Slo me quedas t...
GILDA GILDA
(singhiozzando) (Sollozando)
Quanto dolor! Oh, Cuanto dolor!
Che spremere Qu puede expresar
S amaro pianto pu? un llanto tan amargo?
Padre, non pi, calmatevi Padre, basta, calmaos;
Mi lacera tal vista Veros as me hiere...
Il nome vostro ditemi, Decidme vuestro nombre
Il duol che s v'attrista y el dolor que os entristece.
RIGOLETTO RIGOLETTO
A che nomarmi? inutile! Mi nombre... para qu?
Padre ti sono, e basti Soy tu padre y basta!...
Me forse al mondo temono, Quizs muchos me temen
D'alcuno ho forse gli asti Otros me aborrecen...
Altri mi maledicono Y acaso otros me maldicen.
GILDA GILDA
Patria, parenti, amici No tenis pues patria,
Voi dunque non avete? familia, amigos?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Patria! parenti! dici? Patria, parientes!... dices?
(con effusione) (Con emocin)
Culto, famiglia, patria, Religin, familia, patria,
Il mio universo in te! t eres todo m universo!
GILDA GILDA
Ah, se pu lieto rendervi, Si pudiera haceros feliz
Gioia la vita a me! mi vida se colmara de felicidad!
Gi da tre lune son qui venuta, Hace tres meses que vine aqu
N la cittade ho ancor veduta; y an no he visto la ciudad
Se il concedete, farlo or potrei si me das permiso, podra conocerla.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Mai! mai! Jams...jams, dime:
Uscita, dimmi unqua sei? has salido de casa alguna vez?
GILDA GILDA
No. No!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Guai! Ay de ti!
GILDA GILDA
(Fra s) (Para s)
Che dissi! Qu he dicho?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Ben te ne guarda! Gurdate de ello!
(Fra s) (aparte)
Potrien seguirla, rapirla ancora! Podran seguirla y raptarla!
Qui d'un buffone si disonora Deshonrar a la hija de un bufn
La figlia, e ridesi y luego burlarse de l...
Orror! Qu horror!
(verso la casa) (Vuelto hacia la casa)
Ol? Quin va ah?
Scena Quarta Escena Cuarta
(Detti e Giovanna dalla casa.) (Giovanna saliendo de la casa)
GIOVANNA GIOVANNA
Signor? Seor?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Venendo mi vide alcuno? Has dicho a alguien que vengo aqu?
Bada, di' il vero Cuidado, no me mientas.
GIOVANNA GIOVANNA
Ah, no, nessuno. No, a nadie.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Sta ben Est bien...
la porta che d al bastione La puerta que da al muro
sempre chiusa? est siempre cerrada?
GIOVANNA GIOVANNA
Ognor si sta Siempre....
RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Giovanna) (A Giovanna)
Veglia, o donna, questo fiore Oh mujer, vela por esta flor pura
Che a te puro confidai; que te confi!
Veglia attenta, e non sia mai Vigila atenta para que nunca
Che s'offuschi il suo candor. se apague su candor.
Tu dei venti dal furore Defindela con furor de los vientos,
Ch'altri fiori hanno piegato, que han doblegado a otras flores,
Lo difendi, e immacolato defindela e inmaculada,
Lo ridona al genitor. devulvela a su padre.
GILDA GILDA
Quanto affetto! Quali cure! Cunto cario! Cuantos cuidados!
Che temete, padre mio? Qu temis padre mo?
Lass in cielo, presso Dio, All en el cielo, cerca de Dios,
Veglia un angiol protettor. vela por m un ngel protector.
Da noi toglie le sventure Las santas plegarias de mi madre
Di mia madre il priego santo; nos protegen de las desventuras.
Non fia mai divelto o infranto La flor que adoris nunca
Questo a voi diletto fior. ser tronchada o arrancada.
Scena Quinta Escena Quinta
(Detti e il duca in costume borghese (Los mismos y el duque, de incgnito,
dalla strada.) en la calle)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Alcuno v' fuori Hay alguien ah fuera!...
(Apre la porta della corte e, mentre (Abre la puerta del patio, y, mientras
esce a guardar sulla strada, il Duca sale para mirar a la calle, el duque
guizza furtivo nella corte e si nasconde se desliza en el patio y se esconde
dietro l'albero gettando a Giovanna detrs del rbol; hace callar a
una borsa la fa tacere.) Giovanna arrojndole una bolsa)
GILDA GILDA
Cielo! Cielos,
Sempre novel sospetto siempre con nuevas sospechas!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Gilda, tornando) (a Gilda, volviendo)
Alla chiesa vi seguiva Alguna vez ten ha seguido
mai nessuno? a la iglesia?
GILDA GILDA
Mai. Nunca!
DUCA DUQUE
(Fra s) (para si)
Rigoletto! Rigoletto!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Se talor qui picchiano Aunque llamen,
Guardatevi da aprir guardaos de abrir...
GIOVANNA GIOVANNA
Nemmeno al duca Ni si quiera al duque?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Meno che a tutti a lui A l menos que a nadie!
Mia figlia, addio. Adis, hija ma!
DUCA DUQUE
(Fra s) (Para s)
Sua figlia! Su hija!
GILDA GILDA
Addio, mio padre. Adis padre mo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Giovanna) (A Giovanna)
Veglia, o donna, questo fiore Oh mujer, vela por esta flor pura
Che a te puro confidai; que te confi!
Veglia attenta, e non sia mai Vigila atenta para que nunca
Che s'offuschi il suo candor. se apague su candor.
Tu dei venti dal furore Defindela con furor de los vientos,
Ch'altri fiori hanno piegato, que han doblegado a otras flores,
Lo difendi, e immacolato defindela e inmaculada,
Lo ridona al genitor. devulvela a su padre.
Figlia, mia figlia. Addio! Hija, hija ma. Adis!
GILDA GILDA
Quanto affetto! Quali cure! Cunto cario! Cuantos cuidados!
Che temete, padre mio? Qu temis padre mo?
Lass in cielo, presso Dio, All en el cielo, cerca de Dios,
Veglia un angiol protettor. vela por m un ngel protector.
Padre, mi padre. Addio! Padre, padre mo. Adis!
(S'abbracciano e Rigoletto parte (Se abrazan y Rigoletto sale,
chiudendosi dietro la porta.) cerrando la puerta tras de s)
Scena Sesta Escena Sexta
(Gilda, Giovanna, il Duca nella (Gilda, Giovanna y el Duque en
corte, poi Ceprano e Borsa a tempo el patio, despus Ceprano y Borsa
sulla via.) en la calle)
GILDA GILDA
Giovanna, ho dei rimorsi Giovanna, tengo remordimientos.
GIOVANNA GIOVANNA
E perch mai? Y, por qu?
GILDA GILDA
Tacqui che un giovin No le dije que un joven
ne seguiva al tempio. me sigue a la iglesia...
GIOVANNA GIOVANNA
Perch ci dirgli? Y por qu decrselo?
L'odiate dunque cotesto giovin voi? Acaso odiis a ese joven?
GILDA GILDA
No, no, ch troppo bello No, no es muy bello
e spira amore y me inspira amor
GIOVANNA GIOVANNA
E magnanimo sembra e gran signore. Y parece generoso y un caballero.
GILDA GILDA
Signor n principe io lo vorrei; No quisiera ni seor ni prncipe;
Sento che povero pi l'amerei. si fuera pobre le amara ms.
Sognando o vigile sempre lo chiamo, Soando o despierta siempre lo llamo,
E l'alma in estasi gli dice: t'a y el alma en xtasis le dice te a...
DUCA DUQUE
(Esce improvviso, fa cenno a Giovanna (Saliendo hace seas a Giovanna
d'andarsene, e inginocchiandosi ai piedi para que se vaya, se arrodilla a los
di Gilda termina la frase.) pies de Gilda y termina la frase)
T'amo! Te amo! Te amo!
T'amo, ripetilo s caro accento Reptelo con esa voz tan querida.
Un puro schiudimi ciel di contento! Dame un cielo de felicidad!
GILDA GILDA
Giovanna? Ahi, misera! Giovanna?...
non v' pi alcuno Ay, pobre de m!
Che qui rispondami! No hay nadie que responda!
Oh Dio! nessuno! Nadie!... Dios mo!...
DUCA DUQUE
Son io coll'anima che ti rispondo Soy yo que te respondo con mi alma...
Ah, due che s'amano Cuando dos se aman
son tutto un mondo! son todo uno!...
GILDA GILDA
Chi mai, chi giungere vi fece a me? Cmo habis llegado hasta m?
DUCA DUQUE
Se angelo o demone che importa a te? Sea ngel o demonio qu importa?
Io t'amo Te amo!...
GILDA GILDA
Uscitene. Marchaos!
DUCA DUQUE
Uscire! Adesso! Marcharme?... Ahora?...
Ora che accendene un fuoco istesso! Cuando me invade tan intenso fuego!
Ah, inseparabile d'amore il Dio Ah, el dios del amor, oh virgen,
Stringeva, o vergine, tuo fato al mio! uni por siempre nuestra suerte.
il sol dell'anima, la vita amore, l es el sol del alma, la vida es amor,
Sua voce il palpito del nostro core su voz es el latido de nuestro corazn.
E fama e gloria, potenza e trono. La fama, la gloria, el poder y el trono,
Terrene, fragili cose qui sono. son cosas frgiles y pasajeras:
Una pur avvene sola, divina, solo existe una cosa divina,
amor che agli angeli pi ne avvicina! el amor que nos asemeja a los ngeles!
Adunque amiamoci, donna celeste, Ammonos pues, alma celestial,
D'invidia agli uomini sar per te. ser la envidia de todos los hombres!
GILDA GILDA
(Fra s) (Para s)
Ah, de' miei vergini sogni son queste Estas las palabras tiernas
Le voci tenere s care a me! son las que escucho en mis sueos!...
DUCA DUQUE
Che m'ami, deh, ripetimi. Dime, repteme que me amas!
GILDA GILDA
L'udiste. Ya lo habis odo.
DUCA DUQUE
Oh, me felice! Oh, soy tan feliz!.
GILDA GILDA
Il nome vostro ditemi Decidme vuestro nombre...
Saperlo non mi lice? puedo conocerlo?
CEPRANO CEPRANO
(a Borsa dalla via) (A Borsa, en la calle)
Il loco qui Es aqu...
DUCA DUQUE
(pensando) (Reflexionando)
Mi nomino Me llamo...
BORSA BORSA.
(a Ceprano e partono) (A Ceprano. Salen)
Sta ben Todo va bien...
DUCA DUQUE
Gualtier Mald ... Gualtier Mald...
Studente sono povero soy estudiante...y pobre.
GIOVANNA GIOVANNA
(tornando spaventata) (volviendo asustada)
Romor di passi fuore Hay rumor de pasos fuera!...
GILDA GILDA
Forse mio padre Quizs sea mi padre...
DUCA DUQUE
(Fra s) (Para s)
Ah, cogliere Si pudiera
Potessi il traditore coger al inoportuno
Che s mi sturba! que me molesta!
GILDA GILDA
(a Giovanna) (A Giovanna).
Adducilo di qua al bastione ite Condcelo a la muralla... marchaos.
DUCA DUQUE
Di', m'amerai tu? Dime, me quieres?.
GILDA GILDA
E voi? Y vos?
DUCA DUQUE
L'intera vita poi La vida entera... y...
GILDA GILDA
Non pi non pi partite. Basta, basta... marchaos...
GILDA, DUCA DUQUE, GILDA
Addio speranza ed anima Adis, alma ma!...
Sol tu sarai per me. Tu eres mi nica alegra.
Addio vivr immutabile Adis!... mi amor por ti
L'affetto mio per te. no morir jams...
(Il Duca entra in casa scortato da (El Duque sale con Giovanna;
Giovanna. Gilda resta fissando la Gilda se queda con los ojos fijos en
porta ond' partito.) la puerta por donde l ha salido)
Scena Settima Escena Sptima
GILDA GILDA
Gualtier Mald nome di lui s amato, Gualtier Mald....
Ti scolpisci nel core innamorato! Nombre mi amado qudate gravado
Caro nome che il mio cor en mi corazn enamorado!
Festi primo palpitar, Nombre querido que por primera vez
Le delizie dell'amor ha hecho palpitar mi corazn,
Mi dei sempre rammentar! y que me recordar siempre
Col pensiero il mio desir las delicias del amor!
A te sempre voler, Mi deseo volar siempre hacia ti,
E fin l'ultimo sospir, y mi ltimo suspiro,
Caro nome, tuo sar. nombre querido, ser para ti.
(Entra in casa e comparisce sul terrazzo (Entra en la casa y aparece en la
con una lucerna per vedere anco una terraza con una linterna para ver
volta il creduto Gualtiero, che si una vez ms a Gualtier que supone
suppone partito dall'altra parte.) ha salido por la otra parte)
Scena Ottava Escena Octava
(Marullo, Ceprano, Borsa, Cortigiani, (Marullo, Ceprano, Borsa, cortesanos
armati e mascherati, dalla via. Sul armados y enmascarados, en la calle.
terrazzo Gilda che tosto rientra.) En la terraza, Gilda entra en la casa)
GILDA GILDA
Gualtier Mald Gualtier Mald....
E fin l'ultimo sospir, Y al fin mi ltimo suspiro,
Caro nome, tuo sar nombre querido, ser para ti.
BORSA BORSA
(indicando Gilda al Coro) (Indicando a Gilda al coro)
l Ah est!...
CEPRANO CEPRANO
Miratela. Miradla!
CORO CORO
Oh, quanto bella! Qu hermosa es!
MARULLO MARULLO
Par fata od angiol. Parece un hada o un ngel!.
CORO CORO
L'amante quella di Rigoletto! Es la amante de Rigoletto!.
Escena Novena
Scena Nona (Los mismos, Rigoletto pensativo)
(Detti e Rigoletto concentrato.) RIGOLETTO
RIGOLETTO (Para s)
(Fra s) Regreso!... por qu?
Riedo! perch? BORSA
BORSA Silencio...comencemos...
Silenzio all'opra estad atentos!
badate a me. RIGOLETTO
RIGOLETTO (Para s)
(Fra s) Ah aquel viejo me maldijo!
Ah, da quel vecchio fui maledetto!! (Tropieza con Borsa)
(Urta in Borsa.) Quin anda ah?.
Chi l? BORSA
BORSA (A sus compaeros)
(ai compagni) Callad!... est aqu Rigoletto.
Tacete c' Rigoletto. CEPRANO
CEPRANO Doble victoria! lo mataremos!...
Vittoria doppia! l'uccideremo. BORSA
BORSA No, pues maana nos reiremos ms...
No, ch domani pi rideremo. MARULLO
MARULLO Todo est a punto.
Or tutto aggiusto RIGOLETTO
RIGOLETTO Quin habla ah?
Chi parla qua? MARULLO
MARULLO Hola! Rigoletto... eres t?
Ehi, Rigoletto? Di'? RIGOLETTO
RIGOLETTO (Con voz terrible)
(con voce terribile) Quin anda ah?
Chi va l? MARULLO
MARULLO Eh! No nos comas! Soy...
Eh, non mangiarci Son RIGOLETTO
RIGOLETTO Quin?...
Chi? MARULLO
MARULLO Marullo...
Marullo. RIGOLETTO
RIGOLETTO Con tanta oscuridad no veo nada.
In tanto bujo lo sguardo nullo. MARULLO
MARULLO Algo divertido nos ha trado aqu...
Qui ne condusse ridevol cosa Raptaremos a la esposa de Ceprano...
Trre a Ceprano vogliam la sposa RIGOLETTO
RIGOLETTO (Para s)
(Fra s) Que alivio!
Ohim respiro! (A Marullo)
(Ai Marullo) pero como entraris?...
Ma come entrare? MARULLO
MARULLO (en voz baja a Ceprano)
(piano a Ceprano) dame tu llave?
La vostra chiave? (A Rigoletto)
(a Rigoletto) No os inquietis
Non dubitare. la estratagema no fallar...
Non dee mancarci lo stratagemma (Le da la llave de Ceprano)
(Gli d la chiave avuta da Ceprano) Aqu est la llave...
Ecco le chiavi RIGOLETTO
RIGOLETTO (tocando la llave)
(palpando) Noto su blasn.
Sento il suo stemma. (Para s)
(Fra s) Mi temor era infundado!
Ah, terror vano fu dunque il mio! (Respirando)
(respirando) Ah est el palacio!...
N' l il palazzo voy con vosotros
con voi son io. MARULLO
MARULLO Estamos enmascarados.
Siam mascherati RIGOLETTO
RIGOLETTO Yo tambin me pondr una mscara!
Ch'io pur mi mascheri! Dadme un antifaz para m!
A me una larva MARULLO
MARULLO Entonces si ya ests preparado...
S, pronta gi. (Le pone una mscara y al tiempo
(Gli mette una maschera e nello stesso que le venda los ojos con un pauelo.
tempo lo benda con un fazzoletto, e lo Lo coloca bajo una escalera que han
pone a reggere una scala, che avranno colocado contra la terraza)
appostata al terrazzo.) ...aguantars la escalera.
Terrai la scala RIGOLETTO
RIGOLETTO La oscuridad es total.
Fitta la tenebra. MARULLO
MARULLO (Bajo, a sus compaeros)
(piano, ai compagni) La venda lo deja ciego y sordo.
La benda cieco e sordo il fa. TODOS
TUTTI Chitn, chitn! Vamos a vengarnos
Zitti, zitti, muoviamo a vendetta, cuando menos lo espera.
Ne sia colto or che meno l'aspetta. Tan audaz burlador,
Derisore s audace costante a su vez ser burlado!
A sua volta schernito sar! Con cuidado, raptmosle la amante,
Cheti, cheti, rubiamgli l'amante y maana toda la corte reir.
E la Corte doman rider. Vamos!
Attenti all'opra! (Algunos suben a la terraza y
(Alcuni salgono al terrazzo, rompono la descienden para abrir a los otros
porta del primo piano, scendono, aprono que llegan desde la calle y salen de
ad altri che entrano dalla strada e nuevo, arrastrando a Gilda que ellos
riescono trascinando Gilda, la quale han amordazado con un pauelo. Al
avr la bocca chiusa da un fazzoletto. atravesar la escena ella pierde un
Nel traversare la scena ella perde una echarpe)
sciarpa.) GILDA
GILDA (A lo lejos)
(da lontano) Socorro padre mo!
Soccorso, padre mio! CORO
CORO (A lo lejos)
(da lontano) Victoria!
Vittoria! GILDA
GILDA (ms lejos)
(pi lontano) Ayuda!
Aita! RIGOLETTO
RIGOLETTO Todava no han terminado...
Non han finito ancor! qu burla!...
qual derisione! (Se lleva las manos a los ojos)
(Si tocca gli occhi.) Estoy vendado!...
Sono bendato! (Con mpetu se arranca la venda, y
(Si strappa impetuosamente la benda e a la luz de una linterna olvidada,
la maschera ed al chiarore d'una reconoce el echarpe, ve la puerta
lanterna scordata riconosce la sciarpa, abierta, entra y vuelve con Giovanna
vede la porta aperta: entra, ne trae aterrada; l la mira fijamente, con
Giovanna spaventata; la fissa con aire hurao, se mesa los pelos sin
istupore, si strappa i capelli senza poder decir palabra; al final, tras
poter gridare; finalmente dopo molti muchos esfuerzos grita:)
sforzi esclama) Ah, La maldicin!.
Ah! la maledizione!! (Se desmaya)
(Sviene.)
ATTO TERZO ACTO TERCERO
Scena Prima Escena Primera
(Salotto nel palazzo ducale. Vi sono due (palacio ducal. Dos puertas a los
porte laterali, una maggiore nel fondo lados, una puerta abierta, ms
che si schiude. Ai suoi lati pendono i grande, al fondo. Dos retratos en pie,
ritratti, in tutta figura, a sinitra del a la izquierda el duque y a la derecha
Duca, a destra della sua sposa. V'ha la duquesa. Un silln cerca de una
un seggiolone presso una tavola coperta mesa cubierta de terciopelo; muebles
di velluto e altri mobili) diversos)
DUCA DUQUE
(agitato.) (Muy agitado)
Ella mi fu rapita! Me la han raptado!
E quando, o ciel Pero cuando? cielos!
ne' brevi istanti, Fue en unos instantes,
prima che il mio presagio interno antes que un presagio interior
sull'orma corsa ancora mi spingesse! me hiciera volver sobre mis pasos...
Schiuso era l'uscio e la magion deserta! La puerta abierta y la casa desierta!
E dove ora sar quell'angiol caro? Donde estar ahora mi ngel amado?
Colei che pot prima in questo core La primera que prendi en mi corazn
destar la fiamma di costanti affetti? la llama de un amor constante.
Colei s pura, al cui modesto sguardo Tan pura, que por su mirada,
quasi tratto a virt talor mi credo! casi me encamino a la virtud!
Ella mi fu rapita! Me la han raptado!
E chi l'ardiva? Quien se atrevi?...
ma ne avr vendetta: Pero me vengar;
Lo chiede il pianto della mia diletta. lo reclama el llanto de mi adorada.
Parmi veder le lagrime Puedo ver las lagrimas
Scorrenti da quel ciglio, derramndose de sus ojos
Quando fra il dubbio e l'ansia cuando entre la duda y el ansia,
Del sbito periglio, por el peligro inminente,
Dell'amor nostro memore recordaba a su amante
Il suo Gualtier chiam. y llam a Gualtier.
Ned ei potea soccorrenti, No pude socorrerte,
Cara fanciulla amata; querida nia ma,
Ei che vorria coll'anima l, que sinceramente
Farti quaggi beata; te quera hacer feliz aqu abajo;
Ei che le sfere agli angeli l, que por ti no envidiaba
Per te non invidi.... a los ngeles del paraso...
Scena Seconda Escena Segunda
(Marullo, Ceprano, Borsa ed altri (Marullo, Ceprano, Borsa y otros
Cortigiani dal mezzo.) cortesanos por el medio)
TUTTI TODOS
Duca, duca! Duque, duque!
DUCA DUQUE
Ebben? Y bien?
TUTTI TODOS
L'amante A la amante de Rigoletto!
Fu rapita a Rigoletto. La han raptado!
DUCA DUQUE
Come! E d'onde? Cmo? dnde?
TUTTI TODOS
Dal suo tetto. De su propia casa.
DUCA DUQUE
Ah! ah! Dite, come fu? Ja, ja! decidme como ha sido?
(Siede.) (Se sienta)
TUTTI TODOS
Scorrendo uniti remota via Recorriendo juntos una calle lejana
Brev'ora dopo caduto il d; poco despus del anochecer,
Come previsto ben s'era in pria y tal como tenamos previsto
Rara beltade ci si scopr. descubrimos una rara belleza.
Era l'amante di Rigoletto Era la amante de Rigoletto,
Che vista appena si dilegu. que apenas la vimos, desapareci.
Gi di rapirla s'aveva il progetto, Ya bamos a raptarla cuando
Quando il buffone ver noi spunt; el bufn apareci.
Che di Ceprano noi la contessa Le dijimos, al necio, que queramos
Rapir volessimo, stolto cred; raptar a la condesa de Ceprano.
La scala quindi all'uopo messa, As l mismo, con los ojos vendados,
Bendato, ei stesso ferma ten. se ofreci a sostener la escalera que
Salimmo e rapidi la giovinetta habamos puesto sobre el balcn.
Ci venne fatto quinci asportar. Subimos y raptamos a la joven.
Quand'ei s'accorse della vendetta Cuando se dio cuenta de la venganza,
Rest scornato ad imprecar. se puso a maldecirnos!...
DUCA DUQUE
(Fra s) (Para s)
O cielo! dessa! Cielos!... Es ella!
la mia diletta! Es mi adorada!...
(al Coro) (Al coro)
Ma dove or trovasi la poveretta? Pero, Dnde se encuentra ahora?
TUTTI TODOS
Fu da noi stessi addotta or qui. La hemos trado aqu!
DUCA DUQUE
(Fra s) (Para s)
Ah, tutto il cielo non mi rap! Ah el cielo no me lo ha robado todo!
(alzandosi con gioia) (Se levanta muy feliz)
Possente amor mi chiama, Un potente amor me llama,
Volar io deggio a lei: debo volar hasta ella:
Il serto mio darei dara mi corona por poder
Per consolar quel cor. consolar aquel corazn,
Ah! sappia alfin chi l'ama, Que sepa al fin quin la ama,
Conosca appien chi sono, que sepa al fin quin soy,
Apprenda ch'anco in trono y que aprenda, que an sobre un trono
Ha degli schiavi Amor. tiene esclavos el amor
(Esce frettoloso dal mezzo.) (Sale presuroso)
TUTTI TODOS
Oh! Qual pensier or l'agita? Qu pensamiento lo agita?
Come cangi d'umor! Cmo ha cambiado de humor!
Scena Terza Escena Tercera
(Marullo, Ceprano, Borsa ed altri (Marullo, Ceprano, Borsa y otros
Cortigiani, poi, dalla destra, Rigoletto, cortesanos, despus por la derecha,
che entra cantarellando con represso entra Rigoletto canturreando y
dolore.) disimulando su dolor)
MARULLO MARULLO
Povero Rigoletto! Pobre Rigoletto!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Lar, lar, lar..... Lar, lar, lar.....
CORO CORO
Ei vien silenzio. Aqu viene!... silencio
TUTTI TODOS
Buon giorno, Rigoletto Buenos das, Rigoletto!...
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Han tutti fatto il colpo! Todos han dado el golpe!
CEPRANO CEPRANO
Ch'hai di nuovo, Buffon? Que hay de nuevo bufn?
RIGOLETTO RIGOLETTO
(contraffacendo la voce di Ceprano) (Imitando a Ceprano.)
Ch'hai di nuovo, Buffon? Que hay de nuevo bufn?
Che dell'usato Que sois ms pesado an
Pi noioso voi siete. que de costumbre.
TUTTI TODOS
Ah! ah! ah! Ja, ja, ja!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(spiando inquieto dovunque) (Mirando por todas partes)
Lar, lar, lar..... Lar, lar, lar.....
(Fra s) (Para s)
Dove l'avran nascosta? Dnde la habrn escondido?
TUTTI TODOS
(Fra s) (Para s)
Guardate com' inquieto! Mirad que inquieto est!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Lar, lar, lar..... Lar, lar, lar.....
TUTTI TODOS
S, Guardate com' inquieto! S, Mirad que inquieto est!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Marullo) (A Marullo)
Son felice Me alegro
Che nulla a voi nuocesse que no os haya hecho dao
L'aria di questa notte el aire de esta noche...
MARULLO MARULLO
Questa notte! De esta noche?.
RIGOLETTO RIGOLETTO
S Ah, fu il bel colpo! S... qu buen golpe!
MARULLO MARULLO
S'ho dormito sempre! Pero, si he dormido de un tirn!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Ah, voi dormiste! Ah con que dormisteis!,
avr dunque sognato! pues lo habr soado entonces!
(S'allontana e vedendo un fazzoletto (Se aleja y viendo un pauelo sobre
sopra una tavola ne osserva inquieto una mesa, lo recoge y busca inquieto
la cifra.) la inicial)
TUTTI TODOS
(tra loro) (Entre ellos)
Ve' come tutto osserva! Mirad como lo observa todo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(gettadolo. Fra s) (Tirando el pauelo. Para s)
Non il suo. No es el suyo
(ai Cortigiani) (a los cortesanos)
Dorme il Duca tuttor? Duerme todava el duque?
TUTTI TODOS
S, dorme ancora. S, duerme an
Scena Quarta Escena Cuarta
(Detti e un Paggio della Duchessa.) (entra un paje de la duquesa)
PAGGIO PAJE
Al suo sposo parlar La duquesa quiere hablar
vuol la duchessa. con su esposo.
CEPRANO CEPRANO
Dorme. Duerme
PAGGIO PAJE
Qui or or con voi non era? No estaba aqu hace poco?
BORSA BORSA
a caccia. Est de caza.
PAGGIO PAJE
Senza paggi! senz'armi! Sin pajes ni armas!
TUTTI TODOS
E non capisci No comprendes que en estos
Che per ora vedere non pu alcuno? momentos no puede ver a nadie?
RIGOLETTO RIGOLETTO
(che a parte stato attentissimo al (Que en un rincn ha estado
dialogo balzando improvvisamente muy atento al dilogo, salta de
tra loro prorompe:) improviso entre ellos y dice)
Ah, ell' qui dunque! As que ella est aqu!...
Ell' col Duca! Est con el duque!
TUTTI TODOS
Chi? Quin?
RIGOLETTO RIGOLETTO
La giovin che stanotte La joven que anoche
Al mio tetto rapiste. de mi casa raptasteis.
Ma la sapr riprender Pero sabr recuperarla...
Ella l Ella est ah...
TUTTI TODOS
Se l'amante perdesti, Si perdiste a la amante
la ricerca altrove. bscala por otra parte.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Io vo' mia figlia! Quiero a mi hija!
TUTTI TODOS
La sua figlia! Su hija!
RIGOLETTO RIGOLETTO
S, la mia figlia Si mi hija... Qu?
D'una tal vittoria... che? Ya no res de semejante victoria?
Adesso non ridete? Est ah...la quiero...
Ella l la vogl'io la renderete. Me la devolveris.
(Corre verso la porta di mezzo, ma i (Corre hacia la puerta del medio,
cortigiani gli attraversano il passaggio) pero los cortesanos le cortan el paso)
Cortigiani, vil razza dannata, Cortesanos, raza vil y rastrera,
Per qual prezzo vendeste il mio bene? a que precio vendisteis mi bien?
A voi nulla per l'oro sconviene, A cambio de oro nada os repugna,
Ma mia figlia impagabil tesor. pero mi hija es un tesoro impagable.
La rendete o, se pur disarmata, Devolvdmela...o esta mano,
Questa man per voi fora cruenta; aunque desarmada, os podra herir;
Nulla in terra pi l'uomo paventa, nada en la tierra asusta al hombre
Se dei figli difende l'onor. cuando defiende el honor de sus hijos.
Quella porta, assassini, m'aprite: Abridme esa puerta asesinos!
(Si getta ancora sulla porta che gli (Se arroja de nuevo sobre la puerta
nuovamente contesa dai gentiluomini; que los cortesanos le impiden
lotta alquanto, poi ritorna spossato sul alcanzar, lucha un poco, despus
davanti del teatro.) agotado, vuelve hacia delante)
Ah! Voi tutti a me contro venite! Ah, todos estis contra m!
(Piange.) (Llora)
Ebben, piango, Marullo signore, S, lloro,... Marullo... seor,
Tu ch'hai l'alma gentil come il core, t que eres noble de alma y corazn,
Dimmi or tu dove l'hanno nascosta? dime, donde la han escondido?
l? vero? Est ah, verdad?
Tu taci! perch? Callis! Por qu?
Miei signori perdono, pietate Seores, perdn, piedad...
Al vegliardo la figlia ridate devolved su hija a un anciano...
Ridonarla a voi nulla ora costa, Nada os cuesta devolvrmela,
Tutto il mondo tal figlia per me. esta hija lo es todo para m.
Piet, piet, signori, piet. Piedad, seores, piedad;
Scena Quinta Escena Quinta
(Detti e Gilda, ch'esce dalla stanza a (Gilda, que sale de la habitacin y
sinistra e si getta nelle paterne braccia) se arroja en brazos de su padre)
GILDA GILDA
Mio padre! Padre mo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Dio! Mia Gilda! Dios mo! Mi Gilda!
Signori, in essa tutta la mia famiglia Seores... ella es toda...mi familia...
Non temer pi nulla. Angelo mio No tengas miedo, ngel mo...
(ai Cortigiani) (A los cortesanos)
fu scherzo, non vero? Fue una broma!...No es cierto?
(a Gilda) (a Gilda)
Io che pur piansi or rido Yo que antes lloraba ahora ro.
E tu a che piangi? Y t... por qu lloras?
GILDA GILDA
Ah, l'onta, padre mio! Qu vergenza padre!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Cielo! Che dici? Cielos! qu dices?
GILDA GILDA
Arrossir voglio innanzi a voi soltanto Slo quiero ruborizarme ante vos...
RIGOLETTO RIGOLETTO
(rivolto ai Cortigiani con imperioso (A los Cortesanos, en tono
modo) imperativo.)
Ite di qua voi tutti Salid todos de aqu!...
Se il duca vostro d'appressarsi osasse, Y si vuestro duque osara acercarse,
Che non entri, gli dite, e ch'io ci sono. decidle que no entre que, yo estoy aqu
(Si abbandona sul seggiolone.) (Se abandona sobre el silln)
TUTTI TODOS
(fra loro) (Entre ellos)
Co' fanciulli e coi dementi Con los nios y con los locos
Spesso giova il simular. a menudo conviene simular.
Partiam pur, ma quel ch'ei tenti Retirmonos pues, pero observemos
Non lasciamo d'osservar. lo que intenta hacer
(Escono dal mezzo e chiudono la porta) (Salen por la puerta del medio)
Scena Sesta Escena Sexta
(Gilda e Rigoletto.) (Rigoletto y Gilda)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Parla siam soli. Habla... estamos solos...
GILDA GILDA
(Fra s) (Para s)
Ciel! dammi coraggio! Que el cielo me infunda valor!
(Ai Rigoletto) (A Rigoletto)
Tutte le feste al tempio Todos los das de fiesta
Mentre pregava Iddio, mientras oraba ante Dios,
Bello e fatale un giovane un joven bello y gallardo
S'offerse al guardo mio se ofreca a mi mirada...
Se i labbri nostri tacquero Aunque nuestros labios callaron,
Dagli occhi il cor parl. los ojos hablaron por el corazn.
Furtivo fra le tenebre Ayer lleg hasta m
Sol ieri a me giungeva furtivo en la oscuridad...
Sono studente, povero, Soy estudiante, pobre,
Commosso, mi diceva, me dijo conmovido,
E con ardente palpito y con impulso ardiente
Amor mi protest. me declar su amor.
Part il mio core aprivasi Parti...mi corazn se abra
A speme pi gradita, a las ms dulces esperanzas,
Quando improvvisi apparvero cuando de improviso
Color che m'han rapita, aparecieron mis raptores
E a forza qui m'addussero y me condujeron aqu, a la fuerza,
Nell'ansia pi crudel. sumida en el ansia ms cruel.
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Solo per me l'infamia Para m solo, oh Dios,
A te chiedeva, o Dio te ped toda la infamia...
Ch'ella potesse ascendere Para que ella pudiera elevarse
Quanto caduto er'io tanto como yo haba cado...
Ah, presso del patibolo Pero el altar debe estar
Bisogna ben l'altare! cerca del patbulo!
Ma tutto ora scompare Todo se ha derrumbado ahora...
L'altar si rovesci! El altar ha desaparecido!
(Ai Gilda) (A Gilda)
Piangi, fanciulla, e scorrere Llora, mi nia, deja correr
Fa il pianto sul mio cor. tus lgrimas sobre mi corazn...
GILDA GILDA
Padre, in voi parla un angelo Padre en vos habla un ngel
Per me consolator. que me consuela.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Compiuto pur quanto a fare mi resta Cuando finalice lo que debo hacer,
Lasciare potremo quest'aura funesta. nos iremos de esta atmsfera funesta.
GILDA GILDA
S. S.
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
E tutto un sol giorno Ha bastado un slo da
cangiare pot! para producir este cambio!
Scena Settima Escena Sptima
(Detti, un usciere e il conte di (Los mismos, el conde de Monterone,
Monterone, che dalla destra attraversa aparece por la derecha, entre unos
il fondo della sala fra gli alabardieri.) guardias y un heraldo)
USCIERE HERALDO
(alle guardie) (a la guardia).
Schiudete ire al carcere Monteron dee. Abrid... Monterone debe ir a la crcel.
MONTERONE MONTERONE
(fermandosi verso il ritratto) (Dirigindose al retrato del duque).
Poich fosti invano da me maledetto, En vano te maldije,
N un fulmine o un ferro y ni un rayo, ni un arma
colpiva il tuo petto, han atravesado tu pecho...
Felice pur anco, o duca, vivrai. vivirs feliz, a pesar de todo, duque!...
(Esce fra le guardie dal mezzo.) (Sale entre los guardias)
RIGOLETTO RIGOLETTO
No, vecchio, t'inganni No viejo, te equivocas...
un vindice avrai. tendrs quien te vengue!.
Scena Ottava Escena Octava
(Rigoletto e Gilda.) (Rigoletto y Gilda)
RIGOLETTO RIGOLETTO
(con impeto, vlto al ritratto) (Se vuelve hacia el retrato del duque)
S, vendetta, tremenda vendetta, S venganza! Tremenda venganza
Di quest'anima solo desio es el nico deseo de mi alma!...
Di punirti gi l'ora s'affretta, La hora de tu castigo,
Che fatale per te tuoner. se acerca implacable,
Come fulmin scagliato da Dio como un rayo enviado por Dios
Il buffone te colpire sapr. el bufn sabr castigarte.
GILDA GILDA
O mio padre, qual gioia feroce Oh padre mo, qu feroz alegra
Balenarvi negli occhi vegg'io! veo brillar en vuestros ojos!.
Perdonate a noi pure una voce Perdonad!... y quizs para nosotros,
Di perdono dal cielo verr. en el cielo haya tambin perdn.
(Fra s) (Para s)
Mi tradiva, pur l'amo; gran Dio, Me traicion, pero le amo; Dios mo
Per l'ingrato ti chiedo piet! te pido piedad para el ingrato!.
(Escono dal mezzo.) (Salen)
ATTO QUARTO ACTO CUARTO
Scena Prima Escena Primera
(Deserta sponda destra del Mincio. A (La orilla derecha del ro Mincio. A
sinistra una casa in due piani, mezza la izquierda una casa de dos pisos, a
diroccata, la cui fronte, volta allo medio demoler, cuya fachada, deja
spettatore, lascia vedere per una grande ver el interior de una taberna rstica,
arcata l'interno d'una rustica osteria en la planta baja, y una escala tosca
al pian terreno, ed una rozza scala che que conduce a un desvn en el cual,
mette al granaio, entro cui, da un por una ventana, sin postigos, se
balcone senza imposte, si vede un observa una litera. En la fachada que
lettuccio. Nella facciata che guarda recae sobre la calle, una puerta que
la strada una porta che s'apre per di se abre desde el interior est tan
dentro; il muro poi s pieno di fessure, agrietado que puede distinguirse
che dal di fuori si pu facilmente fcilmente desde el exterior lo que
scorgere quanto avviene nell'interno. ocurre en el interior. El resto de la
Il resto del teatro rappresenta la deserta escena representa la parte desierta
parte del Mincio, che nel fondo scorre del Mincio, que discurre tras un
dietro un parapetto in mezza ruina; di pretil medio hundido. Al otro lado
dal fiume Mantova. notte. Gilda del ro, Mantua. Es de noche. Gilda
e Rigoletto inquieto, sono sulla strada. y Rigoletto, con aspecto inquieto,
Sparafucile nell'interno dell'osteria, estn en el camino. Sparafucile
seduto presso una tavola, sta ripulendo sentado, en el interior de la taberna,
il suo cinturone senza nulla intendere est limpiando su cinturn, y no oye
di quanto accade al di fuori) nada de lo que pasa fuera)
RIGOLETTO RIGOLETTO
E l'ami? Lo amas?
GILDA GILDA
Sempre Por siempre!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Pure tempo a guarirne Y sin embargo te di tiempo
t'ho lasciato. para olvidarlo.
GILDA GILDA
Io l'amo. Lo amo
RIGOLETTO RIGOLETTO
Povero cor di donna! Pobre corazn de mujer!...
Ah, il vile infame! Ah, vil infame!
Ma avrai vendetta, o Gilda Pero sers vengada, Gilda...
GILDA GILDA
Piet, mio padre Padre, ten piedad!...
RIGOLETTO RIGOLETTO
E se tu certa fossi Y si te convencieras de su traicin.
Ch'ei ti tradisse, l'ameresti ancora? Todava lo amaras?
GILDA GILDA
Non so, ma pur m'adora. No lo s, pero l me adora
RIGOLETTO RIGOLETTO
Egli? l?
GILDA GILDA
S. S.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Ebbene, osserva dunque. Bien, observa entonces.
(La conduce presso una delle fessure (Conducindola a una de las grietas
del muro, ed ella vi guarda.) del muro por las que ella mira).
GILDA GILDA
Un uomo Vedo. Veo a un hombre
RIGOLETTO RIGOLETTO
Per poco attendi. Espera un poco.
Scena Seconda Escena Segunda
(Detti, ed il Duca, che in assisa di (el duque, que con uniforme de
semplice ufficiale di cavalleria, entra simple oficial de caballera, entra
nella sala terrena per una porta en la estancia de la planta baja por
a sinistra.) una puerta a la izquierda)
GILDA GILDA
(trasalendo) (Estremecindose)
Ah, padre mio! Ah padre mo!.
DUCA DUQUE
(a Sparafucile) (A Sparafucile).
Due cose e tosto Dos, cosas y rpido!...
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Quali? Cuales?
DUCA DUQUE
Una stanza e del vino Una habitacin y vino!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Son questi i suoi costumi! As son sus costumbres!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(Fra s) (Para s)
Oh, il bel zerbino! Oh qu lindo seorito!
(Entra nella stanza vicina.) (Entra en la habitacin vecina)
DUCA DUQUE
La donna mobile La mujer es voluble
Qual piuma al vento, como pluma al viento,
Muta d'accento cambia de ideas
e di pensiero. y de pensamiento.
Sempre un amabile Su rostro amable
leggiadro viso, y encantador,
In pianto o in riso, tanto en la risa
menzognero. como en el llanto,
La donna mobile, ecc es siempre engaoso.
sempre misero La mujer es voluble, etc.
Chi a lei s'affida, Pobre del que confa en ella,
Chi le confida ya le entrega,
mal cauto il core! incauto, el corazn!.
Pur mai non sentesi Y sin embargo nadie se siente
Felice appieno plenamente feliz
Chi su quel seno si de su seno
Non liba amore! no bebe el amor!
La donna mobile, ecc La mujer es voluble, etc.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(Rientra con una bottiglia di vino e due (Vuelve con una botella de vino y dos
bicchieri che depone sulla tavola; quindi vasos que coloca sobre la mesa; da
batte col pomo della sua lunga spada dos golpes con la empuadura de su
due colpi al soffitto. A quel segnale una espada en el techo. A esta seal una
ridente giovane, in costume di zingara, joven risuea, con traje de zngara,
scende a salti la scala. Il Duca corre desciende por la escalera. El duque
per abbracciarla, ma ella gli sfugge. corre a abrazarla, pero ella se le
Frattanto Sparafucile, uscito sulla escapa. Sparafucile, que ha salido a
via, dice a parte a Rigoletto) la calle, le dice, aparte, a Rigoletto)
l il vostr'uomo Ah tenis a vuestro hombre...
viver dee o morire? debe morir o vivir?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Pi tardi torner Volver ms tarde
l'opra a compire. para acabar con este asunto.
(Sparafucile si allontana dietro la casa (Sparafucile se aleja por detrs de
verso il fiume.) la casa, a lo largo del ro)
Scena Terza Escena Tercera
(Gilda e Rigoletto sulla via, il Duca (Gilda y Rigoletto en la calle, el
e Maddalena nel piano terreno.) duque y Magdalena en la planta baja)
DUCA DUQUE
Un d, se ben rammentomi, Un da, si lo recuerdo bien,
O bella, t'incontrai yo te encontr, querida ma...
Mi piacque di te chiedere Quise saber de ti,
E intesi che qui stai. y me dijeron que aqu vivas.
Or sappi, Debes saber que,
che d'allora desde entonces,
Sol te quest'alma adora. mi alma slo piensa en ti.
GILDA GILDA
Iniquo! Malvado!
MADDALENA MAGDALENA
Ah ah! e vent'altre appresso Ja, ja, acaso ahora no recuerdas
Le scorda forse adesso? a las veinte anteriores?
Ha un'aria il signorino El seorito parece
Da vero libertino un verdadero libertino...
DUCA DUQUE
S un mostro son S... soy un monstruo...
(per abbracciarla) (Quiere abrazarla)
GILDA GILDA
Oh padre mio! Ah padre mo!
MADDALENA MAGDALENA
Lasciatemi, stordito. Djame, pcaro!
DUCA DUQUE
Eh che fracasso! Por qu tanto alboroto!
MADDALENA MAGDALENA
Stia saggio. Comprtate!
DUCA DUQUE
E tu sii docile, Y t se dcil,
Non farmi tanto chiasso. no armes tanto ruido!
Ogni saggezza chiudesi La sabidura se encierra
Nel gaudio e nell'amore. en el placer y en el amor.
(Le prende la mano.) (Le toma la mano)
La bella mano candida! Que hermosa y blanca mano!
MADDALENA MAGDALENA
Scherzate, voi signore. Bromeas, seor?
DUCA DUQUE
No, no. No, no.
MADDALENA MAGDALENA
Son brutta. Soy fea.
DUCA DUQUE.
Abbracciami. Abrzame!
GILDA GILDA
Iniquo! Malvado!
MADDALENA MAGDALENA
Ebro Ests borracho!
DUCA DUQUE
D'amore ardente. De amor ardiente!
MADDALENA MAGDALENA
Signor, l'indifferente Seor pcaro
Vi piace canzonar? Quieres burlarte de mi?
DUCA DUQUE
No, no, ti vo' sposar No, no... quiero casarme contigo!
MADDALENA MAGDALENA
Ne voglio la parola Dame tu palabra...
DUCA DUQUE
(ironico) (Con irona)
Amabile figliuola! Encantadora muchacha!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Gilda che avr tutto osservato (A Gilda que lo ha visto
ed inteso) y odo todo)
E non ti basta ancor? No tienes suficiente?...
GILDA GILDA
Iniquo traditor! Malvado, traidor!
DUCA DUQUE
Bella figlia dell'amore, Bella hija del amor
Schiavo son de' vezzi tuoi; soy esclavo de tus encantos;
Con un detto sol tu puoi una sola palabra tuya,
Le mie pene consolar. puedes consolar mis penas.
Vieni, e senti del mio core Acrcate y oye
Il frequente palpitar. el rpido latir de mi corazn.
MADDALENA MAGDALENA
Ah! ah! Rido ben di core, Ja, ja! Me ro de tus galanteras
Ch tai baie costan poco; pues las palabras cuestan poco...
Quanto valga il vostro giuoco Creme se apreciar
Mel credete, so apprezzar. el valor de tus halagos.
Sono avvezza, bel signore, Estoy acostumbrada, bello caballero,
Ad un simile scherzar. a este tipo de requiebros.
GILDA GILDA
Ah, cos parlar d'amore Esas mismas palabras de amor...
A me pur l'infame ho udito! el infame, me las dijo a m!
Infelice cor tradito, Mi pobre corazn engaado
Per angoscia non scoppiar. no te rompas de dolor
Perch, o credulo mio core, Por qu, corazn crdulo,
Un tal uom dovevi amar? amas a un hombre de esta clase?
RIGOLETTO RIGOLETTO
(a Gilda) (A Gilda)
Taci, il piangere non vale; Calla, es intil llorar...
Ch'ei mentiva or sei sicura Ya sabes que te ha mentido.
Taci e mia sar la cura Calla, ahora yo me encargar
La vendetta d'affrettar. de preparar la venganza.
Pronta fia, sar fatale; S, ser muy pronto; ser mortal;
Io saprollo fulminar. yo sabr acabar con l.
M'odi, ritorna a casa Escchame, vuelve a casa...
Oro prendi, un destriero, Coge dinero, un caballo,
Una veste viril che t'apprestai, un traje de hombre que te prepar
E per Verona parti y dirgete hacia Verona....
Sarovvi io pur domani Yo llegar maana....
GILDA GILDA
Or venite Ven conmigo ahora!...
RIGOLETTO RIGOLETTO
Impossibil. Imposible!
GILDA GILDA
Tremo. Tiemblo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Va. Vete!
(Gilda parte.) (Gilda se va)
Scena Quarta Escena Cuarta
(Durante questa scena e la seguente (Durante esta escena y la siguiente
il Duca e Maddalena stanno fra loro el duque y Magdalena estn riendo
parlando, ridendo, bevendo. Partita y bebiendo. Una vez se ha ido Gilda,
Gilda, Rigoletto va dietro la casa e Rigoletto va directo a la casa y vuelve
ritorna parlando con Sparafucile e hablando con Sparafucile y contando
contandogli delle monete.) las monedas)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Venti scudi hai tu detto? Has dicho veinte escudos?...
Eccone dieci; ah van diez;
E dopo l'opra il resto. el resto despus del trabajo.
Ei qui rimane? Se quedar l aqu?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
S. S.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Alla mezza notte ritorner. Volver a medianoche.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Non cale; No hace falta.
A gettarlo nel fiume basto io solo. Me basto yo solo para echarlo al ro.
RIGOLETTO RIGOLETTO
No, no, il vo' far io stesso No, no quiero hacerlo yo mismo.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sia il suo nome? De acuerdo... cmo se llama?
RIGOLETTO RIGOLETTO
Vuoi saper anco il mio? Quieres saber tambin el mo?
Egli Delitto, Punizion son io. l se llama Delito, y yo Castigo.
(Parte: il cielo si oscura e tuona.) (Sale; el cielo se oscurece y truena)
Scena Quinta Escena Quinta
(Detti, meno Rigoletto.) (Los mismos menos Rigoletto)
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
La tempesta vicina! Se acerca la tormenta!
Pi scura fia la notte. Mejor, as la noche ser ms oscura.
DUCA DUQUE
Maddalena Magdalena...
(per prenderla) (Tratando de cogerla)
MADDALENA MAGDALENA
(sfuggendogli) (Escabullndose)
Aspettate Espera!...
mio fratello viene Viene mi hermano...
DUCA DUQUE
Che importa? Qu importa?
(S'ode il tuono.) (Se oye un trueno)
MADDALENA MAGDALENA
Tuona! Truena!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(entrando) (entrando)
E piover tra poco. Y dentro de poco llover.
DUCA DUQUE
Tanto meglio, Tanto mejor!
Io qui mi tratterr Me tendr que quedar aqu esta noche.
(a Sparafucile) (a Sparafucile)
Tu dormirai in scuderia T dormirs en el establo...
all'inferno ove vorrai. o en el infierno...o donde quieras.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Oh! grazie. Oh, gracias!
MADDALENA MAGDALENA
(piano al Duca) (En voz baja, al duque)
Ah no! partite. Debes marcharte!
DUCA DUQUE
(a Maddalena) (A Magdalena)
Con tal tempo? Con este tiempo?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(piano a Maddalena) (A Magdalena en voz baja)
Son venti scudi d'oro. Son veinte escudos de oro
(al Duca) (al duque)
Ben felice Me complace
D'offrirvi la mia stanza se a voi piace ofreceros mi habitacin.
Tosto a vederla andiamo. Si queris, vamos a verla ahora...
(Prende un lume e s'avvia per la scala.) (Toma una luz y sube por la escalera)
DUCA DUQUE
Ebben sono con te presto, vediamo. Bien, voy contigo... vemosla.
(Dice una parola all'orecchio di (Dice una palabra al odo de
Maddalena e segue Sparafucile.) Magdalena y sigue a Sparafucile)
MADDALENA MAGDALENA
(Fra s) (Para s)
Povero giovin! grazioso tanto! Pobre joven! Tan simptico!
Dio! qual mai notte questa! Dios mo, qu noche!
DUCA DUQUE
(giunto al granaio, vedendone il balcone (Al llegar al granero observa que la ventana
senza imposte) del balcn no tiene postigos)
Si dorme all'aria aperta? bene, bene Se duerme al aire libre?
Buona notte. Est bien!... Buenas noches.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Signor, vi guardi Iddio Seor, que Dios os guarde...
DUCA DUQUE.
Breve sonno dormiam stanco son io. Durmamos un poco...Estoy cansado,
La donna mobile La mujer es voluble,
Qual piuma al vento como pluma al viento
Muta d'accento cambia de ideas
e di pensiero. y de pensamiento....
(Depone il cappello, la spada, e (Se quita el sombrero, la espada y se
si stende sul letto, dove in breve tiende sobre la cama y se adormece
s'addormenta. Maddalena frattanto enseguida. Magdalena est sentada
siede presso la tavola. Sparafucile cerca de la mesa. Sparafucile se sirve
beve dalla bottiglia lasciata dal Duca. de la botella que ha dejado el Duque.
Rimangono ambidue taciturni per Los dos permanecen silenciosos
qualche istante, e preoccupati da durante instantes, preocupados por
gravi pensieri.) graves pensamientos)
MADDALENA MAGDALENA
amabile invero cotal giovinotto. Qu amable es este jovencito!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Oh s S, gracias a l
venti scudi ne d di prodotto ganaremos veinte escudos.
MADDALENA MAGDALENA
Sol venti! son pochi! valeva di pi. Veinte escudos, Es poco, vale ms!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
La spada, s'ei dorme, va, portami gi. Si est dormido, treme su espada.
(sale al granaio e contemplando il (Magdalena sube al granero,
dormiente:) y contempla al dormido)
MADDALENA MAGDALENA
Peccato! pur bello! Es una lstima! Es tan guapo!
(Ripara alla meglio il balcone e scende.) (Arregla mejor el balcn y desciende)
Scena Sesta Escena Sexta
(Detti e Gilda che comparisce nel fondo (Gilda que aparece por el fondo de la
della via in costume virile, con stivali e calle con traje de hombre, avanza
speroni, e lentamente si avanza verso lentamente hacia la taberna, mientras
l'osteria, mentre Sparafucile continua a tanto Sparafucile sigue bebiendo. Los
bere. Spessi lampi e tuoni.) truenos se hacen ms frecuentes.)
GILDA GILDA
Ah, pi non ragiono! No se lo que hago!...
Amor mi trascina! Me arrastra el amor!
mio padre, perdono Perdname padre!
(Tuona.) (Truena)
Qual notte d'orrore! Qu noche de horror!
Gran Dio, che accadr? Dios mo que suceder?
MADDALENA MAGDALENA
(Sar discesa ed avr posata la spada (ha descendido y ha colocado la espada
del duca sulla tavola.) del duque en la mesa)
Fratello? Hermano
GILDA GILDA
Chi parla? Quien habla?
(Osserva per la fessura.) (Observa por la grieta)
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(frugando in un credenzone) (Buscando en armario)
Al diavol ten va. Vete al diablo!
MADDALENA MAGDALENA
Somiglia un Apollo quel giovine Ese joven parece un Apolo...
io l'amo Ei m'ama Lo quiero... l me quiere...
riposi n pi l'uccidiamo. que duerma... no lo matemos.
GILDA GILDA
Oh cielo! Cielos!
(ascoltando) (Escuchando)
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(gettandole un sacco) (Arrojndole un saco)
Rattoppa quel sacco! Remienda este saco!
MADDALENA MAGDALENA
Perch? Para qu?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Entr'esso il tuo Apollo, Ah meter tu Apolo,
sgozzato da me, y lo arrojar al ro,
Gettar dovr al fiume cuando lo haya degollado....
GILDA GILDA
L'inferno qui vedo! Esto es el infierno!
MADDALENA MAGDALENA
Eppure il danaro salvarti scommetto Apuesto a que salvar tu dinero,
Serbandolo in vita. y a la vez le conserv la vida.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Difficile il credo. Lo veo difcil.
MADDALENA MAGDALENA
M'ascolta Escchame... Tengo un plan sencillo.
anzi facil ti svelo un progetto. El jorobado ya te ha dado diez escudos
De' scudi gi dieci dal gobbo ne avesti; y ms tarde volver con el resto...
Venire cogli altri pi tardi il vedrai Mtalo a l, y entonces...
Uccidilo, e venti allora ne avrai: tendrs los veinte;
GILDA GILDA
Che sento! mio padre! Que oigo? Mi padre!
MADDALENA MAGDALENA
Cos tutto prezzo goder si potr. As disfrutaremos de todo el dinero.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Uccider quel gobbo!... Matar a ese jorobado! Qu dices!
Che diavol dicesti! Acaso soy un ladrn?
Un ladro son forse? Acaso soy un bandido?
Son forse un bandito? He traicionado alguna vez
Qual altro cliente da me fu tradito!... a un cliente?
Mi paga quest'uomo... fedele m'avr. Este hombre me paga y le ser fiel.
MADDALENA MAGDALENA
Ah, grazia per esso! Ten piedad de l!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
d'uopo ch'ei muoia Debe morir.
MADDALENA MAGDALENA
Fuggire il fo adesso. Ahora mismo le har huir!
(Va per salire.) (Intenta subir al granero)
GILDA GILDA
Oh, buona figliola! Oh, qu buena muchacha!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
(trattenendola) (retenindola)
Gli scudi perdiamo. Perderemos los escudos.
MADDALENA MAGDALENA
ver! Es cierto!...
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Lascia fare Djame hacer...
MADDALENA MAGDALENA
Salvarlo dobbiamo. Debemos salvarle
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Se pria ch'abbia il mezzo la notte toccato Si antes de la medianoche
Alcuno qui giunga, alguien llegase hasta aqu,
per esso morr. morir en su lugar.
MADDALENA MAGDALENA
buia la notte, il ciel troppo irato, La noche est muy desapacible
Nessuno a quest'ora di qui passer. y a estas horas nadie pasar por aqu.
GILDA GILDA
Oh, qual tentazione! Que tentacin! morir por ese ingrato!
Morir per l'ingrato? Morir! ....Pero...y mi padre!...
Morire! E mio padre! oh cielo piet! oh cielos piedad!
(Battono le undici e mezzo.) (Suenan las once y media)
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Ancor c' mezz'ora. Todava falta media hora.
MADDALENA MAGDALENA
(piangendo) (llorando)
Attendi, fratello Espera, hermano...
GILDA GILDA
Che! Piange tal donna! Si una mujerzuela llora por l,
N a lui dar aita! Como no voy a ayudarla?
Ah, s'egli al mio amore divenne rubello, Aunque l traicion mi amor
Io vo' per la sua gettar la mia vita dar mi vida a cambio de la suya.
(Picchia alla porta.) (Llama a la puerta)
MADDALENA MAGDALENA
Si picchia? Llaman?
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Fu il vento Ha sido el viento
(Gilda torna a bussare.) (Gilda vuelve a llamar a la puerta)
MADDALENA MAGDALENA
Si picchia, ti dico. Te digo que llaman.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
strano! Es extrao...
MADDALENA MAGDALENA
Chi ? Quin es?
GILDA GILDA
Piet d'un mendico; Tened piedad de un mendigo;
Asil per la notte a lui concedete. dadle asilo por esta noche!
MADDALENA MAGDALENA
Fia lunga tal notte! Larga ser esta noche!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Alquanto attendete. Esperad un momento.
(Va a cercare nel credenzone.) (Busca algo en el armario)
MADDALENA MAGDALENA
Su, spicciati, presto, fa l'opra compita: Vamos, aprisa! Acabemos pronto!
Anelo una vita con altra salvar. salvar una vida con otra.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Ebbene son pronto, quell'uscio dischiudi; Bien... Ya estoy listo: abre la puerta;
Pi ch'altro gli scudi mi preme salvar. lo que ms deseo son los escudos.
GILDA GILDA
Ah presso alla morte s giovine sono! Tan joven, y voy a morir!
Oh ciel, per questi empi Pido perdn al cielo
ti chiedo perdono. para estos canallas...
Perdona tu, o padre, a questa infelice! Padre, perdona a esta pobre infeliz!
Sia l'uomo felice ch'or vado a salvar Que el hombre a quien salvo viva feliz
MADDALENA MAGDALENA
Spicciati! Date prisa!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Apri! Abre.
MADDALENA, SPARAFUCILE MAGDALENA, SPARAFUCILE
Entrate Entrad.
GILDA GILDA.
Dio! loro perdonate! Dios mo, perdnales!
(Sparafucile va a postarsi con un (Sparafucile se pone detrs de la
pugnale dietro alla porta; Maddalena puerta con un pual; Magdalena abre
apre e poi corre a chiudere la grande y despus corre para tapar la gran
arcata di fronte, mentre entra Gilda, arcada de delante. Gilda entra;
dietro a cui Sparafucile chiude la porta, Sparafucile cierra la puerta tras
e tutto resta sepolto nel silenzio e nel ella y la apuala. Todo queda en
buio.) oscuridad y silencio)
Scena Settima Escena Sptima
(Rigoletto solo si avanza dal fondo (Rigoletto avanza solo desde el fondo
della scena chiuso nel suo mantello. de la escena, envuelto en su capa; ha
La violenza del temporale diminuita, disminuido la violencia de la
n pi si vede e sente che qualche tormenta; no hay ms que algunos
lampo e tuono.) truenos y relmpagos)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Della vendetta alfin giunga l'istante! Ha llegado el da de la venganza!
Da trenta d l'aspetto La espero hace treinta das,
Di vivo sangue a lagrime piangendo, llorando lgrimas de sangre
Sotto la larva del buffon bajo la mscara de bufn....
quest'uscio Esta es la puerta!
(esaminando la casa) (Examinando la casa)
chiuso! Ah, non tempo ancor! Est cerrada!
S'attenda. Ah, es que an no es la hora!
Qual notte di mistero! Esperar... qu noche misteriosa!
Una tempesta in cielo! una tormenta en el cielo!
In terra un omicidio! un homicidio en la tierra!
Oh come invero qui grande mi sento! oh qu grande me siento!
(Suona mezzanotte.) (Suenan las doce)
Mezza notte Medianoche...
Scena Ottava Escena Octava
(Detto, e Sparafucile dalla casa.) (El mismo y Sparafucile en la casa)
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Chi l? Quin va?
RIGOLETTO RIGOLETTO
(per entrare) (Intentando entrar)
Son io. Soy yo.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Sostate. Esperad.
(Rientra e torna trascinando un sacco.) (sale de la casa llevando un saco)
qua spento il vostr'uomo Vuestro hombre est aqu, muerto!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Oh, gioia! Un lume! Qu alegra!.... Una luz!
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Un lume?... No, il danaro Nada de luz! el dinero!
(gli d una borsa) (Rigoletto le da una bolsa)
Lesti all'onda il gettiam Rpido, vayamos a tirarlo al agua!
RIGOLETTO RIGOLETTO
No, basto io solo. No, me basto yo solo.
SPARAFUCILE SPARAFUCILE
Come vi piace Como vos plazca...
Qui men atto il sito. este lugar es poco adecuado;
Pi avanti pi profondo il gorgo ms lejos el lecho del ro es profundo.
Presto, che alcun non vi sorprenda Rpido, que nadie os sorprenda.
Buona notte. Buenas noches.
(Rientra in casa.) (Entra en la casa)
Scena Nona Escena Novena
(Rigoletto, poi il Duca a tempo) (Rigoletto, un poco despus el duque)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Egli l morto! l est ah dentro! muerto!
Oh s! vorrei vederlo! Quisiera verlo! pero... que importa?
Ma che importa? ben desso! Es l realmente.
ecco i suoi sproni. Estas son sus espuelas!
Ora mi guarda, o mondo Mrame ahora, oh mundo!
Quest' un buffone, ste es el bufn y se el poderoso!
ed un potente questo! Y est bajo mis pies!
Ei sta sotto a' miei piedi! l mismo! qu alegra!
desso! Oh gioia! Al fin he vengado mi dolor!
giunta alfin la tua vendetta, o duolo! Que la corriente sea su tumba
Sia l'onda a lui sepolcro, y el saco su mortaja!
Un sacco il suo lenzuolo! Al agua!...
(Fa per trascinare il sacco verso la (Intenta arrastrar el saco hacia
sponda, quando sorpreso dalla lontana la orilla, cuando se sorprende al
voce del Duca, che nel fondo attraversa escuchar a lo lejos la voz del duque,
la scena.) que atraviesa el fondo de escena)
DUCA DUQUE
La donna mobile La mujer es voluble,
qual piuma al vento, como pluma al viento
muta d'accento cambia de ideas
e di pensiero y de pensamiento...
Sempre un amabile Un rostro amable
leggiadro viso, y encantador,
in pianto o in riso tanto en la risa como en el llanto,
e mensognero es siempre engaoso.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Qual voce! Esa voz!
Illusion notturna questa! Son imaginaciones nocturnas!
(trasalendo) (Estremecindose)
No! No! egli desso desso! No, no, no!... Es l!
(verso la casa) (Se vuelve hacia la casa)
Maledizione! Ol! Maldicin! Eh!...
dimon bandito? Ese bandido del demonio!...
(Taglia il sacco.) (Abriendo el saco)
Chi mai, Pero entonces... quin ser?
chi qui in sua vece? quin est ah dentro en su lugar?
Io tremo umano corpo! Tiemblo... Es un cuerpo humano!
Scena Ultima Escena ltima
(Lampeggia. Rigoletto e Gilda.) (un relmpago y reconoce a Gilda)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Mia figlia! Dio! mia figlia! Mi hija!... Dios mo, mi hija!...
Ah no impossibil! Ah no!..., es imposible!....
per Verona in via! Est camino de Verona!
(inginocchiandosi) (Arrodillndose)
Fu vision dessa! Ha sido una visin!... No, Es ella !
O mia Gilda! fanciulla Oh, mi Gilda!
a me rispondi! mi nia... respndeme!
L'assassino mi svela El sicario me ha engaado!
(Picchia disperatamente alla casa.) (Llama a la puerta de la casa)
Ol? Nessuno? Eh!... No hay nadie?
Nessun! mia figlia ?... Gilda... Nadie! Hija ma?... Gilda!
GILDA GILDA
Chi mi chiama? Quin me llama?...
RIGOLETTO RIGOLETTO
Ella parla! si move! Habla!... se mueve!...
viva! oh Dio! est viva! Dios mo!
Ah, mio ben solo in terra Mi nico bien en la tierra...
Mi guarda mi conosci Mrame...reconceme...
GILDA GILDA
Ah padre mio! Padre mo!
RIGOLETTO RIGOLETTO
Qual mistero! che fu? Que misterio! que ha ocurrido?
sei tu ferita? ests herida?
Dimmi Dime
GILDA GILDA
L'acciar qui mi piag El pual... me hiri...aqu...
(indicando al core) (Ella seala su corazn)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Chi t'ha colpita? Quin te ha herido?
GILDA GILDA
V'ho ingannato colpevole fui Os he engaado... La culpa es ma...
L'amai troppo ora muoio per lui Lo amaba... y ahora muero por l!
RIGOLETTO RIGOLETTO
(Fra s) (Para s)
Dio tremendo! Oh, Dios terrible!
Ella stessa fu colta Ella ha sido herida
Dallo stral di mia giusta vendetta! por los dardos de mi venganza!
(Ai Gilda) (A Gilda)
Angiol caro mi guarda, m'ascolta Mi ngel bien amado,
Parla parlami, mrame, escchame,...
figlia diletta. Habla, hblame, hija adorada!
GILDA GILDA
Ah, ch'io taccia! a me No me hagis hablar!
a lui perdonate perdonadme a mi... y a l...
Benedite alla figlia, o mio padre Bendecid a vuestra hija, padre mo...
Lass in cielo vicina alla madre All en el cielo, cerca de mi madre,
In eterno per voi pregher. rezar por vos eternamente.
RIGOLETTO RIGOLETTO
Non morir mio tesoro pietate No te mueras tesoro mo...piedad!
Mia colomba lasciarmi non dei Paloma ma... no debes dejarme,
Se t'involi qui sol rimarrei Si t te vas, quedar solo aqu!
Non morire o ch'io teco morr! No te mueras... o yo morir contigo!
GILDA GILDA
Non pi a lui perdo nate Es el fin... perdonadle...
Mio padre Addio! Padre mo... adis!
(Muore.) (Ella muere)
RIGOLETTO RIGOLETTO
Gilda! mia Gilda! morta! Gilda! Gilda ma!... est muerta!
Ah la maledizione! Ah, la maldicin!
(Strappandosi i capelli cade sul (l se derrumba sobre el cuerpo
cadavere della figlia.) de su hija)
FINE DELL'OPERA FIN DE LA PERA