Old French
Old French
    Like the other Romance languages, French is a daughter-language of Latin. Its standard variety
    traces back to one of the dialects of Old French, that is, the dialect spoken in the Ile de France,
    which has been for centuries the geographical and political center of what is France today.
    Old French is one of the earliest attested Romance languages and offers a fascinating eld for
    research in historical linguistics: not only are many of its changes attested in texts, but its
    linguistic ancestor, Latin, is richly documented as well.
    Among these, (Old) French is the result of language contact between several languages
    representing different language groups: Celtic (Gaulish), Italic (Latin), and Germanic (e.g.
    Frankish, the language of the Franks).
    Julius Caesar conquered Gaul between 58 and 51 B.C., but the southern parts of the country
    had already been occupied by the Romans since 121 B.C. and therefore had already been
    colonized and Romanized. After Caesar's conquest, the Gauls -- speaking a variety of Gaulish
    dialects -- came in touch with Latin through contact with colonists, the military, tradesmen, and
    administrators. Even before the Roman conquest, Gaul had towns and a well-developed road
    system; its Romanization resulted in Latin becoming the predominant language -- a process that
    took several centuries.
    Without going too much into detail, we mention here two aspects of the process of
    Romanization that were very important for the spread of Latin: education, and administration.
    State o cials were sent to Gaul to take care of various administrative tasks, among them the
    tax system. At rst these state o cials came from Rome and therefore spoke Latin: Latin
    became the o cial language of administration. Soon however it became possible for the
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           1/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
    indigenous population to make a career in Roman administration as well, provided they spoke
    Latin. Latin therefore became an important means to achieve socio-economic success. In
    addition, because of the Roman school system, young generations of Gauls acquired a
    systematic knowledge of Latin. Moreover Latin had its own writing system, a rich written
    tradition, and represented a civilization that was politically, militarily, culturally, admininstratively,
    and economically the most advanced of its time. The socio-economic advantages Latin offered
    to those who knew it, and the fundamental willingness of the Gauls to accept it, explain why not
    only the Romanization but also the Latinization of Gaul was a success.
    As noted, Latin gradually ousted Gaulish, which in fact left relatively few traces in the new
    language, mainly lexical: approximately seventy or so Gaulish words survive in French today,
    among them lieue 'mile', chemin 'road', charrue 'plow', mouton 'sheep', and others. Most of these
    words refer to agriculture and everyday life.
    The invasion of the Germanic tribes in the 5th century A.D. marks the end of the Roman Empire
    in Western Europe and the beginning of the Frankish rule in the northern part of Gaul (up to the
    Loire). Although the Franks were in power, their language did not oust Gallo-Romance. The
    Franks did, however, leave a few traces in French, such as words starting with h-aspiré, as in
    haricot 'bean', which traces back to a Germanic word. Compare the h-muet in homme 'man'.
    Homme goes back to Latin hominem, which lost its initial h sound before the Frankish tribes
    occupied Gaul. Another Germanic feature is the existence and predominance of place names in
    northern regions France of the type Neuville, Neufchateau, Francheville, and others. In these
    formations the adjective precedes the noun, as they do in Germanic today. These structures are
    not attested in the south, where place names are found with the reverse order, noun + adjective:
    Villeneuve, Chateauneuf, Villefranche, and others.
    The Frankish kings made important contributions to the development of France: with the
    conversion of Clovis to the Church of Rome (ca. 496 A.D.), the Church became important. The
    countryside was christianized; monasteries were founded, and soon became centers of activity
    and education. In the 8th century, Charlemagne wanted to re-create the Roman Empire, but in a
    Christian version. His reign marks a Renaissance: the civilization of Antiquity and its language
    were ideals one set out to realize. It is in the early 9th century that two events mark an important
    linguistic phenomenon. In 813 it was decided at the Concily of Tours that sermons would no
    longer be delivered in Latin, but rather in the vernacular language. Then in 842 two of
    Charlemagne's grandsons, Louis le Germanique and Charles le Chauve, took an oath in French
    and German, respectively, in front of their troops in Strassbourg; this proclamation of mutual
    support resulted in a written agreement, Les Serments de Strassbourg. These two events re ect
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                              2/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
    the awareness of the speakers of the day that (1) the Gallo-Romance they spoke was a
    language separate and different from Latin, and (2) Gallo-Romance was a language different
    from German. The earliest text in French, therefore, is the Serments de Strassbourg; it marks, in
    fact, the political disintegration of centralized power that started at Charlemagne's death.
    During the early Middle Ages, contacts among people were rather local in nature and therefore
    "vertical": most people lived and died in the region where they were born, and communicated
    with others living in the same region independently of their social background. The seigneur, for
    example, would communicate with his farmers and soldiers, and so forth. This phenomenon
    contributed greatly to the emergence of dialects.
    Only later -- starting in the 12th century -- when pilgrimages, crusades, and universities came up
    and towns became more important, did contacts become "horizontal," cutting through
    geographical boundaries rather than social classes. Gradually the king once again became a
    central power. At that point one sees that the dialect of the Ile de France, where the kings
    established a xed court, became increasingly important and in fact started the journey that
    eventually would lead to its standardisation. The historical background accounts for the fact
    that Old French had many local dialects.
    2. Dialects
    Although this course in Old French is too short to make dialect variation a topic of special
    interest, students should know that "Old French" in fact refers to a collection of dialects. Since
    some of these dialects share more characteristics than others, it is possible to divide them in
    two groups: the dialects spoken in the northern parts of France, to which one refers as language
    d'oïl and those spoken in the Southern parts, referred to as langue d'oc. Oc and oïl were markers
    of a rmation ('yes') in the respective dialect groups.
    La language d'oïl includes the following dialects: the dialects of Picardie (le Picard), Normandy
    (le Normand), Ile de France (le Francien), Lorraine (le Lorrain), Anjou (l'Angevin), Poitou (le
    Poitevin), Bourgundy (le Bourguignon), and Berry (le Berrichon).
    La langue d'oc includes the dialects of the following regions: Provence (le provenc/al), Auvergne
    (l'auvergnat), Gascony (le gascon), and Languedoc (le languedocien).
    The differences between the dialects are primarily phonological. Lexical differences are also
    found, some of which may have grammatical effects. In Old French, negation is expressed with
    the negating particle ne, which may be reinforced by an element of nominal origin. The modern
    French ne ... pas negation traces back to this situation. Yet in Old French there were many other
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          3/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    elements used as reinforcer in this context, for example mie 'crumb', point 'dot', goutte 'drop',
    and many others. In some regions pas predominated, in others e.g. mie. Eventually pas
    supplanted all other varieties and became the unique non-emphatic negating marker.
    Similarly, in the history of word order, an important change occurred in the transition from Latin
    to French: Latin was a verb- nal language (Subject-Object-Verb, henceforth SOV); in French the
    verb from the earliest documents precedes the object (SVO). Old French therefore is an SVO
    language but its subordinate clauses are often still verb- nal. In addition, word order in Old
    French allows for more variation and it is only later that sequences such as Complement + Verb
    + Subject disappear. The word order patterns observed in Old French remind us of those in
    today's German or Dutch. These languages, as well, are shifting from an earlier SOV to an SVO
    system.
    As noted, Old French had a system of two cases: a subject case (nominative), and an object
    case (oblique). Yet the case distinction in nouns is formally marked in masculine nouns only.
    Case is more manifest in pronouns where, for the third person singular for example, there is a
    distinction between the direct object le/la and the indirect object li.
    With a few exceptions, all nouns have number marking (singular vs. plural); and they are either
    masculine or feminine.
    Case, number, and gender are also manifest in adjectival elements, such as adjectives and
    participles. The adjective, for example, agrees with the noun in case, number, and gender.
    Another important characteristic of Old French, and an innovation with respect to Latin, is the
    use of de nite articles. Old French de nite articles trace back to Latin demonstratives, which in
    the history of Latin became more and more frequent and gradually lost their demonstrative
    value. The de nite article in Old French primarily had a de ning function. In contrast to modern
    uses, the de nite article in Old French is not automatic. Like other nominal elements, de nite
    articles are marked for gender, case, and number.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          4/260
21/11/2018                                                                      The Linguistics Research Center
    When the demonstratives lost their demonstrative value, new demonstratives developed: an
    element ecce 'behold' was added to the old demonstrative forms, iste and ille. As a result, Old
    French had two demonstratives (instead of three in Latin):
    Most morphological processes are attested in the verb, which is marked for person, tense,
    mood, voice, and aspect:
Tense: Present
Preterite Imperfect
Future
    Some of the forms mentioned in this table are analytic (including an auxiliary and a main verb),
    while others are "synthetic." In synthetic forms, one verb form embodies the lexical element and
    all grammatical categories; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                            5/260
21/11/2018                                                                  The Linguistics Research Center
    An important difference between Old French and later varieties is that the subject pronoun is not
    yet compulsory. In fact, it is rather infrequent.
    In syntax, word order is predominantly SVO. Other sequences are motivated: SOV, for example, is
    typically attested in subordinate clauses; in commands, the imperative verb comes rst.
    Subject inversion is very common in Old French: it is triggered when a complement (direct,
    indirect, adverbial) is in clause-initial position, creating sequences such as Complement + Verb +
    Subject or Complement + Verb + Subject + Object.
    In line with the predominance of SVO, other elements follow speci c patterns as well: the
    genitive, for example, typically follows the head noun, with or without preposition, cf. e.g.
                                                                        la fille le roi
                                                                        'the daughter of the king'
    Negation in Old French was characterized by one negating element ne, which precedes the verb.
    In addition there are many attestations of so-called "double" negation, as in:
    In this example, negation includes an element ne and an element mie. In this construction the
    part ne + verb has been inherited from Latin. Adding a second element (mie) was a later
    development and not yet compulsory in Old French.
    Compared to the modern language, nominal forms of the Old French verb played an important
    role: in nitive, participles, and gerunds. Yet, compared to Latin, these elements just play a minor
    role. In Old French, absolute constructions -- widespread in Latin -- are limited to speci c verbs
    and typically specify the circumstances in which the action of the main verb is carried out, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                               6/260
21/11/2018                                                                  The Linguistics Research Center
    The in nitive in Old French may be nominalized, in which case a de nite article generally is
    added; it may function as subject or complement, for example cf.:
    The use of an in nitive as complement of a nite verb is less strongly developed than in the
    modern language. In modern French the in nitive is automatically used when the subject of the
      nite verb and the in nitive are identical. In Old French this is not yet the case. Often a
    subjunctive, for example, is used instead, cf.:
Modern French:
Old French:
4. Documents
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                               7/260
21/11/2018                                                      The Linguistics Research Center
    A rich literature in Old French, along with many other documents, provide a wealth of texts
    covering the period from the 9th century until the end of the 13th century. From the end of the
    13th century on, the case system disappears and the dialect of the Ile de France becomes
    increasingly important. That is why one no longer speaks of Old French, but rather of Middle
    French. Consequently the language of the 14th and 15th centuries is typically referred to as
    Middle French.
    The texts selected for this course represent the various genres: the Chansons de geste, relating
    the exploits of Charlemagne and his nephew Roland; a hagiography, presenting the life of St.
    Alexis; a hymn written to praise the virtues of St. Eulalie; two examples of (early) littérature
    courtoise, Tristan and Yvain; an historical account of the Fourth Crusade; two texts
    representing the littérature bourgeoise, a fable and part of a play; and nally a translation of the
    well-known Latin text about St. Brendan, who set out to discover what may have been North
    America.
    A striking characteristic of Old French texts is their international, European character. Some
    texts are based on foreign or international traditions or are translations or revisions of foreign
    texts. Moreover, the veneration of some saints is an international phenomenon, and the
    component of Irish culture, for example, is strong.
    5. Abbreviations
    In the Grammar points, several abbreviations have been used; these refer to the following
    grammatical concepts:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                 8/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    Most but not all language courses taught at The University of Texas concern modern languages;
    sometimes courses are offered in ancient languages, though more often at the graduate level.
    French language courses are taught in the Department of French & Italian
    (http://www.utexas.edu/cola/depts/frenchitalian/) (link opens in a new browser window). Other
    online language courses for college credit are offered through the University Extension
    (http://www.utexas.edu/ce/uex/online/) (new window).
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     9/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    In 778, when Charlemagne crossed the Pyrenees returning from a campaign in Spain, the
    rearguard of his army was attacked and massacred by the local population. Toward the end of
    the 11th century, leading up to the First Crusade (1096-1099), this event developed legendary
    characteristics and the historical gures were interpreted as Christian heroes whose faith,
    loyalty, and courage in the battle against the pagan Saracens is continually praised, as in the
    Chanson de Roland.
    In this epic two characters stand out: Charlemagne, king of the Franks, and Roland, his nephew
    and most prominent adviser and knight, who is the epitome of Christian heroism and sacri ce
    and who accepts martyrdom on the battle eld against the enemies of Christianity. The poem
    relates the events that lead to the betrayal and massacre as well as the battle itself; it describes
    not only the battle, in great detail, but also the deliberations that precede the decisions made by
    the main characters.
    The text is divided into laisses, stanzas of varying length. For this lesson two laisses have been
    selected, numbers I (lines 1-9) and VIII (lines 96-121), which present Charlemagne as one of the
    main characters of the work and show his military strength.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          10/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          11/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                    12/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          13/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           14/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           mult -- adverb, adjective; <molt, mult, mout> many, much, very -- ...
           grant -- adjective; oblique singular masculine <grant> great, large, tall -- ...
           eschech -- noun; oblique singular <eschec> booty, loot -- booty
           en -- pronoun; inanimate <en> of it -- its
           unt -- verb; third person plural present <avoir, aveir> have, be -- are laden with
           si -- possessive; third person singular nominative plural masculine <son> his -- his
           chevaler -- noun; nominative plural <chevalier> knight -- knights
           d'or -- preposition; <de> of, from + noun; oblique singular <or> gold -- gold
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           d'argent -- preposition; <de> of, from + noun; oblique singular <argent> silver, money,
           riches -- silver
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           de -- preposition; <de> of, from -- ...
           guarnemenz -- noun; oblique plural <garnement> decorative object -- objects
           chers -- adjective; oblique plural masculine <cher> beloved, expensive -- precious
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        15/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     16/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        17/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            18/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           sur -- preposition; <seur, soure, sur, sor> on, over, to, above -- on
           palies -- noun; oblique plural <paile> precious cloth -- precious clothes
           blancs -- adjective; oblique plural masculine <blanc> white -- white
           siedent -- verb; third person plural present <seoir> sit, be seated -- are seated
           cil -- demonstrative; nominative plural masculine <cil> that -- the
           cevaler -- noun; nominative plural <chevalier> knight -- knights
           as -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on + de nite article; oblique plural feminine
           <li> the -- ...
           tables -- noun; oblique plural <table> game -- games
           juent -- verb; third person plural present <joer> play -- play
           pur -- preposition; <por> for -- to
           els -- personal pronoun; third person plural direct object masculine <il> they -- themselves
           esbaneier -- verb; in nitive <esbanir> amuse -- amuse
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           as -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on + de nite article; oblique plural feminine
           <li> the -- ...
           eschecs -- noun; oblique plural <eschecs> chess -- chess
           li -- de nite article; nominative plural masculine <li> the -- the
           plus -- adverb; <plus> more -- most
           saive -- adjective; nominative plural masculine <saige, saive> clever, educated -- clever
           men
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           li -- de nite article; nominative plural masculine <li> the -- the
           veill -- adjective; nominative plural masculine <vieil, veil> old -- old men
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           escremissent -- verb; third person plural present <escremir, escrimer> fence -- are
           fencing
           cil -- demonstrative; nominative plural masculine <cil> that -- the
           bacheler -- noun; nominative plural <bacheler, bachelor> young man, young knight
           aspirant, page -- pages
           leger -- adjective; nominative plural masculine <legier, ligier, loigier> light, supple, light-
           hearted -- athletic
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                               19/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        20/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            21/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      22/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                23/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                        24/260
21/11/2018                                                     The Linguistics Research Center
    Grammar
    1 Gender
    Whereas the transition from Latin to French is characterized by the loss of the neuter, gender
    distribution itself is not fundamentally different in Old French: natural gender prevails for
    animate nouns, as in li  uem vs. la feme ('the man' - 'the wife'), le filz - la fille ('the son' - 'the
    daughter), li tors 'the bull', la vache 'the cow', la jument 'the mare', and so forth. Inanimate
    nouns are either masculine or feminine and this so-called grammatical gender is unpredictable,
    with a few exceptions. Nouns in -or, for example tend to be feminine (e.g. la                dolor 'the pain').
    Because of wide-spread agreement patterns, gender marking is found in articles,
    demonstratives, possessives, adjectives, and participles.
    In Old French only two cases survive of the rich Latin nominal in ection. With Old Occitan, Old
    French differs fundamentally in this respect from from most other early Romance languages,
    which no longer have case marking on nouns; an important and well-known exception is
    Rumanian, where even today two nominal cases survive, a nominative-accusative and a genitive-
    dative.
    The two cases that are found in Old French are the nominative and the so-called oblique case.
    The Old French nominative goes back to the Latin nominative, whereas the oblique case traces
    back to the Latin accusative, which assumed many functions from the other cases when they
    gradually disappeared in the development from Latin to Romance. Although Old French still
    distinguishes between the nominative and the oblique, these cases are not explicitly marked on
    all nouns. The majority of masculine nouns have distinct case forms; for feminine nouns the
    distinctions are primarily limited to number. It is possible to distinguish various classes.
Sg. Pl.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                       25/260
21/11/2018                                                           The Linguistics Research Center
    The majority of these nouns are feminine and go back to the Latin rst declension in -a; they
    therefore end in -e in Old French, by regular phonological development. The class includes
    nominalized adjectives and participles as well, cf. force 'strength' from the Latin neuter plural
    fortia 'strong things'.
    Note that for these nouns there is no formal distinction between cases, because the nominative
    is formally identical to the oblique case. The only formal distinction is between singular and
    plural.
    The majority of Class II nouns are masculine and they have formal marking, represented by the
    ending -s, which follows the stem in the nominative singular and the oblique plural.
Sg. Pl.
                               Nom.               murs (from La. murus) 'wall'                mur (from La. muri)
                                                  reis 'king'                                 rei
                               Obl.               mur (from La. murum)                        murs (from La. muros)
                                                  rei                                         reis
    Most of these nouns go back to nouns of the second declension in Latin, which were primarily
    masculine nouns as well. When the fourth declension disappeared, these nouns in -us became
    second declension nouns. This class of nouns further includes nominalized in nitives (li
    mangiers 'the meal') and nominalized participles and adjectives (Latin adj. diurnus 'daily'
    became Old French li jorz 'day').
    In practice this means that the case ending -s is used for feminine nouns that do not end in -e
    and that it lacks in some masculine nouns that do end in -e:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                       26/260
21/11/2018                                                                 The Linguistics Research Center
Sg. Pl.
    Words in this class most often in origin belonged to the third declension in Latin, such as amor
    'love', mer 'sea', color 'color', dolor 'sorrow', loi 'religion', gent 'people', fin 'end', honor 'honor',
    main 'hand', valor 'worth', and others.
    In the next class of nouns, the ending -s may or may not follow the stem.
Sg. Pl.
    This declension includes nouns such as frere 'brother', gendre 'son-in-law', mestre 'master',
    arbre 'tree', ventre 'belly', livre 'book', archevesque 'archbishop', ermite 'hermit', and others.
    Hybrid declensions are the result of the on-going breakdown of the case system, which started
    in early Latin. The development resulted not only in the loss of cases (compare the six cases of
    Latin to the two cases in Old French), but also in the disappearance of entire declensions (see
    the ve declensions in Latin). Many nouns therefore moved from one declension to another on
    the basis of form or gender. Sometimes form and gender characteristics did not parallel, which
    led to declensional inconsistencies. In time the irregularities of declensions Ia and IIa
    disappeared, for example when the ending -s of the masculine singular spread, as in livre:
Sg. Pl.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                       27/260
21/11/2018                                                                   The Linguistics Research Center
                                               Nom.                     li 'the'                          li
                                                                        li murs 'the wall'                li mur
                                               Obl.                     le                                les
                                                                        le mur                            les murs
    Latin adjectives were divided into two groups or declensions. One included adjectives that
    distinguished a masculine, feminine, and neuter form (La. bonus, bona, bonum 'good') and the
    other declension -- the oldest one -- included those adjectives that distinguish between a
    masculine/feminine and a neuter form (La. fortis [masc./fem.] and forte [neuter] 'strong'). In Old
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                        28/260
21/11/2018                                                        The Linguistics Research Center
    French the rst type of adjective follows the pattern of nominal Declension I when the adjective
    is feminine, and the pattern of nominal Declension II when the adjective is masculine. Past
    participles typically follow these patterns as well.
Sg. Pl.
Sg. Pl.
    Adjectives that follow these patterns include, e.g., sains 'holy', bruns 'brown', clers 'clear', fiers
    'proud', legiers 'light, souple', tot 'all'.
    Adjectives in -e follow the declension patterns of Class I feminine nouns when they are
    feminine and those of the Class II masculine nouns when they are masculine.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                              29/260
21/11/2018                                                                   The Linguistics Research Center
Sg. Pl.
Sg. Pl.
Examples of adjectives of this category include e.g. amable 'amiable', foible 'feeble', riche 'rich'.
    Adjectives in -re (e.g. povre 'poor') form a special group. The declension for feminine
    adjectives is regular, that of masculine adjectives lacks the -s su x in the nominative singular.
Sg. Pl.
Sg. Pl.
    Adjectives that follow this pattern include, among others: autre 'other', maigre 'thin', tendre
    'tender'.
    The archaic adjectival declension in Latin that originally distinguished animate (masc. or fem.,
    e.g. fortis 'strong') vs. inanimate (neuter, e.g. forte ) survives in Old French in a declension
    pattern that does not include a su x -e for feminine forms:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                      30/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
Sg. Pl.
Sg. Pl.
    Adjectives that are included are: brief 'short', cruel 'cruel', grant 'great', prod 'bold', vert 'green',
    fol 'foolish', and others.
    5 Case Functions
    The nominative primarily is the subject case and is used when addressing people, as in:
         li reis tient la citet 'the king (Nom. Sg.) holds the town';
         li empereres se fait balz (CdR 96, this lesson) 'the emperor (Nom. Sg.) is happy';
         respunt li reis 'the king (Nom. Sg.) replies';
         Deus, fet il 'God (Nom. Sg.), he said'.
    The oblique case is used for all other functions, among them:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                 31/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
         li empereres est en un grant verger (CdR 103, this lesson) 'the king is in a large orchard
         (Obl. Sg.)';
         adverbial expressions (e.g. space, time, direction), as in
         set anz ad estet en Espaigne (CdR 2, this lesson) 'he has spent seven years (Obl. Pl.) in
         Spain'.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       32/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    The Chanson describes in detail the last moments of Roland's life and his passing. When
    Charlemagne hears the signal, he returns to Spain to nd that most of his men there have been
    killed, including Oliver and Roland. He prepares his revenge, which leads to the eventual victory
    of Christianity: the traitor is brought to justice, and Sarragossa eventually is taken.
    The reader will notice that the fragments tend to be repetitive, which may be explained by the
    oral tradition that the Chanson de Geste was part of. The repetitive nature of the text also
    underscores the strong emotions that the events trigger in the characters. From a linguistic
    perspective, the reader will also notice that in many instances the case markers are not used, or
    are used incorrectly, illustrating the gradual disappearance of the case system.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         33/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        34/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           halt -- adjective; nominative plural masculine <alt, aut, halt> high, strong, important --
           high
           sunt -- verb; third person plural present <estre, iestre, aistre> be -- are
           li -- de nite article; nominative plural masculine <li> the -- the
           pui -- noun; nominative plural <pui> mountain, hill -- mountains
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           la -- de nite article; nominative singular feminine <li> the -- the
           voiz -- noun; nominative singular <vois, voiz> noise, word, voice -- sound
           est -- verb; third person singular present <estre, iestre, aistre> be -- carries
           mult -- adverb, adjective; <molt, mult, mout> many, much, very -- very
           lunge -- adjective; nominative singular feminine <lonc, long, loing> long, far -- far
           granz -- adjective; oblique plural feminine <grant> great, large, tall -- long
           .XXX. -- number; <.XXX.> thirty -- thirty # in Old French, numbers were preceded and
           followed by a dot
           liwes -- noun; oblique plural <liue, live> mile -- miles away
           l'oïrent -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he + verb;
           third person plural preterite <oir, odir> hear -- they heard...
           il -- personal pronoun; third person singular nominative masculine <il> he -- it
           respundre -- verb; in nitive <respondre> answer -- resonate
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          35/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                             36/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           l'olifan -- de nite article; oblique singular masculine <li> the + noun; oblique singular
           <olifant> ivory horn -- the horn
           sunet -- verb; third person singular present <suner, soner> sound, utter -- he blows
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- in
           dulor -- noun; oblique singular <dolor> pain, suffering -- suffering
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- in
           peine -- noun; oblique singular <peine, paine> torment, suffering -- pain
           Karles -- proper name; nominative singular <Charles> Charles, Charlemagne -- Charles
           l'oït -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he + verb; third
           person singular preterite <oir, odir> hear -- heard him
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           ses -- possessive; third person singular nominative plural masculine <son> his -- his
           Franceis -- proper name; nominative plural <Franceis> free, noble, subject of the king of
           France -- subjects
           l'entendent -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he +
           verb; third person plural present <entendre> try, pay attention, understand, hear -- hear
           him
           ço -- demonstrative; oblique singular neuter <ço, ceo, ce, ceu> this, that, it -- these words
           dist -- verb; third person singular preterite <dire> say, tell -- spoke
           li -- de nite article; nominative singular masculine <li> the -- the
           reis -- noun; nominative singular <roi> king -- king
           cel -- demonstrative; nominative singular masculine <cil> that -- that
           corn -- noun; nominative singular <corn, cor> horn -- horn
           ad -- verb; third person singular present <avoir, aveir> have, be -- has
           lunge -- adjective; oblique singular feminine <lonc, long, loing> long, far -- long
           aleine -- noun; oblique singular <aleine, alaine> blast, breath -- a breath
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                             37/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            38/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
           adubez vos -- verb; second person plural imperative <adober> arm oneself + personal
           pronoun; second person plural direct object <vos> you -- arm yourself
           si -- conjunction; <si> and, and thus -- and
           criez -- verb; second person plural imperative <crier> shout -- shout
           vostre -- possessive; second person plural oblique singular feminine <vostre> your -- your
           enseigne -- noun; oblique singular <enseigne> war cry -- war cry
           si -- conjunction; <si> and, and thus -- and
           sucurez -- verb; second person plural imperative <secorer> go to the help of -- go to the
           help of
           vostre -- possessive; second person plural oblique singular feminine <vostre> your -- your
           maisnee -- noun; oblique singular <maisniee, maisnie> household, army -- army
           gente -- adjective; oblique singular feminine <gent> fair, handsome, beautiful -- fair
           asez -- adverb; <asez, assés> many, much, very well -- very well
           oez -- verb; second person plural present <oir, odir> hear -- you hear
           que -- conjunction; <que> that -- that
           Rollant -- proper name; nominative singular <Rollant> Roland -- Roland
           se dementet -- verb; third person singular present <se dementer> lament -- is lamenting
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        39/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
           ço -- demonstrative; oblique singular neuter <ço, ceo, ce, ceu> this, that, it -- ...
           sent -- verb; third person singular present <sentir> smell, feel -- feels
           Rollant -- proper name; nominative singular <Rollant> Roland -- Roland
           que -- conjunction; <que> that -- that
           la -- de nite article; nominative singular feminine <li> the -- ...
           mort -- noun; nominative singular <mort> death -- death
           le -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he -- him
           tresprent -- verb; third person singular present <tresprendre> overcome completely --
           overcomes completely
           devers -- preposition; <devers, de vers> in the direction of, from the direction of -- from
           la -- de nite article; oblique singular feminine <li> the -- his
           teste -- noun; oblique singular <teste> head -- head
           sur -- preposition; <seur, soure, sur, sor> on, over, to, above -- to
           le -- de nite article; oblique singular masculine <li> the -- his
           quer -- noun; oblique singular <cuer, coer, cor> heart -- heart
           li -- personal pronoun; third person singular indirect object masculine <il> he -- ...
           descent -- verb; third person singular present <descendre> descend, dismount -- it
           descends
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          40/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           41/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            42/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           cleimet -- verb; third person singular present <clamer> call, proclaim, confess -- he
           confesses aloud
           sa -- possessive; third person singular oblique singular feminine <son> his -- his
           culpe -- noun; oblique singular <colpe, corpe, cope> sin, mistake -- sins
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- ...
           menut e suvent -- adverb; <menu, menut> quickly + conjunction; <e, et, ed> and +
           adverb; <sovent> frequently, often -- tapping his chest quickly and frequently
           pur -- preposition; <por> for -- for
           ses -- possessive; third person singular oblique plural masculine <son> his -- his
           pecchez -- noun; oblique plural <pechié> sin, mistake -- sins
           Deu -- proper name; oblique singular <Dieu, Deu> God -- to God
           en -- pronoun; inanimate <en> of it -- ...
           puroffrid -- verb; third person singular preterite <porofrir> present -- offered
           lo -- de nite article; oblique singular masculine <li> the -- his
           guant -- noun; oblique singular <gant> glove -- glove
           AOI -- interjection; <AOI> ... -- ... # unknown element, possibly a war cry, typical of the
           Chanson de Roland
           morz -- verb; perfective participle nominative singular masculine <morir> kill, die -- died
           est -- verb; third person singular present <estre, iestre, aistre> be -- has
           Rollant -- proper name; nominative singular <Rollant> Roland -- Roland
           Deus -- proper name; nominative singular <Dieu, Deu> God -- God
           en -- pronoun; inanimate <en> of it -- ...
           ad -- verb; third person singular present <avoir, aveir> have, be -- has
           l'anme -- de nite article; oblique singular feminine <li> the + noun; oblique singular
           <anme, alme, arme, ame> soul, somebody -- his soul
           es -- preposition; <en> in, into, on, on top of + de nite article; oblique plural masculine
           <li> the -- in...
           cels -- noun; oblique plural <ciel> heaven -- heaven
           li -- de nite article; nominative singular masculine <li> the -- the
           emperere -- noun; nominative singular <empereor> emperor -- emperor
           en -- preposition; <en> in, into, on, on top of -- in
           Rencesvals -- proper name; oblique singular <Rencesvals> Roncevaux -- Roncevaux
           parvient -- verb; third person singular present <parvenir> arrive -- arrives
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          43/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       44/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       45/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         46/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                  47/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                        48/260
21/11/2018                                                         The Linguistics Research Center
    Grammar
    6 Case: Nominal Declension, Class III
    In addition to the two declension classes discussed in Lesson 1, there is a third group of nouns
    in Old French, which is characterized by a varying number of syllables in the individual
    paradigms (the so-called imparisyllabic declension). This group of nouns traces back to the
    third declension in Latin (e.g. lex, legis), which included imparasyllabic nouns as well. Since the
    nominative singular had a number of syllables different from the other cases (e.g. La. imperator
    'emperor-Nom.' vs. imperatorem 'emperor-Acc.'), the paradigm is characterized by a shift of
    accentuation, which affects the subsequent phonological changes. The following table presents
    the Latin forms and their Old French equivalents:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                             49/260
21/11/2018                                                                  The Linguistics Research Center
Sg. Pl.
    Nouns included in this class are, for example: cuens,                                 conte 'count', enfes, enfant 'child', niés,
    nevo 'nephew', sire, seignor 'lord', traïtre, traïtor 'traitor', and others. These nouns can be
    divided in four groups; three of them are:
         masculine nouns referring to agents (verb stem + a su x -eor or (i)ere), for example:
         chantere, chanteor 'singer', derived from the verb chanter (stem: chant-) 'sing' or buvere,
         buveor 'drinker' from the verb bevre (stem: buv-) 'drink';
         masculine nouns, often of Germanic origin with a su x -on for cases other than the
         nominative. These nouns are primarily nouns of persons or proper names. Examples include:
      ber, baron 'baron', lerre, larron 'thief', compaing, compaignon 'companion', Charles,
      Charlon 'Charles', Guenes, Ganelon 'Ganelon', and others;
      feminine nouns that alternate the nominative singular with the other forms in -ain.
    Nominal Declension, Feminine Nouns in -ain
Sg. Pl.
    Examples include ante,                  antain 'aunt', pute, putain 'prostitute', niece, nieçain, 'niece', and
    others that are less frequent.
    The fourth group in Class III consists of a variety of nouns, such as hom,   home 'man', enfes,
    enfant 'child', sire, seignor 'lord'. These are all masculine nouns with the exception of suer,
    seror 'sister'.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                         50/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
    Like the other declensional groups (Lesson 1), the case distinction gradually disappeared: the
    masculine nominative singular ending (-s) spread to nouns that originally did not have it, as sire
    > sires (which gives the following paradigm: li                           sires, le seigneur, li seigneur, les seigneurs).
    Moreover, one of the two forms, the nominative or oblique, came to be generalized to the rest of
    the paradigm; most commonly it was the oblique form that generalized: e.g. li
                                                                                gars vs. le
    garçon 'boy' became li garçons vs. le garçon (plural: li garçon and les garçons). This process
    came to completion in the Middle French period, when the oblique form eventually was the only
    form left. In the 13th century, a limited number of (animate) nouns developed double paradigms,
    each based on the nominative vs. oblique stem, cf:
Sg. Pl.
Sg. Pl.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                  51/260
21/11/2018                                                             The Linguistics Research Center
    On the basis of the ending of the in nitive, we distinguish four conjugations in Old French: verbs
    in -er, -ir, -oir, and in -re. Of these the verbs in -er and most verbs in -ir are so-called regular
    verbs. It is accurate to say that as a rule of thumb the verbs in -er, which are most frequent,
    trace back to the rst conjugation verbs in Latin (e.g. Latin cantare survives as chanter in Old
    French).
    There are two types of verb in -ir: those that include an in x -iss- in some forms, and those
    that do not. The in x traces back to the Latin in x -isc-, an inchoative marker, which conveys the
    notion of 'to begin', as in tepesco 'I become warm', based on tepeo 'I am warm'. Re ecting this
    etymological origin, many verbs in -ir are formed on adjectives (OFr. adj. sage 'wise' > v.
    assagir 'become wise', adj. riche 'rich' > v. enrichir 'become rich'); others are in origin Germanic
    verbs (e.g. rôtir 'roast', choisir 'choose').
    Verbs in -oir go back to second conjugation verbs in -ere in Latin (e.g. Latin manere 'stay' vs.
    OFr. manoir 'stay'). Verbs in -re trace back to the Latin verbs in -re.
    In some verbs, the accent is on the verb ending throughout the entire paradigm; in others, it
    shifts to the verb stem for certain forms (1st sg., 2nd sg. and 3rd sg. and pl. present indicative
    and present subjunctive, and 2nd sg. imperative). This accounts for an alternation pattern, as in
    the verb amer:
amer 'love'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                         52/260
21/11/2018                                                                                 The Linguistics Research Center
    The Old French verb has two past tenses, an imperfective (which traces back to the Latin
    imperfective in -bam, for example cantabam 'I sang') and a preterite (Fr. passe/simple), which
    goes back to the Latin perfective form, e.g. cantavi 'I have sung'. Latin cantabam survived as
    chantoie in Old French; Latin cantavi survived as chantai in Old French.
    The imperfective and preterite forms for the various conjugations in Old French are as follows.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                           53/260
21/11/2018                                                                                           The Linguistics Research Center
                                                                                                                                 -ïons                      chantïons
                          2nd pers.                               -oies                              chantoies                   -iiez                      chantiiez
                          3rd pers.                               -oit                               chantoit                    -oient                     chantoient
                                                                                                                                                             
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                                                 54/260
21/11/2018                                                                     The Linguistics Research Center
                                                                                                         -ïons                  partïons
                                                                                                         -ïens                  partïens
                            2nd pers.                     -oies                  partoies                -iiez                  partiiez
                                                                                                         -ïez                   partïez
                            3rd pers.                     -oit                   partoit                 oient                  partoient
                                                                                                                                 
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                             55/260
21/11/2018                                                                       The Linguistics Research Center
    The verbs avoir and estre in Old French have two functions: they function as full lexical
    elements and as auxiliairies. Avoir is, rst of all, a verb of possession; in addition it is used in a
    common impersonal construction (see Grammar Point 10), and it is an important tense auxiliary
    (see Grammar Point 9). Estre is a lexical verb conveying existence, a copula, and an auxiliary.
    The conjugations of both verbs are as follows:
Participles
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                  56/260
21/11/2018                                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                    57/260
21/11/2018                                                        The Linguistics Research Center
Participles
    9 Compound Tenses
    While Latin only had one auxiliary, esse, which combined with the perfective particle (e.g.,
    laudauts est 'he is in the state resulting from the praising'), French from its earliest stage had
    two, estre and avoir, as the following examples show:
Auxiliary estre:
    In Old French, estre is not only a tense auxiliary but a passive auxiliary as well, as the following
    examples show:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                    58/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
         il s'a vestu
         'he has put his clothes on'
    With other verbs as well, there is some variation or confusion in the use of auxliaries, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     59/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
    Impersonal verbs are found in all early Indo-European languages and, while many early Indo-
    European languages had numerous impersonal verbs, their number in most languages
    decreased with time.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      60/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        61/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
         que il n'i ait o Franceis o paien (CdR 2401, this lesson) 'where there is no Frenchman nor
         pagan"
    The use of il in these constructions is rather rare in early times, but spreads in the Middle French
    period; eventually the expression became xed, including il as well as i. It survives in Modern
    French as il y a 'there is'.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       62/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    With the calendar of saints indicating the days of the individual saints, the Church had
    introduced their systematic celebration, highlighting their virtuous lives as Christians. Because
    of their interceding function, saints often were patrons of certain groups, roles that generally
    trace back to events in their lives. St. Nicolas, for example, was patron saint of sailors because --
    according to legends -- he had saved sailors at one point in his life; St. Luke, who originally was
    believed to be a painter and a physician, was the patron saint of painters and of physicians.
    Moreover people generally were named after a saint, for whom they tended to develop special
    devotion.
    Outside and inside churches and houses were many statues of saints, each with its own
    symbols (e.g. St. John the Evangelist with the poisoned cup to which he was condemned).
    There was a strong hagiographic tradition as well: an important number of medieval documents
    describe saints' lives, often written by contemporaries or based on stories told by them.
    The Old French text is a poem of 625 verses, which in all probability was chanted during the
    liturgy of the saint's day, July 17.
    Son of an important and rich Roman senator, Alexis decides on the eve of his wedding to leave
    Rome and live with the poor. Having distributed his possessions among the poor, he lives for
    seventeen years in Edessa, spending his days as a beggar. When the locals come to consider
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           63/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
    him a saint, he leaves the town on a ship and eventually ends up in Ostia, a port close to Rome.
    In the streets of Rome he encounters his father, who fails to recognize him. Alexis asks to be
    taken into the household. His father accepts, and Alexis stays there for another seventeen years
    without being recognized by his family, living as a pauper under the staircase. Refusing to reveal
    his identity, he sees how his parents and his wife grieve his loss. He patiently undergoes the
    physical torments he imposes upon himself and the pestering by his father's men. After
    seventeen years he feels that he is about to die and he calls for his servant: he will write a letter
    explaining the situation and revealing his indentity. Shortly after his death, the letter is
    discovered and Alexis is recognized as a saintly gure.
    The fragments below describe how Alexis, after seventeen years, returns to Rome and asks his
    father to take him into his house. They also describe how his parents and his wife fail to
    recognize him, and spend their time grieving their lost son and husband.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           64/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          65/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           eist -- verb; third person singular present <issir> go out, come out -- he leaves
           de -- preposition; <de> of, from -- ...
           la -- de nite article; oblique singular feminine <li> the -- the
           nef -- noun; oblique singular <nef> ship -- ship
           e -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           vint -- verb; third person singular preterite <venir> come, go -- went
           andreit -- adverb; <endreit> precisely, right, immediately -- directly
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- to
           Rome -- proper name; oblique singular <Rome> Rome -- Rome
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       66/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        67/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      68/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         69/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       70/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         71/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
           n'il -- negation; <ne, ni> nor, and not + personal pronoun; third person singular nominative
           masculine <il> he -- he...
           ne -- negation; <ne, nen> not -- not
           lur -- personal pronoun; third person plural indirect object <il> they -- them
           dist -- verb; third person singular preterite <dire> say, tell -- did... tell
           ne -- negation; <ne, ni> nor, and not -- and...
           il -- personal pronoun; third person plural nominative masculine <il> they -- they
           nel -- negation; <ne, nen> not + personal pronoun; third person singular direct object
           masculine <il> he -- not...
           demanderent -- verb; third person plural preterite <demander> ask, ask for -- did... ask
           quels -- interrogative; nominative singular masculine <quel> what -- who
           hom -- noun; nominative singular <home, ome> man -- ...
           esteit -- verb; third person singular imperfective <estre, iestre, aistre> be -- he was
           ne -- negation; <ne, ni> nor, and not -- nor
           de -- preposition; <de> of, from -- from
           quel -- interrogative; oblique singular feminine <quel> what -- what
           terre -- noun; oblique singular <terre> land, country, earth -- country
           il -- personal pronoun; third person singular nominative masculine <il> he -- he
           eret -- verb; third person singular imperfective <estre, iestre, aistre> be -- came
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       72/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         73/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            74/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          75/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            76/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         77/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         78/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                               79/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                       80/260
21/11/2018                                                           The Linguistics Research Center
    Grammar
    11 Past Tenses: Uses
    In the previous lesson it was said that Old French had an imperfect tense (Fr. imparfait, e.g.
    chantoie 'I was singing'), a preterite (Fr. passe/ simple or passe/ de/ ni, e.g. chantai 'I sang'),
    and a compound past tense, the perfective present (e.g. ai chanté 'I have sung').
    The actual uses of these forms will be discussed in the following paragraphs. It is, however,
    necessary to include in this discussion the present as well, because that tense is often used as
    a so-called historical present.
    The student may have noticed in the fragments analyzed so far that the present and the three
    past tenses may alternate in any given sentence, as for example:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                81/260
21/11/2018                                                            The Linguistics Research Center
    The use of tenses was less strict in early medieval texts than it became from the 13th century
    onward. Yet even in the early period tense use was not chaotic; there were de nite tendencies:
(a) imperfect:
                                           il nel demanderent
                                           Quels hom esteit ne de quel terre il eret (Al. 239-240, this lesson)
                                           'they did (Pret.) not ask him,
(b) preterite:
         refers to (completed) actions in the past that have no link with the present;
         is typically found in reference to a sequence of events;
         refers to permanent characteristics of persons or objects (later to be replaced by the
         imperfect in this use; cf. [a]);
         may replace the imperfect.
    Examples:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                   82/260
21/11/2018                                                               The Linguistics Research Center
         refers to actions that took place in the past as if they are taking place at the moment of
         narration, enhancing the dramatic effects or liveliness of style;
         emotional moments in the text often are in the historical present.
    Examples:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            83/260
21/11/2018                                                                                 The Linguistics Research Center
Changes in tense use often mark a dramatic moment in the text; cf:
                                      Quant vit sun regne, durement s'en redutet ... (Al. 198, this lesson)
                                      'When he saw (Pret.) his country, he was (Pres.) very worried'
they had (Pret.) no children, which was (Pres.) a great grief to them'
De nite Article
                               Nom.                    li                                 li                   la                les
                               Obl.                    le, lo                             les                  la                les
The vowel of singular forms often disappears in front of another vowel (elision); cf.:
As a rule there is no elision in the nominative singular masculine and in the plural:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                             84/260
21/11/2018                                                                   The Linguistics Research Center
    In sequences that include a preposition, a de nite article, and a noun starting with a consonant,
    the de nite article le and les may combine with the preposition (enclisis); cf:
                                                        a           +          le           >          al, au
                                                        a           +          les          >          as, aus, aux
                                                                                                        
    Whereas the use of de nite articles in modern French has become almostautomatic, its use in
    medieval French is motivated. Because of inconsistencies, linguists so far have not been able to
    pinpoint the precise "rules," but there are de nite tendencies.
    The de nite article in Old French is used when the element in question is known either because
    it has already been mentioned, or because it is generally known; cf.:
    In this example reference is made to the horn about which there has been much discussion
    already. Similarly,
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                        85/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
The emperor is Charlemagne, who from the beginning of the document is the main character.
    In the following example reference is made to la                                     feste seint Martin, which is generally known in
    the Middle Ages:
On the whole there is no de nite article when the noun has generic value, as in:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                       86/260
21/11/2018                                                                       The Linguistics Research Center
    Before the 13th century there generally is no article when the noun refers to peoples or groups
    of people; cf.:
    There are a number of expressions including a verb and a direct object in which the noun does
    not combine with an article, such as:
                                                        a grant poverte deduit sun grant parage (Al. 248, this lesson)
                                                        'in great povery he lives his high social rank'
In an ennumeration a noun may be ommited, leaving the de nite article behind; cf.:
The de nite article combines often with titles and proper names; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                  87/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    The imperfect subjunctive is based on the perfective stem, found in the past (perfective)
    participle and the preterite as well; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                        88/260
21/11/2018                                                                         The Linguistics Research Center
    From a historical perspective, Old French chantasse traces directly to Latin cantavissem
    (cantav-issem), and like the preterite is based on the perfective stem of the verb: chantai for
    example traces back to Latin cantavi (cantav-i). The Old French past (or perfective) participle
    has the same stem as well, because it is based on the Latin perfective stem. This is especially
    clear in Latin verbs like relinquere 'leave', which have -n- in its present stem, but not in the
    perfective stem; cf. relinquo 'I leave' vs. reliqui 'I have left', relinquens 'leave-Pres. Part.' vs.
    relictus 'leave-Pf. Part.'.
The present and imperfect forms of the subjunctive for the various conjugations are as follows.
Present Subjunctive, Verbs in -ir with in x (fenir, e.g. fenisse 'that I may end') --
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                              89/260
21/11/2018                                                                               The Linguistics Research Center
Present Subjunctive, Verbs in -ir without in x (partir, e.g. parte 'that I may leave') --
Present Subjunctive, Verbs in -re (corre, e.g. corre 'that I may run') --
Imperfective Subjunctive, Verbs in -ir with in x (fenir, e.g. fenisse 'that I ended') --
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                           90/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
                                                                                                        -issiens                 fenissiens
                          2nd pers.                       -isses                  fenisses              -issoiz                  fenissoiz
                                                                                                        -iss(i)ez                feniss(i)ez
                          3rd pers.                       -ist                    fenist                -issent                  fenissent
Imperfective Subjunctive, Verbs in -ir without in x (partir, e.g. partisse 'that I left') --
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                91/260
21/11/2018                                                         The Linguistics Research Center
    In this example the speaker makes a simple observation of something that is happening. In the
    next example the speaker expresses his wish that the event expressed by the verb will take
    place; cf:
    In Modern French, the use of the subjunctive in main clauses is limited to one or two xed
    expressions (e.g. vive la France 'long live France') and to constructions introduced by the particle
    que 'that', expressing wishes or orders; cf., for example, que personne ne sorte 'nobody should
    go out'.
    In Old French, the use of the subjunctive was more widespread. First, the present as well as
    imperfect subjunctive were both very much alive. Second, the subjunctive was freely used in
    subordinate as well as main clauses and its occurrence was semantically motivated.
    In main clauses the subjunctive typically expresses wishes and orders, and may or may not be
    combined with the particle que, si, or car:
                                              si m'aît Deus
                                              'God help me'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       92/260
21/11/2018                                                                       The Linguistics Research Center
    The second person subjunctive could also function as an imperative marked for its politeness
    (see Grammar Point 16, Lesson 4).
    · after verbs expressing the notion of 'thinking', e.g. penser 'think', m'est                                  avis 'it seems to me',
    cuider 'think', croire 'believe'; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                             93/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
                               durement s'en redutet..., qued il nel recunuissent (Al. 198-199, this lesson)
                               'he is very worried that they [might] recognize (Subju.) him'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                          94/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    According to popular belief, St. Eulalia of Mérida (a.k.a. St. Eulalia of Barcelona) was a saint and
    martyr who died in 304 at the age of twelve under Maximian, ruler under Emperor Diocletian. In
    304, Christianity was not yet the o cial religion of the Roman Empire.
    In 878, bones were identi ed in Barcelona as those of St. Eulalia, which triggered the saint's cult
    there and in France as well. In Spain, St. Eulalia was one of the most popular saints. In art she
    typically is represented with the martyr's palm, and often a dove ies out of her mouth. Our text
    selection will show why she is represented in that way.
    The text of this lesson, La Cantilène de Sainte Eulalie, is one of the earliest Old French
    documents. Like the previous document, it has a liturgical background and was in fact a hymn
    written to praise the Christian virtues of the saint in question. The hymn praises the saint's
    stamina: her Christian faith and her love of God remain unshaken in the face of material
    temptations, threats of torture, and ultimately physical suffering. Having survived the ames,
    she eventually is decapitated and her soul goes straight to heaven. The narrator then invites
    readers and listeners to pray that St. Eulalia will intercede on their behalf.
    For various scholarly reasons it has been assumed that the text dates from 882 and was written
    in the north of France. There is no consensus among scholars whether this text is a poem or,
    rather, poetic prose. Earlier Latin texts may have been a source of inspiration for this document.
    The reader will notice a relatively high incidence of Latin words in this hymn, which counts only
    29 lines (e.g. anima, clementia, post, or Christus). The use of cases is more consistent than we
    have noticed in the texts discussed so far.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         95/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
    The text also has a number of archaisms in word order patterns, cf. the sequence genitive +
    noun as in li
                Deo inimi, the sequence direct object + verb as in qu'elle Deo raneiet, or the
    sequence direct object + in nitive as in volt lo seule lazsier (see also Grammar Point 17). The
    syntactic structures are more complex than they have been so far: there are several rather
    complex subordinate constructions involving a subjunctive form of the verb, e.g. elle
                                                                                        no'nt
    eskoltet les ... conselliers qu'elle Deo raneiet or il li enortet, dont lei nonque chielt,
    qued elle fuiet lo nom..., ell'ent aduret lo ... element.
    The nothern origin of the text is illustrated by a certain number of features, for example retention
    of [k] before [a] as in cose 'thing', but chief 'head' with a palatalized initial consonant.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        96/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
           voldrent -- verb; third person plural pluperfect <voloir> want -- wanted # very unusual
           form which traces back to Latin voluerant 3rd pl. pluperfect 'they had wanted'; had preterite
           value in Old French
           la -- personal pronoun; third person singular direct object feminine <il> he -- her
           veintre -- verb; in nitive <veintre> vanquish, conquer, overcome -- overcome
           li -- de nite article; nominative plural masculine <li> the -- the
           Deo -- proper name; oblique singular <Dieu, Deu> God -- of God
           inimi -- noun; nominative plural <enemi> enemy, devil -- enemies
           voldrent -- verb; third person plural pluperfect <voloir> want -- they wanted # very
           unusual form which traces back to Latin voluerant 3rd pl. pluperfect 'they had wanted'; had
           preterite value in Old French
           la -- personal pronoun; third person singular direct object feminine <il> he -- her
           faire -- verb; in nitive <faire> make -- to make
           diaule -- noun; oblique singular <deable, diavle> devil -- the devil
           servir -- verb; in nitive <servir> serve -- serve
           elle -- personal pronoun; third person singular nominative feminine <il> he -- she
           no'nt -- negation; <non> not + adverb; <ent, end> subsequently -- not...
           eskoltet -- verb; third person singular present <escolter> listen to, pay attention to -- does
           listen to
           les -- de nite article; oblique plural masculine <li> the -- the
           mals -- adjective; oblique plural masculine <mal> bad, mean, wretched -- mean
           conselliers -- noun; oblique plural <conseillier, conseilleor> counsellor, advisor -- men
           who advise
           qu'elle -- conjunction; <que> that + personal pronoun; third person singular nominative
           feminine <il> he -- that she
           Deo -- proper name; oblique singular <Dieu, Deu> God -- God
           raneiet -- verb; third person singular subjunctive present <renoier, renier> abjure, deny --
           abjure
           chi -- relative pronoun; subject <qui> who -- who
           maent -- verb; third person singular present <maindre> stay, remain -- lives
           sus en -- adverb; <sus, suz> up, above + preposition; <en> in, into, on, on top of -- right
           up in
           ciel -- noun; oblique singular <ciel> heaven -- heaven
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            97/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         98/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       99/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         100/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                101/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           enz -- adverb, reinforcing element; <ens, enz> ... -- ... # reinforces the preposition en
           enl -- preposition; <en> in, into, on, on top of + de nite article; oblique singular masculine
           <li> the -- into the
           fou -- noun; oblique singular <feu, fou> re, family -- re
           la -- personal pronoun; third person singular direct object feminine <il> he -- her
           getterent -- verb; third person plural preterite <geter, giter> throw, reject, utter -- they
           threw
           com -- conjunction; <com, cum> in order that -- so that
           arde -- verb; third person singular subjunctive present <ardoir, ardre> burn -- she would
           burn
           tost -- adverb; <tost> soon, immediately, quickly -- quickly
           elle -- personal pronoun; third person singular nominative feminine <il> he -- she
           colpes -- noun; oblique plural <colpe, corpe, cope> sin, mistake -- sins
           non -- negation; <non> not -- no
           auret -- verb; third person singular pluperfect <avoir, aveir> have, be -- had # very unsual
           form which traces back to Latin habuerat 3rd sg. pluperfect 'she had had'; had preterite
           value in Old French
           por -- preposition; <por> for -- for
           o -- demonstrative; oblique singular neuter <o, ou, euc> this -- this reason
           nos coist -- negation; <non> not + personal pronoun; third person singular direct object
           <se> he + verb; third person singular preterite <cuire> cook, burn -- she did not burn
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- to
           czo -- demonstrative; oblique singular neuter <ço, ceo, ce, ceu> this, that, it -- this
           nos -- negation; <non> not + personal pronoun; third person singular direct object <se>
           he -- not
           voldret -- verb; third person singular pluperfect <voloir> want -- did...want # very unusual
           form which traces back to Latin voluerat 3rd sg. pluperfect 'he had wanted'; had preterite
           value in Old French
           concreidre -- verb; in nitive <concreidre> give in -- to give in
           li -- de nite article; nominative singular masculine <li> the -- the
           rex -- noun; nominative singular <regem> king -- king # Latin word rex, regis
           pagiens -- adjective; nominative singular masculine <paien> pagan, heathen -- pagan
           ad -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- with
           une -- inde nite article; oblique singular feminine <un> a -- a
           spede -- noun; oblique singular <espee> sword -- sword
           li -- personal pronoun; third person singular indirect object feminine <il> he -- ...
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                             102/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
           roveret -- verb; third person singular pluperfect <rover> ask, call upon, order -- he ordered
           # very unusual form which traces back to Latin rogaverat 3rd sg. pluperfect 'he had
           ordered'; had preterite value in Old French
           tolir -- verb; in nitive <tolir> take off, cut off -- to (be) cut off
           lo -- de nite article; oblique singular masculine <li> the -- her
           chief -- noun; oblique singular <chief> head -- head
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         103/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           tuit -- adjective; nominative plural masculine <tot> all, every, completely -- all
           oram -- verb; rst person plural imperative <orer> pray -- let us pray
           que -- conjunction; <que> that -- that
           por -- preposition; <por> for -- for
           nos -- personal pronoun; rst person plural direct object <nos> we -- us
           degnet -- verb; third person singular subjunctive present <daignier> deign -- she will
           deign
           preier -- verb; in nitive <prier, preier> pray, beg, beseech -- to pray
           qued -- conjunction; <que> that -- that
           auuisset -- verb; third person singular subjunctive imperfective <avoir, aveir> have, be --
           may have
           de -- preposition; <de> of, from -- on
           nos -- personal pronoun; rst person plural direct object <nos> we -- us
           Christus -- proper name; nominative singular <Christus> Christ -- Christ # Latin word
           Christus, Christi
           mercit -- noun; oblique singular <merci> grace, mercy, pity -- mercy
           post -- preposition; <post> after -- after # Latin word post
           la -- de nite article; oblique singular feminine <li> the -- ...
           mort -- noun; oblique singular <mort> death -- death
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- to
           lui -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he -- Him
           nos -- personal pronoun; rst person plural direct object <nos> we -- us
           laist -- verb; third person singular subjunctive present <laissier> leave, let, abandon -- may
           allow
           venir -- verb; in nitive <venir> come, go -- to come
           par -- preposition; <par> through, by, by reason of -- through
           souue -- possessive; third person singular oblique singular feminine <son> his -- His
           clementia -- noun; oblique singular <clementiam> grace -- grace # Latin word clementia,
           clementiae
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          104/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                             105/260
21/11/2018                                                        The Linguistics Research Center
    Grammar
    16 Imperative
    The imperative is a mood that, in direct address, expresses an order, a request, or a suggestion.
    The imperative may be negated:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     106/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    Verbs in Old French have two imperative forms, the second person singular and the second
    person plural, which are used when one addresses the person or persons with whom one is
    talking; cf.:
    In addition, there is a rst person plural imperative, which rather is an adhortative, e.g. chantons
    'let us sing'. Its forms are as follows:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                          107/260
21/11/2018                                                           The Linguistics Research Center
    Verbs with varying stress patterns (e.g. aimer, aim 'I love' [stress on the stem] vs. amons 'we
    love' [stress on the ending], see Lesson 2), have similar stress patterns for the imperative forms;
    the singular forms have no ending, the plural forms are identical to those of the present
    indicative:
The imperative often combines with the particle car, which functions as a reinforcing element:
                                             Rollant, l'olifant car sunez (CdR 1059) 'Roland, blow the horn'
                                             Car chevalchiez, barun! 'Ride, knights!'
    In polite expressions the second person subjunctive could have imperative value as well, in main
    clauses with or without particle, e.g. car, which here again functions as a reinforcing element;
    cf.:
quar me herberges ... (Al. 217, Lesson 3) 'may you lodge me' > 'lodge me'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                   108/260
21/11/2018                                                                The Linguistics Research Center
    Finally, in nitives could function as imperatives as well, especially in negation; they then have
    the value of a second person singular imperative; cf.:
    In a rmative uses, the in nitive is preceded by de, the de nite article, and or in clause-initial
    position. Often the imperative then refers to the rst person plural and has adhortative value; cf.:
    17 Word Order
    When discussing word order patterns including subjects and direct objects, linguists typically
    refer to the order of nominal elements; in the ordering of pronominal elements non-syntactic
    factors (e.g. prosodic factors) play an important role.
    The well-established case system in Latin allowed for word order variation. Consequently, for
    pragmatic reasons or reasons of emphasis, for example, word order in Latin could vary, which
    however did not mean than Latin word order was indiscriminately "free". There were clearcut
    tendencies, such as:
· the direct object in unmarked sequence preceded the nite verb; cf.:
· the genitive as a rule preceded the head noun in unmarked order; cf.:
Caesaris adventus
Caesar-Gen. approach
'Caesar's approach'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                        109/260
21/11/2018                                                            The Linguistics Research Center
luce clarior
light-Abl. bright-Comp.
    · the subject as topic of the sentence occurred in clause-initial position. As a result the
    unmarked word order of nominal elements in Latin was Subject + Direct Object + Verb; cf.:
    In the course of history these Latin ordering patterns, which had been inherited from Proto-Indo-
    European, were reversed. In Old French, therefore, the direct object follows the nite verb, the
    genitive follows the noun, and the referent follows the adjective.
· noun + genitive:
· adjective + referent:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                110/260
21/11/2018                                                                 The Linguistics Research Center
                                      mains riches de mon pere (Palefroi 407) 'less rich than my father'
                                      plus de .IIII. milliers 'more than four thousand'
                                      chevalier ... plus vieil de lui (Palefroi 658-60) 'a knight older than he'
    In general terms it is accurate to say that word order in Old French was well on its way to
    developing the patterns that are typical of the modern language, but there was more variety and
    many structures still featured archaic characteristics.
    The archaic order object + verb, for example, survived for a long time in subordinate clauses,
    especially in relative clauses; cf.:
                      Marsilie ..., ki Deu nen aimet 'Marsilie ..., who does not love God,'
                      Mahumet sert e Apollin recleimet (CdR 7-8, Lesson 1) 'serves Mahomet and invokes Satan'
    Other sequences are attested as well, but in given contexts. When the subordinate clause is
    introduced by a relative pronoun in direct object function, the sequence becomes, Complement
    + Subject + Verb, as in:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                    111/260
21/11/2018                                                                    The Linguistics Research Center
    A typical construction in Old French is what generally is referred to as subject inversion: when
    the clause is introduced by a complement, the subject follows the nite verb. Similarly, when the
    clause is introduced by an adverb or an adverbial construction, the subject commonly follows
    the nite verb:
    18 Demonstratives
    Whereas Latin had a demonstrative system based on three elements, French from its earliest
    times had a system based on two demonstratives; cf.:
    Old French therefore made a distinction between 'this' and 'that'. The forms cist and cil trace
    back to Latin iste and ille respectively, to which a reinforcing demonstrative element ecce has
    been added: ecce + istum > cist and ecce + illum > cil.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                      112/260
21/11/2018                                                        The Linguistics Research Center
    To some extent the original demonstrative distinctions are still present in the early uses in Old
    French: cist 'here' referred to elements within the range (in time and space) of the speaker and
    the person spoken to; cil 'that' referred to elements close to a third person.
Cist and cil originally were used both as adjectival and pronominal elements; cf. adjectival uses:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                  113/260
21/11/2018                                                          The Linguistics Research Center
Pronominal use:
    In time, a preference developed by which cist came to be used as an adjectival element, and cil
    as a pronominal element. Some of the individual forms of the paradigms underwent this change
    rapidly, others survived much longer. Adjectival cels and celes, for example, relatively soon gave
    way to cez and ces in that function.
    Demonstratives in Old French have deictic function--pointing out elements that are near or
    further away--and sometimes de ning function. In these instances they are similar to de nite
    articles; cf.:
    In order to reinforce the deictic value of demonstratives, speakers started to use the adverbial
    particles -ci and -la. The particle was attached to the demonstrative or its noun. Instances are
    attested from the 12th century onward.
    The demonstrative paradigms in Old French also included "neuter" forms. These forms were not
    part of the gender system as such, which was based on the distinction masculine vs. feminine;
    they refer to elements that are best translated in English as 'it', being elements of inde nite
    gender; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           114/260
21/11/2018                                                                    The Linguistics Research Center
Nom. Pl. - -
Obl. Pl. - -
    There also existed an isolated neuter form that traces back to Latin ecce + hoc: ce, with a
    stressed form ço. Ce, and especially ço, is frequently used in Old French in clause-initial position
    in combination with verbs such as dire 'say', croire 'believe', sentir 'feel', voir 'see'; the
    construction is followed by a subordinate clause or by direct speech; cf.:
    In addition to compound forms, a non-compound form survived as well in Old French: Latin hoc
    > Old French o, ou, euc. The form could be used as subject as well as object, often referring to
    the preceding clause or sentence; cf.:
    It became obsolete by the end of the 12th century, surviving in a few xed epression and
    phrases only.
    19 Negation
    The most important negating element in Old French is the particle ne, nen. It precedes the
    ( nite) verb, following the inherited pattern from Latin; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                      115/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    The negating element often is reinforced by another element that itself generally has no
    negating value in origin, cf.:
    · nouns (originally) referring to small elements or elements of little value, such as pas 'step',
    point 'point', goutte 'drop', mie 'crumb', rien '(some)thing', chose 'thing', and many others.
    Whereas ne tends to precede the nite verb, the nominal element follows; cf.:
    On the whole this type of negation is slightly stronger than negated clauses with just the
    element ne. This emphatic value eroded with time and some of the elements grammaticalized
    and came to be combined with ne to form the most common negating device in later French; cf.
    il ne mange pas 'he does not eat'.
    · adjectives or pronominal elements, such as aucun 'some, someone', or nul 'no one, not any';
    cf.:
· adverbs such as mais 'more, ever', onques 'ever', ja 'ever', gueres 'much' and others; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                     116/260
21/11/2018                                                                The Linguistics Research Center
    The uses of plural un typically have collective value, referring to pairs or to elements that
    inherently are collective; cf.:
· Pairs:
· Collective:
    The occurrence of inde nite articles is rather limited in Old French, as several examples in the
    texts analyzed so far have shown:
                  Ansembl'ot lui grant masse de ses humes (Al. 214, Lesson 3) 'together with him was a large
                  group of men'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                               117/260
21/11/2018                                                        The Linguistics Research Center
· But:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                              118/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    Tristan was a knight at the court of Marc, king of Cornwall, who also was his uncle and had
    raised him. Tristan was the son of King Marc's sister and therefore held an important position
    from an Indo-European anthropological perspective. King Marc was one of the vassals of King
    Arthur.
    Before the actual coup de foudre between Tristan and Iseut takes place, Tristan is sent out on
    various di cult missions, which he carries out with great success. At some point the king asks
    him to go to Ireland and bring Iseut, his (Marc's) bride, to his court. On board the ship on their
    way back to Cornwall, Tristan and Iseut by mistake drink a love potion that the king and Iseut
    were supposed to drink on the evening of their wedding. As a result Tristan and Iseut are caught
    in a passionate and overwhelming love that they cannot ght.
    There are several texts that relate the story of Tristan and Iseut. Among the best known are the
    text by Béroul, and a more re ned version by Thomas. The texts of both Béroul and Thomas are
    fragmentary, but Béroul's stories relate the early stages. Thanks to translations in other
    languages (German, Old Norse, English), we are able to reconstruct the entire story.
    The text selected for this lesson is a passage from Béroul's Tristan and is dated around 1170 (#
    142-175). After the marriage between Marc and Iseut, the affair between Tristan and Iseut
    continues despite treason, primitive life in a forest, reconciliation with king Marc, Tristan's
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          119/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
    marriage to another woman, and illness. Eventually Tristan, deceived by his wife, commits
    suicide, and Iseut dies on top of his body.
    In this text Tristan and Iseut are secretly meeting in an orchard; but the king, who has been
    noti ed and suspects an illicit relation, is listening in. Tristan and Iseut are aware of his
    presence but do not show it. Tristan has just asked Iseut to intercede with the king on his behalf.
    The text presents an example of spoken medieval French. It includes relatively many personal
    pronouns and hypothetical se contructions followed by conditionals.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     120/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           par foi -- preposition; <par> through, by, by reason of + noun; oblique singular <foi, fei>
           faith, honor -- sincerely
           sire -- noun; nominative singular <seignor> lord -- lord
           grant -- adjective; oblique singular masculine <grant> great, large, tall -- great
           tort -- noun; oblique singular <tort> mistake -- a mistake
           avez -- verb; second person plural present <avoir, aveir> have, be -- you make
           que -- conjunction; <que> that -- to
           de -- preposition; <de> of, from -- about
           tel -- adjective; oblique singular feminine <tel> such -- such
           chose -- noun; oblique singular <chose, cose> thing, affair, creature -- matter
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- to
           moi -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I -- me
           parlez -- verb; second person plural present <parler> speak, talk -- talk
           que -- conjunction; <que> that -- that
           de -- preposition; <de> of, from -- about
           vos -- personal pronoun; second person plural direct object <vos> you -- you
           le -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he -- him
           mete a raison -- verb; rst person singular subjunctive present
           <metre, mectre, mettre> put + preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on + noun;
           oblique singular <raison> reason, speech, word -- talk to
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           de -- preposition; <de> of, from -- ...
           s'ire -- possessive; third person singular oblique singular feminine <son> his + noun;
           oblique singular <ire> anger, distress -- his distress
           face -- verb; third person singular subjunctive present <faire> make -- he forgets
           pardon -- noun; oblique singular <pardon> grace, permission -- ...
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      121/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        122/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      123/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           tote -- adjective; nominative singular feminine <tot> all, every, completely -- completely
           sui -- verb; rst person singular present <estre, iestre, aistre> be -- I am
           sole -- adjective; nominative singular feminine <sol> alone -- alone
           en -- preposition; <en> in, into, on, on top of -- in
           ceste -- demonstrative; oblique singular feminine <cest, cist> this -- this
           terre -- noun; oblique singular <terre> land, country, earth -- country
           il -- personal pronoun; third person singular nominative masculine <il> he -- he
           vos -- personal pronoun; second person plural indirect object <vos> you -- for you
           a -- verb; third person singular present <avoir, aveir> have, be -- has
           fait -- verb; perfective participle oblique singular masculine <faire> make -- made
           chambres -- noun; oblique plural <chambre> chamber, territory, royal apartment -- his
           private apartments
           veer -- verb; in nitive <veer> refuse, forbid -- forbidden teritory
           por -- preposition; <por> for -- because of
           moi -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I -- me
           s'il -- conjunction; <se> if + personal pronoun; third person singular nominative masculine
           <il> he -- if he
           or -- adverb; <or> now -- now
           m'en -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I + pronoun;
           inanimate <en> of it -- me... about it
           ot -- verb; third person singular present <oir, odir> hear -- he hears
           parler -- verb; in nitive <parler> speak, talk -- talk
           bien -- adverb; <bien> well, many, much, really -- very well
           me -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I -- me
           porroit -- verb; third person singular conditional <pooir, poeir, poier> can, be able -- he
           could
           tenir -- verb; in nitive <tenir> hold, keep, seize, consider -- consider
           por -- preposition; <por> for -- ...
           fole -- adjective; oblique singular feminine <fol> crazy -- crazy
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          124/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           par foi -- preposition; <par> through, by, by reason of + noun; oblique singular <foi, fei>
           faith, honor -- sincerely
           ja n'en -- adverb; <ja> ever + negation; <ne, nen> not + pronoun; inanimate <en> of it --
           not... about it
           dirai -- verb; rst person singular future <dire> say, tell -- I will say
           parole -- noun; oblique singular <parole> word, speech -- a word
           et si -- conjunction; <e, et, ed> and + conjunction; <si> yet -- but
           vos -- personal pronoun; second person plural indirect object <vos> you -- you
           dirai -- verb; rst person singular future <dire> say, tell -- I will tell
           une -- inde nite article; oblique singular feminine <un> a -- one
           rien -- noun; oblique singular <rien, ren> thing, creature, person -- thing
           si -- conjunction; <si> and, and thus -- and
           vuel -- verb; rst person singular present <voloir> want -- I want
           que -- conjunction; <que> that -- ...
           vos -- personal pronoun; second person plural nominative <vos> you -- you
           le -- personal pronoun; third person singular direct object masculine <il> he -- this
           saciés -- verb; second person plural subjunctive present <savoir> know -- to know
           bien -- adverb; <bien> well, many, much, really -- very well
           së -- conjunction; <se> if -- if
           il -- personal pronoun; third person singular nominative masculine <il> he -- he
           vos -- personal pronoun; second person plural indirect object <vos> you -- you
           pardounot -- verb; third person singular preterite <pardoner> forgive, pardon -- forgave
           beau -- adjective; nominative singular masculine <bel> dear, beloved, handsome -- dear
           sire -- noun; nominative singular <seignor> lord -- lord
           par -- preposition; <par> through, by, by reason of -- through
           Deu -- proper name; oblique singular <Dieu, Deu> God -- God
           son -- possessive; third person singular oblique singular masculine <son> his -- his
           mautalent -- noun; oblique singular <maltalent> anger -- anger
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           s'ire -- possessive; third person singular oblique singular feminine <son> his + noun;
           oblique singular <ire> anger, distress -- his distress
           j'en -- personal pronoun; rst person singular nominative <jo, jou, jeu> I + pronoun;
           inanimate <en> of it -- I... about it
           seroie -- verb; rst person singular conditional <estre, iestre, aistre> be -- would be
           joiose -- adjective; nominative singular feminine <joieus> full of joy -- full of joy
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           lie -- adjective; nominative singular feminine <lié, liet> happy, joyful -- happy
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       125/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                   126/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
           vois m'en -- verb; rst person singular present <aler> go + personal pronoun; rst person
           singular direct object <jo, jou, jeu> I + pronoun; inanimate <en> of it -- I am leaving
           imais -- conjunction; <mais, mes> but -- but
           ne -- negation; <ne, nen> not -- no
           prendrai -- verb; rst person singular future <prendre> take, take hold of, seize -- I will
           get
           some -- noun; oblique singular <som, some> sleep -- sleep
           grant -- adjective; oblique singular feminine <grant> great, large, tall -- great
           poor -- noun; oblique singular <paor, peor> fear -- fear
           ai -- verb; rst person singular present <avoir, aveir> have, be -- I have
           quë -- conjunction; <que> that -- that
           aucun -- inde nite adjective; nominative singular masculine <aucun> some -- some
           home -- noun; nominative singular <home, ome> man -- man
           ne -- negation; <ne, nen> not -- ...
           vos -- personal pronoun; second person plural direct object <vos> you -- you
           ait -- verb; third person singular subjunctive present <avoir, aveir> have, be -- has
           ci -- adverb; <ci> here -- here
           veü -- verb; perfective participle oblique singular masculine <veoir> see -- seen
           venir -- verb; in nitive <venir> come, go -- coming
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         127/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
           s'un -- conjunction; <se> if + inde nite article; oblique singular masculine <un> a -- if...
           one
           mot -- noun; oblique singular <mot> word -- word
           en -- pronoun; inanimate <en> of it -- ...
           puet -- verb; third person singular present <pooir, poeir, poier> can, be able -- can
           li -- de nite article; nominative singular masculine <li> the -- the
           rois -- noun; nominative singular <roi> king -- king
           oïr -- verb; in nitive <oir, odir> hear -- hear
           que -- conjunction; <que> that -- that
           nos -- personal pronoun; rst person plural nominative <nos> we -- we
           fuson -- verb; rst person plural subjunctive imperfective <estre, iestre, aistre> be --
           have
           ça -- adverb; <ça, çai> here, hither -- here
           asemblé -- verb; perfective participle nominative plural masculine
           <assembler, assanler> call together, assemble, meet -- met
           il -- personal pronoun; third person singular nominative masculine <il> he -- he
           me -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I -- me
           feroit -- verb; third person singular conditional <faire> make -- would make
           ardoir -- verb; in nitive <ardoir, ardre> burn -- burn
           en -- preposition; <en> in, into, on, on top of -- at
           ré -- noun; oblique singular <ré, rei, rez> stake -- the stake
           ne -- negation; <ne, nen> not -- no
           seret -- verb; third person singular conditional <estre, iestre, aistre> be -- it would be
           pas -- negation; <pas> not -- ...
           mervelle -- noun; nominative singular <merveille> what is surprising, wonder -- surprise
           grant -- adjective; nominative singular feminine <grant> great, large, tall -- great
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           128/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        129/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     130/260
21/11/2018                                               The Linguistics Research Center
Grammar
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                            131/260
21/11/2018                                                         The Linguistics Research Center
    21 Possession
    Possession in Old French noun phrases is expressed primarily by the oblique case, with or
    without a preposition:
· Without preposition:
· With preposition:
    The distribution of these constructions depends on semantic and syntactic criteria. From a
    semantic perspective, the construction with de combines with all types of nouns, animate and
    non-animate. The preposition a / ad only combines with nouns that are animate, whereas the
    construction without preposition only occurs in combination with nouns that refer to humans or
    animals that behave like humans (cf. the whale above). The possessor most commonly is
    referred to by a noun that moreover, as a rule, has no or only a few complements; generally the
    noun is singular, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                    132/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
    The various syntactic relations underlying the noun - (preposition) - noun sequences (e.g.
    subjective vs. objective genitive 'the love of father' vs. 'the love for father') may affect the choice
    of the construction, but discussion of the details would go too far in the context of this course.
    Yet the reverse order is attested, especially in formulaic expressions (e.g. la                                 Dieu merci), in
    expressions including autrui (e.g. l'autrui                        joie 'the joy of another person') and in early texts
    (e.g. li    Deo inimi Eul. 3). With time the sequence 'element in possession' + 'possessor' only
    spread, with the exception of a few lexicalized items. Among the prepositional expressions
    there are very few instances in which the possessor comes rst.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                       133/260
21/11/2018                                                          The Linguistics Research Center
    The Old French endings trace back to present tense forms (future) as well as imperfect tense
    forms (past future and conditional). The paradigms are as follows:
Future, Conjugation
    The future forms refer to actions that take place in the future. The forms in -roie typically refer
    to actions that may take place in the future -- likely or unlikely -- and therefore they often occur in
    hypothetical sentences introduced by se 'if'.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                             134/260
21/11/2018                                                            The Linguistics Research Center
Imperfect voloie
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                      135/260
21/11/2018                                                           The Linguistics Research Center
puez peüs
Imperfect pooie
Future porrai
Conditional porroie
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                            136/260
21/11/2018                                                           The Linguistics Research Center
Imperfect aloie
Future irai
Conditional iroie
    The most widespread formation is analytic and includes an adverb followed by the adjective
    proper, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                 137/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
other adverbs
Among these forms, the comparative of superiority is by far the most common form.
Yet a few synthetic comparatives from Latin survive in Old French; these are very common, cf.:
    The following series of adjectives have a synthetic comparative form only in the oblique case;
    these forms typically occur in the early texts:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                              138/260
21/11/2018                                                                      The Linguistics Research Center
The declension of the comparative forms follows that of the third class of nouns, cf.:
    Superlatives generally are not marked, and the interpretation therefore depends on the context,
    cf.:
    Very rarely one may nd a superlative that is formally marked: a de nite article then combines
    with the comparative adjective proper (synthetic or analytic). These formations spread in later
    times, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                            139/260
21/11/2018                                                                       The Linguistics Research Center
    Yet if there is no analytic formation of superlatives, there are a number of synthetic formations
    that convey so-called absolute superlative value:
    · Several synthetic Latin superlatives have survived in Old French, cf.: pesme 'very bad' (< La.
    pessimum), merme 'very small'(< minimum), malisme 'very bad', proismes 'very close'(< La.
    proximum), and others.
Superlatives in -isme
Adjective Superlative
    · Finally, there is a range of adverbs that convey superlative value in combination with adjectives
    'very, most', cf.: molt, tres, mais, tant, mut                               par and others, e.g.:
    25 Adjectives: Comparison
    Whereas Latin had two types of comparison, Old French only has an analytic construction. In
    Latin the comparison was either a case construction or a so-called particle construction.
In the case construction the ablative marks the element that is being compared, cf.:
luce clarior
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                            140/260
21/11/2018                                                                         The Linguistics Research Center
    With the loss of synthetic froms in Latin -- case, comparative, verb forms -- the comparison in
    Old French has become analytic and includes either a particle or a preposition.
    The particle construction (of which the Latin quam construction was a forerunner) is the most
    widespread type of comparison, cf.:
    Constructions with a preposition--which trace back to the original case construction in Latin--
    typically include a pronominal element or a number, cf.:
    The prepositional construction is also attested with a nominal referent when it functions simply
    as a subject, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                141/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    With time the particle construction spread and came to be used exclusively in comparisons,
    with the exception of numbers (e.g. modern French il y a plus de vingt étudiants 'there are more
    than twenty students'). (See Italian for a much more common use of the prepositional
    construction today).
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                    142/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
     2. Mutual admiration: of beauty and wisdom in the lady; of military qualities in the knight. Both
         need to be polite, elegant, and well-educated (reading, writing, music). They therefore
         typically represent the higher levels of society;
     3. Veneration of the lady. A source of inspiration, the lady represents a distant love which is
         almost inaccessible to the knight. The knight carries an object with him that reminds him of
         her (e.g. glove, curl of hair) and the lady is allowed to ask for rather extreme services, which
         will prove the knight's love and devotion;
     4. Compensation. When the knight has proven his qualities and his willingness to follow up on
         her capricious requests, the lady may accept his love, which in fact will take the form of a
         friendship rather than a passionate love affair.
    These ideals are expressed in poetry as well as prose. One of the best known novelists of this
    period is Chrétien de Troyes, who between 1165 and 1190 wrote several novels that continue
    the setting of the Celtic novels but combine it with the new ideals: re ned love stories involving
    magic and the world of King Arthur. King Arthur -- reminding the French of Charlemagne -- was
    popular in France because of his role as the leader of Celtic resistance under the Anglo-Saxons.
    The novels were based on and related the legends of King Arthur, Lancelot, and the Cycle of the
    Grail.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            143/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    The text selected for this lesson has been taken from Chrétien de Troyes' novel Yvain ou le
    chevalier au lion (2560-2580; 2600-2615). Yvain is a knight who discovers a magical fountain in
    a forest and is attacked by the nobleman who guards it. Having killed his opponent, Yvain hides
    in the dead man's castle and falls in love with his widow, whom he subsequently marries. Then
    King Arthur passes by and Yvain decides to escort him on great adventures. He asks his lady to
    allow him to follow the king in his pursuit of glory. He is granted permission to go away for a
    year, but he has to be back exactly one year later. When Yvain returns too late, his lady refuses to
    receive him and Yvain has to carry out a series of new tasks to win back her love.
    In the text selected here, Yvain asks his lady to allow him to follow King Arthur and his lady
    replies, specifying her conditions.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       144/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      145/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            146/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          147/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                    148/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            149/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     150/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
           se -- conjunction; <se> if -- if
           vos -- personal pronoun; second person plural nominative <vos> you -- you
           volez -- verb; second person plural present <voloir> want -- want
           m'amor -- possessive; rst person singular oblique singular feminine <mon> my + noun;
           oblique singular <amor> love -- my love
           avoir -- verb; in nitive <avoir, aveir> have, be -- to have
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           de rien nule -- preposition; <de> of, from + noun; oblique singular <rien, ren> thing,
           creature, person + adjective; oblique singular feminine <nul> no, not any -- in any way
           m'avez chiere -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I +
           verb; second person plural present <avoir, aveir> have, be + adjective; oblique singular
           feminine <cher> beloved, expensive -- you cherish me
           pansez -- verb; second person plural imperative <penser> think, pay attention -- make
           sure
           de -- particle; <de> to -- to
           tost -- adverb; <tost> soon, immediately, quickly -- in time
           venir -- verb; in nitive <venir> come, go -- come
           arriere -- adverb; <arriere, arrere, arire> back -- back
           a tot le moins -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on + adverb; <tot> entirely +
           de nite article; oblique singular masculine <li> the + adverb; <meins, mains, moins>
           less, fewer -- at the very least
           jusqu'a -- preposition; <jusqu'a> as far as, up to -- within
           un -- inde nite article; oblique singular masculine <un> a -- one
           an -- noun; oblique singular <an> year -- year
           huit -- numeral; <huit> eight -- eight
           jorz -- noun; oblique plural <jorn, jor> day -- days
           aprés -- preposition; <apres> after, afterwards -- after
           la Saint Johan -- de nite article; oblique singular feminine <li> the + adjective; oblique
           singular masculine <saint> holy + proper name; oblique singular <Johan> John -- the
           feast of St. John
           c'ui an cest jor -- demonstrative; neuter <ço, ceo, ce, ceu> this, that, it + adverb;
           <ui, ue, oi> today + preposition; <en> in, into, on, on top of + demonstrative; oblique
           singular masculine <cest, cist> this + noun; oblique singular <jorn, jor> day -- of which
           this very day
           sont -- verb; third person plural present <estre, iestre, aistre> be -- we celebrate
           les -- de nite article; nominative plural masculine <li> the -- the
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           151/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
           huitaves -- noun; nominative plural <huitaves> octave -- octave # period of eight days
           following an important Christian holiday
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                              152/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     153/260
21/11/2018                                              The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        154/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     155/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       156/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          157/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     158/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     159/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                        160/260
21/11/2018                                                            The Linguistics Research Center
    Grammar
    26 Adverbs of Manner
    Most adverbs in Latin were either fossilized case forms or morphologically marked. Magis
    'more', plus 'more' and nimis 'too much', for example, were fossilized accusative neuters. Among
    adverbs of manner the most productive formation was based on a process of derivation
    whereby a su x -e or -(i)ter was added to an adjectival base: -e was used for adjectives of
    Declension I/II and -(i)ter for adjectives of Declension III, cf.:
Adjective Adverb
    In the later periods of Latin and in its popular varieties the -(i)ter derivation spread at the
    expense of -e, cf.:
    Moreover two new strategies developed, prepositional phrases and adjective + noun
    combinations:
· prepositional phrases
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                            161/260
21/11/2018                                                                             The Linguistics Research Center
in commune 'generally'
in totum 'entirely'
    Among these varieties the mente combinations survived in the Romance languages, with the
    exception of Rumanian.
26.1. Several adjectives are used as adverbs without any speci c morphological marker:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                          162/260
21/11/2018                                                                    The Linguistics Research Center
    When adjectives are used as adverbs, they can still show agreement with the noun: this pattern
    is typical of tot, cf.:
    26.2. A su x -tre(s), which traces back to the -(i)ter su x of Vulgar and Late Latin is added to a
    base. In Old French the su x combines with adjectives as well as nouns, cf.:
    Since mente originally was a feminine noun, the adjective in the French formation takes the
    feminine form as well:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                              163/260
21/11/2018                                                                    The Linguistics Research Center
    Some adjectives have both the -ment formation and may be used as an adverb without
    morphological change:
In Old French the formation may also include nouns and adverbs as its base:
    The derivation on the basis of Class I/II adjectives is not problematic because the formation of
    the feminine is provided in the paradigm (e.g. dur masc. > dure fem. > durement adv.). Class III
    adjectives do not include a feminine form in -e but instead all adjectives end in a consonant (cf.
    Grammar Point 4): e.g. fort 'strong'. Derivation with these adjectives as base therefore results in
    a number of phonetic assimilations, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                  164/260
21/11/2018                                                                    The Linguistics Research Center
· consonant assimilation
· -l- vocalization
· loss of -l-
26.4. A su x -s may be added to adverbs, prepositions, and nouns to form a new adverb:
    This process is possibly based on analogy with the high number of Latin adverbs in -s that
    survived in Old French and were very widespread: e.g. mais 'more' < La. magis, plus 'more' < La.
    plus, fors 'except' < La. foris. The process accounts for the etymology of several formations as
    well:
26.5. Adverbial formations based on prepositional phrases survive in Old French, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                 165/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    The formation is especially productive when including the preposition a + a plural noun in -on,
    cf.:
                                                                            a tastons 'gropingly'
                                                                            a genouillons 'on one's knees'
Personal Pronouns
Masc. Fem.
                             Dir. Obj.                              me                     te                le                la
                             Dir. Obj. (str.)                       moi                    toi               lui               li / lié
                             Indir. Obj.                            me                     te                li                li
                             Indir. Obj. (str.)                     moi                    toi               lui               li / lié
                                                                                                                                
Masc. Fem.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                           166/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    Like the de nite article (see Grammar Point 14), personal pronouns may undergo processes of
    elision and enclisis:
Elision:
· strong forms, such as moi and toi, followed by en or i may undergo elision.
Enclisis:
    The unstressed forms of the paradigm may be attached to other elements in the clause,
    especially je, ne, se, si, que, en:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                  167/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    28.2. Subject pronouns are late in Indo-European. The nite verb expressed person and number,
    and early uses of subject pronouns were marked, having emphatic function. In Old French as
    well, subject pronouns are not obligatory. Accordingly the nite verb in Old French as a rule may
    occur without explicit subject, be it nominal or pronominal:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                     168/260
21/11/2018                                                                The Linguistics Research Center
The explicit subject can be absent even when there is a change of subject, cf.:
    The absence of subject pronouns traditionally has been accounted for by the rather explicit verb
    ending. The texts analyzed so far show that in some the use of pronominal subjects is more
    frequent than elsewhere. The Chanson de Rolland has relatively few subject pronouns, and when
    they occur their use is emphatic. The text of Lesson 5, a passionate dialogue in which persons
    take position, has relatively many instances. The use of subject pronouns in Old French
    therefore often marks a certain emphasis, cf. the following example, where the use of the
    subject pronouns is contrastive:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                  169/260
21/11/2018                                                                       The Linguistics Research Center
    The following example illustrates emphatic use of the subject pronoun in combination with left
    dislocation:
    As a result the subject pronoun is inherently stressed and therefore can occur at various
    locations in the clause, not only in proximity to the verb: cf.:
Instead of subject pronouns Old French may use nouns such as cors 'body', cf.:
    Cors can also be used as a reinforcing element especially when it combines with a personal
    pronoun, cf.:
vs.
    With time the use of subject pronouns increased. One of the important differences between Old
    and Middle French is the dramatic increase in use of subject pronouns. It is important to point
    out that subject pronouns in Old French are said to be "deleted" when in postposition to the verb:
    there are many more instances of preverbal than postverbal pronominal subjects. It may be,
    however, that the spread of subject pronouns as pointed out manifested itself preverbally rst,
    and postverbally only later.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                             170/260
21/11/2018                                                                  The Linguistics Research Center
    The use of subject pronouns with impersonal verbs is late. If subject pronouns are commonly
    used with nite verbs in Middle French, there is no regular use of pronominal subjects with
    impersonal verbs before 16th century French. E.g:
    28.3. Unstressed pronominal forms are verb bound: they are in proximity to the verb, either
    preceding or following it. Stressed forms are characterized by a much less strict use. They
    typically occur at the beginning of the clause, function as objects of prepositions, combine with
    in nitives, and are used with emphasis:
With an in nitive:
With a preposition:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                  171/260
21/11/2018                                                                        The Linguistics Research Center
    28.4. Third person direct object pronouns may be omitted in Old French when co-occurring with
    an indirect object in the same clause, cf.:
    It can also be omitted when the direct object is governed by different verbs; in these instances it
    will be omitted with the second verb.
    29 Possessives: Forms
    There are two series of possessives in Old French: stressed, and unstressed. The unstressed
    possessives are used only as adjectival elements; the stressed forms may be used both as
    pronominal and adjectival elements. As adjectival elements, possessives agree with the head
    noun in case, number, and gender. As pronominal elements they agree with the noun they
    replace.
                                                 Nom. Pl.                   mi                     ti                    si
                                                 Obl. Pl.                   mes                    tes                   ses
                                                                                                                          
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                    172/260
21/11/2018                                                                      The Linguistics Research Center
                                               Nom. Sg.                   ma                     ta                    sa
                                               Obl. Sg.                   ma                     ta                    sa
                                                                                                                        
    The feminine forms ma, ta, and sa regularly undergo elision when preceding a vowel-initial noun,
    cf.:
    The stressed possessives trace back to La. meum, tuum, and suum. While meum gave mien, the
    Old French tuen and suen from the 13th century became tien and sien, in analogy with mien.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                  173/260
21/11/2018                                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                     174/260
21/11/2018                                                               The Linguistics Research Center
    With the replacement of tu- and su- by ti- and si- respectively, in analogy with mien (13th
    century), the declensional pattern of mien spread as well:
30 Possessives: Uses
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                            175/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
    Unstressed possessives are used only as adjectival elements. The stressed form, when used as
    an adjective, as a rule combines with a de nite article, a demonstrative, or an inde nite article
    as well, cf.:
i metrai un mien filz (CdR 149) 'I will put a son of mine there'
cest mien anel (Yv. 2603, this lesson) 'this ring of mine'
    The stressed possessive, when used as a pronoun, generally combines with a de nite article,
    cf.:
    Many instances in Old French include a preposition + personal pronoun instead of a possessive,
    cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                 176/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    Although Crusades primarily had an ideological motivation -- liberating the places of pilgrimage
    and safeguarding pilgims -- political, personal, and socio-economical reasons soon became
    important as well. During the Fourth Crusade the original aim, the liberation of Jerusalem, was
    completely forgotten when political pro t and personal greed came to prevail.
    The expedition was used by the doge of Venice to reinforce his political power. It established the
    political hegemony of Venice over the Mediterranean, and ensured its important commercial
    privileges. The abuse of power of the doge was based on the primordial role Venice played in
    the transportation of troops. The Crusade never made it beyond Constantinople, which was
    sacked; there one of the Crusaders, Baudoin of Flanders, was made emperor of the Latin
    Empire. The Empire would last until 1261.
    Two participants in the Fourth Crusade have left lengthy reports about the events: one is written
    by a poor knight from Picardie, Robert de Clari, who was a simple warrior. The title of his work is
    L'histoire de ceux qui conquirent Constantinople.
    The other source is the Histoire de la conquête de Constantinople, written between 1207 and
    1213 by one of the leaders of the Crusade, Geoffroi de Villehardouin, who originally came from
    Champagne. Villehardouin relates the historical events in a sober style, but his report may not
    be completely impartial.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       177/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
    The reader will notice Villehardouin's sober style, with its simplicity and lack of arti cial effects.
    Because of its plainness, many assume that Villehardouin's language was rather close to the
    spoken language of the day.
    The text has an example of a vigesimal numeral: a numeral based on counting in twenties,
    rather than in tens. The element in question is the number VI with XX in superscript, meaning six
    times twenty, six-vingts 'one hundred and twenty'. Vigesimals appeared in the various Indo-
    European languages in Western Europe during the Middle Ages. Whereas the (inherited)
    counting system was decimal in early Old French (e.g. huitante 'eighty'), vigesimal numbers
    emerged and spread starting in the 12th century. In the 16th and 17th centuries their number
    decreased, and modern quatre-vingts and soixante-dix (a so-called semi-vigesimal) are residues
    of a phenomenon that was widespread in Old and Middle French (see References in Lesson 10).
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         178/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       179/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          180/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          181/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          182/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        183/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         184/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                      185/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         186/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
    Lesson Text
         Or conte li livres une grant mervoille:
         que Reniers de Trit, qui ere a Finepople,
         bien .IX. jornees loing de Costantinople,
         et avoit bien .VIXX. chevaliers avec lui,
         que Reniers ses fils le guerpi, et Giles ses freres,
         et Jakes de Bondine, qui ere ses niers,
         et Achars de Vercli, qui avoit sa file. Et li tolirent bien .XXX. de ses chevaliers,
         et s'en cuidoient venir en Costantinople,
         et l'avoient laissié en si grant peril com voz oez. Si troverent la terre revellee
         encontre els,
         et furent desconfit, si les pristrent li Grieu,
         qui, puis les rendirent le roi de Blakie,
         qui puis aprés lor fist les testes trencier. Et sachiez que mult furent petit plaint de
         la gent,
         por ce que il avoient si mespris vers celui
         qu'i ne deüssent mie faire. Et quant li autre chevalier Renier de Trit virent ce,
         qui si prés ne li estoient mie,
         cum cil qui en doterent mains la honte,
         si le guerpirent, bien .LXXX. chevalier tuit ensemble,
         et s'en alerent per une autre voie. Et Reniers de Trit remest entre les Griex a pou
         de gent:
         que il n'avoit mie plus de .XV. chevaliers a Phynepople et a Stanemac,
         qui ere uns chastiaux mult fort que il tenoit,
         ou il fu puis longuement assis.
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      187/260
21/11/2018                                                       The Linguistics Research Center
    Grammar
    31 Interrogatives: Forms and Uses
    Questions in Old French can be marked by intonation, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                    188/260
21/11/2018                                                            The Linguistics Research Center
'he suspects you strongly because of me and I would talk about it?'
    In addition a series of interrogative elements are used. The Old French interrogative pronoun
    qui, ki traces back to Latin quis 'who' (fem. quae, and neuter quod). The paradigm in Old
    French is as follows:
Masc/Fem. Neuter
Examples:
· que direct object animate and neuter nominative and direct object, cf.:
· cui functions as a strong direct object (e.g. with a preposition) and as indirect object, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                189/260
21/11/2018                                                                 The Linguistics Research Center
This example also shows that qui and cui often are confused.
    As the strong form of the neuter interrogative, quoi may be used in isolation (quoi? 'what?'), but
    it typically combines with prepositions, cf.:
In addition, Old French has an interrogative element quant meaning 'how much, how many':
And an element quel 'which, what', which has the following paradigm:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                       190/260
21/11/2018                                                                 The Linguistics Research Center
NB: -l- may vocalize before -s, which will give: queus
Examples:
    The reader will have noticed that interrogative elements tend to occur in clause-initial position
    and therefore trigger subject inversion when they do not convey subject function, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                     191/260
21/11/2018                                                               The Linguistics Research Center
Masc/Fem. Neuter
    · dont, originally an adverb of place and often used as an interrogative or relative, meaning 'from
    where, whence'. It may also refer to animate nouns, 'of whose'.
    · ou, originally a relative and interrogative. It refers to animate and inanimate nouns, meaning
    'where, in which, in whom'.
    32.1. Function of qui as impersonal. On the whole the uses of the relative pronoun correspond
    to the regular functions of the cases. Yet there are a few important phenomena. One of them is
    the use of subject qui conveying generalizing value, often tending toward 'if one ...', 'whoever'.
    Cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                   192/260
21/11/2018                                                                      The Linguistics Research Center
'if one keeps it all to one's self, one will lose it all'
    32.2. Cui is used in Old French primarily as indirect object, but is also found in the function of a
    direct object, a genitive, or a prepositional complement.
32.3. Regular use of relative pronouns includes the occurrence of an antecedent, cf.:
The physical distance between the antecendent and the relative pronoun may be rather lengthy:
    32.4. Deletion of relative pronoun. The relative pronoun is quite often deleted after a negation,
    cf.:
    33 On
    While Latin nouns that survived in Old French originally were accusatives, a few nominatives
    made it into (Old) French as well, cf. the difference between modern sire and seigneur, which
    trace back to the nominative and accusative respectively. Similarly two forms of the Latin noun
    homo survive, one goes back to the nominative, one is the former accusative, cf. La. homo,
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                            193/260
21/11/2018                                                             The Linguistics Research Center
    which survives as on 'one', and La. hominem which survives as modern French homme 'man'. We
    therefore observe that in the history of Old French the nominative form homo survived and
    grammaticalized into a pronoun; the accusative form survived as a regular noun and did not
    undergo a process of grammaticalization.
    The fact that Old French (l')on is a grammaticalized personal pronoun does not mean that the
    original element no longer is used as noun. The noun in question had the following declension
    pattern:
Declension of (l')ome
Sg. Pl.
(l') uem
    Nominative singular forms, with or without de nite article, occur with the generalizing meaning
    of 'one' from early texts onward, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                194/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
    The nominal origin of the element is re ected in the occurrence of the de nite article. Since the
    element refers to an undetermined person or undetermined persons, on may be rendered by in
    translations by 'one', general 'they', or passive constructions.
    In the glosses instances of (l')on have been identi ed as third person personal pronouns
    because the grammaticalization process has reached that stage in Old French.
    34 Agreement
    In Old French we nd several processes of agreement:
    · Agreement between subject and nite verb. When there are several subjects in a clause, the
    verb agrees with the subject that is closest, cf.:
    For collective subjects there is variation: sometimes the nite verb is singular sometimes it is
    plural:
    · Agreement between noun and adjective. The patterns in Old French are not different from
    those in Indo-European. A remarkable phenomenon is the declension of adjectives that are used
    as adverbs (see Grammar Point 26), but continue to be marked for agreement, cf.:
    · Agreement between nouns and their determiners: there is agreement marking for case,
    number, and gender, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                    195/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
    · Agreement between noun and perfective participle. Agreement patterns depend on the
    auxiliary used in these contexts. A perfective participle that combines with the auxiliary estre
    'be' will agree in case, number and gender with the subject of the clause, cf.:
    When the perfective participle combines with the auxiliary avoir 'have', it may agree in case,
    number and gender with the direct object, independently of its relative position to the participle,
    cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           196/260
21/11/2018                                                                       The Linguistics Research Center
    When the direct object is masculine, agreement is especially manifest when the participle
    follows, cf.:
    Conversely when the direct object -- masculine or feminine -- follows the participle, there may be
    no agreement:
    The perfective participle may also agree with the direct object of an in nitive or with a direct
    object that is not explicit in the clause. Neuter elements (pronouns) do not feature agreement.
    Along these same lines, there is no agreement in compound tenses including impersonal verbs.
    35 Brace Constructions
    In a so-called brace construction, the nite verb and the perfective participle are separated by
    the direct object, cf.:
    In Grammar Point 17 it was noted that if word order in Old French already had strong SVO
    characteristics, there still are several archaic features, cf. for example the occurrence of SOV in
    subordinate clauses. Another archaism is the ordering of the direct object between the auxiliary
    and the perfective participle, as in:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                    197/260
21/11/2018                                                                                The Linguistics Research Center
    This type of construction goes back to the original Latin construction in which a lexical verb
    'have' combined with a direct object determined by a perfective participle, cf.:
    It would go too far to discuss the development of habeo into a Romance auxiliary, but it is clear
    that when habeo changed position, a so-called brace construction emerged, cf.:
In Old French:
At later stages:
    The brace construction survived in Old French for a long time: instances are still found in the
    17th century. Yet in the Old French documents, one observed a gradual decline in occurrence.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                              198/260
21/11/2018                                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           199/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    The literary audience was broader and less re ned than that of the littérature courtoise. The
    texts, mainly narratives in a rather loose style, were more openly joyful. Narrative texts can be
    divided into religious works (e.g. Les Miracles de la Vierge) and comic texts featuring animals.
    There was also a growing production of plays, religious and comic (see Lesson 9). The animal
    texts are either short narratives that t the long-lasting tradition of fables (fabliaux), or longer
    texts, among them the Roman de Renart. The fabliaux are meant to make people laugh, but they
    also present wise lessons, based on critical observations of mankind. The characters are
    animals, presenting the characteristics of their species in combination with typically human
    behavior. In fact, the fabliaux present a disguised form of social satire and criticism. All groups
    in society are represented. The texts also offer a lively description of everyday medieval life and
    society.
    The Roman de Renart (late 12th and early 13th centuries) is a series of poems relating the
    adventures of the fox Renart.
    The fabliaux continue a long tradition that is rooted in the East (India), and came to Greece (e.g.
    Aesop) and Rome (e.g. Phaedrus). A manuscript of the Latin fables allegedly of Phaedrus made
    it into the Middle Ages and was translated around 1180 by the well-known author Marie de
    France, with the title Isopet. In the 13th century the word Isopet refers to any collection of fables.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           200/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
    The text for this lesson is the fable Du      Renart et du Corbet (Isopet 1.15). Isopet I is a 13th
    century collection of fables by an unknown author. The fable selected here is part of a long
    tradition and, with La Fontaine in the 17th century, became one of the best known stories in
    French literature. It is a story of animals criticizing man's greed for glory. The main characters
    are the Raven, who is vain, and the Fox, who is the incarnation of slyness and deception. Another
    character is mentioned, Hersen, who in the Roman de Renart is the wife of the wolf Ysengrin,
    Renart's opponent. Hersen spends her life spinning and represents simple life without claims to
    fame.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           201/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                   202/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       203/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     204/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
           se -- conjunction; <se> if -- if
           aussi -- adverb; <aussi> also, likewise -- as well
           chantissiez -- verb; second person plural subjunctive imperfective <chanter> sing -- you
           sang
           par -- preposition; <par> through, by, by reason of -- by
           saint -- adjective; oblique singular masculine <saint> holy -- St.
           Pere -- noun; oblique singular <Perre> Peter -- Peter
           je -- personal pronoun; rst person singular nominative <jo, jou, jeu> I -- I
           cuit -- verb; rst person singular present <cuidier> think -- think
           qu'en -- conjunction; <que> that + preposition; <en> in, into, on, on top of -- that in
           tout -- adjective; oblique singular masculine <tot> all, every, completely -- entire
           le -- de nite article; oblique singular masculine <li> the -- the
           bois -- noun; oblique singular <bos, bois> forest, tree -- forest
           n'eüst -- negation; <ne, nen> not + verb; third person singular subjunctive imperfective
           <avoir, aveir> have, be -- there would be no
           oisel -- noun; oblique singular <oisel> bird -- bird
           qui -- relative pronoun; subject <qui> who -- who
           tant -- adverb; <tant> so, so much -- that much
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- ...
           tous -- adjective; oblique plural masculine <tot> all, every, completely -- all
           pleüst -- verb; third person singular subjunctive imperfective <plaire> please -- pleases
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        205/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      206/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        207/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
           mout -- adverb, adjective; <molt, mult, mout> many, much, very -- very
           en -- pronoun; inanimate <en> of it -- about it
           fu -- verb; third person singular preterite <estre, iestre, aistre> be -- was
           dolent -- adjective; nominative singular masculine <dolent> sorrowful, wetched -- sorry
           le -- de nite article; nominative singular masculine <li> the -- the
           Corbiau -- proper name; nominative singular <Corbiau> Raven -- Raven
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           de -- preposition; <de> of, from -- because of
           honte -- noun; oblique singular <honte> shame, disgrace -- shame
           li -- personal pronoun; third person singular indirect object masculine <il> he -- ...
           croist -- verb; third person singular present <croistre, creistre> grow -- increases
           son -- possessive; third person singular nominative singular masculine <son> his -- his
           diau -- noun; nominative singular <dol, duel> suffering, grief -- grief
    La moralité :
    Qui vaine gloire quiert et chace,
    Sa perte et sa honte pourchace.
    Fausse honneur, ce poués entendre,
    Maint grand anuy souvent engendre.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                      208/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         209/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                            210/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                          211/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     212/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                       213/260
21/11/2018                                                          The Linguistics Research Center
         The lesson:
         Whoever looks and hunts for vain glory,
         Pursues his fall and his disgrace.
         False honor, this you can understand,
         Often causes very great pain.
    Grammar
    36 Passive
    While Latin had a fully developed passive paradigm -- an innovation, from an Indo-European
    perspective -- Old French had analytic forms to express passive voice, cf.:
    The passive was not a common structure in Old French, as the texts analyzed in this course
    illustrate: so far only three passive constructions have been attested.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           214/260
21/11/2018                                                                  The Linguistics Research Center
The prepositions par and a are found as well in this function, albeit not very frequently.
se craindre 'fear
se demorer 'remain'
se feindre 'feign'
se pasmer 'faint'
se monter 'ascend'
se partir 'leave'
s'apoier 'learn'
    Several of these verbs exist in non-proniminal form as well, cf. for example demorer 'remain',
    monter 'ascend, mount', feindre 'behave in a cowardly way', perir 'perish', partir 'leave', morir
    'die'.
Not all pronominal verbs of today go back to a re exive form in the Middle Ages:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                               215/260
21/11/2018                                                                     The Linguistics Research Center
    In compound tenses the auxiliary is estre, although instances with avoir are attested as well,
    cf.:
                                                                        il s'a vestu
                                                                        'he has put his clothes on'
    For practical reasons, pronominal verbs have not all been identi ed in the glosses of this course
    as a separate category. The pronominal element has been identi ed as a pronoun, with the
    appropriate case indication, or the verb has been given as se + in nitive (e.g. se                           pasmer).
    38 Nominal Forms of the Verb
    Old French has several so-called nominal forms of the verb: while these forms are part of a
    given verbal paradigm, they express nominal characteristics, such as gender, case, and number,
    and assume nominal functions. In Old French, the nominal forms of the verb include the
    perfective participle, the present participle, the gerund, and the in nitive.
· the perfective participle is based on the perfective stem, cf. for example:
                                                                            chanter           chantet
                                                                            fenir             fenit
                                                                            partir            parti
                                                                            corre             coru
                                                                            faire             fait
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                             216/260
21/11/2018                                                                 The Linguistics Research Center
                                                                         venir                   venu
                                                                         metre                   mis
· the present participle is based on the present stem, cf. for example:
                                                                 chanter                 chantant
                                                                 finir                   fenissant
                                                                 partir                  partant
                                                                 corre                   corant
                                                                 faire                   fesant / faisant
                                                                 venir                   venant
                                                                 metre                   met(t)ant
Formally the declension of present participles follows the patterns of class III adjectives, cf.:
Masculine Feminine
    · gerunds are formally identical to present participles, but in contrast to these forms, gerunds
    are invariable.
    · in nitives, e.g. chanter 'sing', fenir 'end', partir 'leave', remanoir 'stay', corre 'run'. In nitives
    may convey case (see Grammar Point 39) as expressed in the de nite article and the case
    ending.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                    217/260
21/11/2018                                                               The Linguistics Research Center
    The use of a preposition could lead to article enclisis, e.g. du                              doner 'of the fact of giving'.
    39 Nominal Forms of the Verb: Uses
    39.1. The in nitive in Old French may function as a noun assuming the function of subject, direct
    object, or complement in a prepositional phrase, cf.:
· subject:
· object:
· complement of preposition:
· temporal value:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                    218/260
21/11/2018                                                                                   The Linguistics Research Center
                                                              au redrecier
                                                              'at his getting up'
· expressing manner:
    The nominal characteristics of the in nitive are manifest not only in its combining with a de nite
    article, but also in case endings (for forms, see Grammar Point 38), cf.:
For example:
Determiners other than de nite articles combine with the in nitive as well, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                219/260
21/11/2018                                                                              The Linguistics Research Center
    Direct objects of in nitives may take either the form of an accusative (verbal syntax) or a
    genitive (nominal syntax), cf.:
    The accusative in this context re ects verbal syntax, showing that the in nitive is considered a
    fully verbal element. The genitive re ects nominal syntax, showing that the in nitive is
    considered a nominal element.
    Nominal uses of the in nitive survived until the 16th century; today's language has several
    fossilized forms, cf. le dîner, le déjeuner 'lunch', le                                     devoir 'task', and others.
    39.2. The forms in -ant in Old French functioned as present participles and as gerunds, but the
    distinction between both types of use is not always clear. The form in -ant is commonly
    attested in prepositional phrases, expressing adverbial value. The phrase may include a
    possessive:
    The prepositional phrase may also include a noun conveying an underlying direct object or
    subject, cf.:
· subject:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                               220/260
21/11/2018                                                                  The Linguistics Research Center
'at cockcrow'
· direct object:
                                                                  a la porte ouvrant
                                                                  'at the opening of the door'
Forms in -ant and in nitives may show overlap in some of the prepositional uses, cf.:
    By contrast, forms in -ant alone combine with a nite form of the verb to indicate progressive
    action or to specify the circumstances in which the action conveyed by the main verb is carried
    out, cf.:
                                          que Carles diet ... qu'il fut mort cunquerant (CdR 2362-2363)
                                          'that Charles will say that he died a conqueror'
    Forms in -ant in combination with forms of the verb aler or estre speci cally convey action in
    progress, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                              221/260
21/11/2018                                                                The Linguistics Research Center
    40 Absolute Constructions
    Absolute constructions in Old French are residues of a much wider (occurrence and use)
    phenomenon in earlier times. An absolute construction is a combination of a noun and a
    participle; both elements agree in number, case and gender and are syntactically completley
    independent from the other elements in the clause. The noun typically conveys the underlying
    subject or the direct object of the participle. Latin absolutes typically had the ablative form and
    they conveyed a wide range of meanings, such as temporal, causal, or conditional value. Cf.:
    These constructions survive in Old French--mostly in the oblique case--but their use is rather
    limited. They often include nouns referring to clothes, bodyparts, and general equipment. They
    are slightly fossilized and descriptive, cf.:
    Their fossilized nature is especially manifest in xed expressions, such as helmes                                   laciez
    'helmets fastened', espee                     çainte 'sword girded', and others.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                     222/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
    The Virgin Mary played a most important role in the Middle Ages as a person who would
    intercede on behalf of sinful Christians, even during their lives. Regretting sin was the primary
    condition for salvation.
    Some of the stories of these plays became very popular indeed, and are found in other forms of
    art as well. The story of Theophile, for example, which had Greek origins, is represented in the
    tympan on the north side of Notre Dame cathedral in Paris.
    The fragment selected here presents Theophile petitioning Mary for help. After a rst rejection,
    Mary decides to save him and to wrest the agreement from the Devil.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         223/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
    THEOPHILES
    Ha, Dame ! aiez de moi merci !
    C'est li chetis
    Theophiles, li entrepris
    Que maufé ont loié et pris.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                 224/260
21/11/2018                                              The Linguistics Research Center
    Or vieng proier
    A vous, Dame, et merci crier,
    Que ne gart l'eure qu'asproier
    Me viengne cil
    Qui m'as mis a si grant escil.
    Tu me tenis ja por ton fil,
    Roîne bele !
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        225/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       226/260
21/11/2018                                              The Linguistics Research Center
           Nostre Dame -- possessive; rst person plural nominative singular feminine <nostre>
           our + noun; nominative singular <dame> lady, dame -- Our Lady
           parole -- verb; third person singular present <parler> speak, talk -- speaks
           je -- personal pronoun; rst person singular nominative <jo, jou, jeu> I -- I
           n'ai cure de -- negation; <ne, nen> not + verb; rst person singular present
           <avoir, aveir> have, be + noun; oblique singular <cure> care, anxiety + preposition;
           <de> of, from -- do not care about
           ta -- possessive; second person singular oblique singular feminine <ton> your -- your
           favele -- noun; oblique singular <favele> story, lie -- story
           va t'en -- verb; second person singular imperative <aler> go + personal pronoun; second
           person singular direct object <tu> you + pronoun; inanimate <en> of it -- go away
           is -- verb; second person singular imperative <issir> go out, come out -- go out
           fors -- adverb; <fors> out, outside -- ...
           de -- preposition; <de> of, from -- of
           ma -- possessive; rst person singular oblique singular feminine <mon> my -- my
           chapele -- noun; oblique singular <chapele> chapel -- chapel
    THEOPHILE PAROLE
    Dame, je n'ose
    Flors d'aiglentier et lis et rose
    En qui li Filz Dieu se repose,
    Que ferai gié ?
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       227/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     228/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         229/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
    NOSTRE DAME
    Theophile, je t'ai seü
    Ça en arriere a moi eü.
    Saches de voir,
    Ta chartre te ferai ravoir
    Que tu baillas par nonsavoir.
    Ja la vois querre.
           Nostre Dame -- possessive; rst person plural nominative singular feminine <nostre>
           our + noun; nominative singular <dame> lady, dame -- Our Lady
           Theophile -- proper name; nominative singular <Theophile> Theophile -- Theophile
           je -- personal pronoun; rst person singular nominative <jo, jou, jeu> I -- I
           t'ai -- personal pronoun; second person singular direct object <tu> you + verb; rst person
           singular present <avoir, aveir> have, be -- have... you
           seü -- verb; perfective participle oblique singular masculine <savoir> know -- known
           ça en arriere -- adverb; <ça en arriere> formerly, until now -- in the past when
           a -- preposition; <a, ad> to, up to, against, in, on -- at
           moi -- personal pronoun; rst person singular direct object <jo, jou, jeu> I -- my service
           eü -- verb; rst person preterite <avoir, aveir> have, be -- I had
           saches -- verb; second person singular subjunctive present <savoir> know -- know
           de voir -- preposition; <de> of, from + adjective; oblique singular masculine <voir> true
           -- for sure
           ta -- possessive; second person singular oblique singular feminine <ton> your -- your
           chartre -- noun; oblique singular <chartre> letter, agreement -- agreement
           te -- personal pronoun; second person singular direct object <tu> you -- you
           ferai -- verb; rst person singular future <faire> make -- I shall make
           ravoir -- verb; in nitive <ravoir> have back -- have back
           que -- relative pronoun; object <qui> that -- which
           tu -- personal pronoun; second person singular nominative <tu> you -- you
           baillas -- verb; second person singular preterite <baillier> own, receive, give -- gave away
           par -- preposition; <par> through, by, by reason of -- by
           nonsavoir -- noun; oblique singular <nonsavoir> ignorance -- ignorance
           ja -- personal pronoun; rst person singular nominative <jo, jou, jeu> I -- I
           la -- personal pronoun; third person singular direct object feminine <il> he -- it
           vois -- verb; rst person singular present <aler> go -- go
           querre -- verb; in nitive <quere, querre> look for, want, ask -- look for
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        230/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                 231/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     232/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
           rent -- verb; second person singular imperative <rendre> give, return -- give back
           la -- de nite article; oblique singular feminine <li> the -- the
           chartre -- noun; oblique singular <chartre> letter, agreement -- agreement
           que -- relative pronoun; object <qui> that -- that
           du -- preposition; <de> of, from + de nite article; oblique singular masculine <li> the --
           from the
           clerc -- noun; oblique singular <clerc, clerge> clerk -- clerk
           as -- verb; second person singular present <avoir, aveir> have, be -- you got
           quar -- conjunction; <quar, car> for, because -- because
           tu -- personal pronoun; second person singular nominative <tu> you -- you
           as -- verb; second person singular present <avoir, aveir> have, be -- have
           fet -- verb; perfective participle oblique singular masculine <faire> make -- done
           trop -- adverb; <trop> too much, extremely, excessively -- too much
           vilain cas -- adjective; oblique singular masculine <vilain> ugly, bad + noun; oblique
           singular <cas> fall, event, affair -- harm
    SATHAN PAROLE
    Je la vous randre !
    J'aim miex assez que l'en me pende ! ...
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         233/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
    NOSTRE DAME
    Et je te foulerai la pance.
           Nostre Dame -- possessive; rst person plural nominative singular feminine <nostre>
           our + noun; nominative singular <dame> lady, dame -- Our Lady
           et -- conjunction; <e, et, ed> and -- and
           je -- personal pronoun; rst person singular nominative <jo, jou, jeu> I -- I
           te -- personal pronoun; second person singular indirect object <tu> you -- ...
           foulerai -- verb; rst person singular future <foler> harm -- trample
           la -- de nite article; oblique singular feminine <li> the -- your
           pance -- noun; oblique singular <pance> stomach, belly -- belly
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                 234/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     235/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     236/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
         THEOPHILE:
         Dear Lady! Have mercy on me!
         It is the miserable
         Theophile, the unhappy one
         Whom devils have tied and taken hold of.
         Now I come to pray
         To you, Lady, and to beg for mercy,
         So that he will not look for the moment that
         He will come to torment me, he
         Who has put me in such great misery.
         You considered me already as your son,
         Beloved queen!
         THEOPHILE SPEAKS:
         Lady, I do not dare.
         Flowering wild rose and lily and rose,
         In whom the Son of God rests,
         What shall I do?
         I feel I am badly committed
         Towards the furious devil
         I do not know what to do :
         I will never stop begging!
         Virgin, noble maiden,
         Honored Lady,
         My soul will be devoured completely,
         When staying in hell
         With Cain.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     237/260
21/11/2018                                                     The Linguistics Research Center
         OUR LADY:
         Theophile I have known you
         In the past when I had you at my service.
         Know for sure,
         I will make you have your agreement back
         Which you gave away by ignorance.
         I go look for it.
         SATAN SPEAKS:
         Me give it back to you!
         I would very much prefer that they hang me! ...
         OUR LADY:
         And I will trample your belly.
    Grammar
    41 Inde nite Elements
    There are a number of inde nite elements in Old French, nouns, pronominal elements, adjectival
    elements.
    · Inde nite nouns. Among inde nite nouns, chose (cose) and rien (ren) are the most important
    and most common. Chose traces back to Latin causam 'cause, business', whereas rien
    originated in Latin rem 'thing, business'. In Old French, both chose and rien mean 'thing,
    something, (some) business, person'. The difference between the two elements resides in the
    occurrence of rien in negated contexts, meaning 'nothing'; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                   238/260
21/11/2018                                                                The Linguistics Research Center
It is this negated use that rien preserved into the modern period, cf.:
    · Pronominal and adjectival elements. There is a group of quantifying (quant, tant) and
    qualifying (tel) elements. As nominal elements, they have declensional paradigms.
Masculine Feminine
    The student will have noticed that the declension of this element follows the patterns of Class I
    and Class II adjectives. The group includes tant 'so much, so many' and alquant (auquant)
    'certain ones, several', which appear only in the plural.
Masculine Feminine
    · Various lexical quali ers. In addition there is a series of inde nites that qualify nouns,
    adjectives, verbs or adverbs: molt 'many, much', poi (pou, peu) 'a little, little', tot 'all, entirely'; cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                               239/260
21/11/2018                                                               The Linguistics Research Center
    42 Adverbs
    In Lesson 6 adverbs of manner were already discussed. In fact manner adverbs are the most
    "regular" among the adverbs in Old French. The other adverbs have a variety of etymological
    backgrounds. Some trace back to preposition, others to particles, and so forth.
· Adverbs of time. Time reference in Old French is conveyed by a group of adverbs, cf.:
Present
maintenant 'now'
(h)ui 'today'
encui 'today'
endementres 'during'
anuit 'tonight'
Future
main 'tomorrow'
demain 'tomorrow'
tantost 'shortly'
tost 'soon'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                   240/260
21/11/2018                                                                                      The Linguistics Research Center
adès 'soon'
todis 'always'
Past
lors 'then'
(h)ier 'yesterday'
onques 'never'
                                                                                     piece                           a
                                                                                     segment of time                 have-3sg. pres.
· Adverbs of place. Location in space is referred to with a variety of adverbs, among them:
Here
ici, ci 'here'
ça 'here, hither'
In here
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                        241/260
21/11/2018                                                          The Linguistics Research Center
There
la 'there'
ça 'there'
i 'there, thither'
Place where
ou 'where'
en 'thence, away'
Inside
enz 'inside'
Outside
hors 'outside'
Above
Under
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         242/260
21/11/2018                                                                            The Linguistics Research Center
Down
jus 'down'
    43 Prepositions
    Prepositions in Old French trace back to a variety of elements: prepositions in Latin, adverbs,
    participle, and nouns.
    · Latin origin. Prepositions going back to Latin prepositions may be either compound forms or
    non-compound forms:
    In spoken Latin many prepositions were combined to form new prepositions, several of which
    subsequently surivive in (Old) French; see, for example:
dans 'in'
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                                                  243/260
21/11/2018                                                           The Linguistics Research Center
    · Nouns. The prepositions chez 'at' and lez 'beside' originally were nouns. Chez traces back to
    Latin casa 'hous', whereas lez originates in La. latus 'side'.
    · Participles. In the later stages of Old French, participles came to be used as prepositions as
    well; mostly present participles, cf.:
Present participles:
suivant 'following'
moyennant 'through'
durant 'during'
pendant 'during'
Perfective participles:
· Intention, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                244/260
21/11/2018                                                               The Linguistics Research Center
    · Numerals. Numerals in Old French are decimal, continuing a long tradition in Indo-European.
    During the Middle Ages, vigesimals emerge in various languages in Western Europe, among
    them Old French. They are also attested in other Medieval Romance languages as well as
    Germanic and Celtic languages. They are used speci cally in combination with elements that
    typically are counted: agricultural products, coins, measures, and so forth. From the 16th and
    17th centuries vigesimals became less frequent again. Numerals like quatre-vingts in modern
    French therefore are residues of a much wider use (see Grammar Point 48 in Lesson 10 for
    references).
    · Time. As pointed out in Lesson 3, the calendar of the Church determined life in the Middle Ages
    to a great extent. The year, for example, is organized around important Christian holidays or
    around important days in the liturgy of the Church. These special days are used in reference to
    time, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                245/260
21/11/2018                                                              The Linguistics Research Center
    Reference is systematic as is the structure of the Church calendar. Epiphany, for example, is set
    on the Twelfth Night following Christmas (i.e. on January 6); Easter is set on the rst Sunday
    following the rst full moon after March 21; Lent is set during the forty days preceding Easter;
    Pentecost (cf. Gk. pentekostos ' ftieth') is celebrated on the 50th day after Easter and is
    preceded ten days before by Ascension.
    Hour indication in Medieval texts is quite relative, and follows Roman habits. The 24-hour day
    itself is divided into two important parts, the daylight part and the night part, each of twelve
    hours. The twelve hours divide each of these segments. Consequently, the length of the
    individual hours varies according to season. An hour at night in summer, for example, is much
    shorter than an hour at day in summer or an hour at night in winter. In addition, Old French had
    several adverbs indicating moments of the day; several of them are related to prayer habits in
    monasteries, cf.:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                   246/260
21/11/2018                                                                   The Linguistics Research Center
midi 'midday'
    · Distance/length. Distance and length are measured in a way not found in a metrical system:
    the measuring unit varies with the type of length and the object, and there is no consistent
    correlation between the individual units (as there is between a centiment, a decimeter, a meter, a
    kilometer, and so forth). The safest strategy for the student/reader is to check the individual
    instances of distance indication that are encountered. A few measures are relatively frequent:
pouz 'a thumb', approx. 2.7 cm. (there are twelve pouz in one pié)
lieue 'a Gallic mile', approx. 4-5 km. (roughly three sea miles)
The absolute value of these measures often varies with the region.
    · Monetary system. The monetary system, which during the Middle Ages reaches isolated parts
    of the countryside as well, has strong local characteristics. While the o cial monetary system
    based on pounds (Fr. livres) becomes increasingly important for commercial and tax reasons,
    local systems continues to be used as well. The pound includes 20 shillings, each of twelve
    pennies, and goes back to Charlemagne's reform of the monetary system.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                                             247/260
21/11/2018                                         The Linguistics Research Center
    The Irish in the (early) Middle Ages were well-known for their marine skills, and they had the
    habit of traveling regularly from one island to another. That the Navigatio may have more to it
    than just imagination became clear in 1976 and 1977, when an expedition proved that it is
    possible to cross the Atlantic Ocean and reach North America while taking a northerly route in
    Irish skin boats (see references below). During their journey in the 1970s, the crew regularly
    came across phenomena that could be identi ed as the ordeals described in the text of the
    Navigatio. If the adventures related in the Navigatio indeed re ect stories of Irish people
    travelling to North America, then the Irish discovered that continent long before Columbus, or
    even the Vikings.
    The Latin text, which also had a Germanic version, was translated into Old French no later than
    the second half of the 13th century.
    The fragment chosen here relates the beginnings of Brendan's odyssey. Brendan is head of a
    monastery at Clonfert when he receives a visit from another monk, St. Barind. St. Barind tells
    him that he has been visiting his godson, Mernoc, who had left him to live as an anchorite and
    has founded a new monastery on an island. Mernoc invites St. Barind to travel to the "Promised
    Land," which is described as rich in owers and fruits and providing plenty of food. Hearing
    about these possibilities, Brendan selects a group of monks and decides to seek the "Promised
    Land" himself.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       248/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                     249/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         250/260
21/11/2018                                            The Linguistics Research Center
    Dont commencha a dire sains Barintes a saint Brandain d'une isle et dist:
    Mes fils Mernoc pourueeres des poures ihu crist
    se departi de devant mi et iestres curieus.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        251/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           252/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                       253/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                     254/260
21/11/2018                                             The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                         255/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                        256/260
21/11/2018                                        The Linguistics Research Center
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                  257/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
    Grammar
    46 Grammars and Dictionaries
         Anglade, Joseph. 1965. Grammaire élémentaire de l'ancien français. Paris: Colin.
         Buridant, Claude. 2000. Grammaire nouvelle de l'ancien français. Paris: Sedes.
         Bonnard, J. and Am. Salmon. 1971. Lexique de l'ancien français. Paris: Champion.
         Foulet, Lucien. 1930. Petite syntaxe de l'ancien français. Paris: Champion.
         Grandsaignes d'Hauterive, R. 1947. Dictionnaire d'ancien français. Paris: Larousse.
         Greimas, Algirdas. 1979. Dictionnaire de l'ancien français. Paris: Larousse.
         Hindley, Alan, Frederick W. Langley, and Brian J. Levy. 2000. Old French - English Dictionary.
         Cambridge: Cambridge University Press.
         Kibler, William. 1984. An Introduction to Old French. New York: Modern Language Association
         of America.
         Raynaud de Lage, Guy. 1975. Introduction a l'ancien français. 9e éd. Paris: Sedes.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                           258/260
21/11/2018                                           The Linguistics Research Center
         Roques, Mario. 1970. Recueil général des lexiques français du moyen âge. 12e - 15e siècles.
         Paris: Champion.
         Tobler, Adolf and Erhard Lommatzsch. 1925-1989. Altfranzösisches Wörterbuch. Berlin:
         Weidmann and Wiesbaden: Steiner.
    47 Sources
         Bastin, Julia, ed. 1929. Recueil général des Isopets. Vol. 1. Paris: Société des anciens textes
         français.
         Bastin, Julia, ed. 1930. Recueil général des Isopets. Vol. 2. Paris: Société des anciens textes
         français.
         Frank, Grace, ed. 1949. Ruteboef. Le miracle de Théophile. Paris: Champion.
         Moignet, Gérard, ed. 1969. La Chanson de Roland. Paris: Bordas.
         Morawski, Joseph. 1925. Proverbes français antérieurs au 15e siècle. Paris: Champion.
         Roques, Mario. 17978. Les Romans de Chrétien de Troyes. IV. Le Chevalier au Lion (Yvain).
         Paris: Champion.
         Storey, Christopher. 1968. La Vie de Saint Alexis. Genève: Droz.
         Wahlund, Carl. 1974. Die altfranzösische Prosaübersetzung von Brendans Meerfahrt. Genève:
         Slatkine.
    48 Linguistic Analyses
         Bauer, Brigitte L.M. 2003. "The Adverbial Formation in -mente in Vulgar and Late Latin. A
         Problem in Grammaticalization." Latin Vulgaire et Latin Tardif. VI. Actes du 6me colloque
         international sur le latin vulgaire et tardif. Heikki Solin, Martti Leiwo, and Hilla Halla-aho, eds.
         Hildesheim: Olm. Pp. 439-457.
         Bauer, Brigitte L.M. 2004. "Vigesimal Numerals in Romance: An Indo-European Perspective."
         Indo-European Language and Culture in Historical Perspective: Essays in Memory of Edgar C.
         Polomé. Bridget Drinka, ed. General Linguistics 41, pp. 21-46.
         Buridant, Claude. 2000. Grammaire nouvelle de l'ancien français. Paris: Sedes.
         Foulet, Lucien. 1930. Petite syntaxe de l'ancien français. Paris: Champion.
         Marchello-Nizia, Christiane. 1995. L'évolution du françaiss. Ordre des mots, démonstratifs,
         accent tonique. Paris: Colin.
         Moignet, Gérard. 1973. Grammaire de l'ancien français. Paris: Klincksieck.
         Pope, M.K. 1934. From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo-Norman.
         Phonology and Morphology. Manchester: Manchester University Press.
    49 Medieval Culture
         Duby, Georges. 1967. L'an mil. Paris: Julliard.
         Duby, Georges. 1976. Le temps des cathédrales. L'art et la société, 980-1420. Paris: Gallimard.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol                                                             259/260
21/11/2018                                          The Linguistics Research Center
         Duby, Georges. 1981. The Age of the Cathedrals. Art and Society, 980-1420. Chicago:
         University of Chicago Press.
         Gimpel, Jean. 1975. La révolution industrielle du moyen âge. Paris: Seuil.
         Huizinga, Johan. 1975 (1919). Herfsttij der middeleeuwen. Studie over levens- en
         gedachtevormen der veertiende en vijftiende eeuw in Frankrijk en de Nederlanden. Haarlem:
         Willink.
         Huizinga, Johan. 1997 (1919). The Autumn of the Middle Ages. Translation by Rodney J.
         Payton and Ulrich Mammitzsch. Original title: Herfsttij der middeleeuwen (see above).
         Chicago: University of Chicago Press.
         Huizinga, Johan. 2002. L'automne du moyen âge. Transl. by J. Bastin. Original title: Herfsttij
         der middeleeuwen (see above). Paris: Payot.
         Mâle, Emile. 1947. L'art religieux du XIIe siècle en France. Etude sur les origines de
         l'iconographie du moyen âge. Paris: Colin.
         Mâle, Emile. 1948. L'art religieux du XIIIe siècle en France. Etude sur l'iconographie du moyen
         âge et sur ses sources d'inspiration. Paris: Colin.
         Pernoud, Régine. 1977. Pour en nir avec le moyen age. Paris: Seuil.
         Pernoud, Régine. 1980. La femme au temps des cathédrales. Paris: Stock.
         Réau, Louis. 1955-1959. L'iconographie de l'art chrétien. 6 vols. Paris: Presses univeristaires
         de France.
         Tuchman, Barbara W. 1979. A Distant Mirror: The Calamitous 14th Century. London:
         MacMillan.
         Severin, Tim. 1979. The Brendan Voyage. New York, NY: Avon.
    50 Handbooks, Literature
         Castex, P.-G. and P. Surer. 1967. Manuel des études littéraires françaises. Moyen Age. Paris:
         Hachette.
         Lagarde, André and Laurent Michaud. 1963. Moyen age. Les grands auteurs français du
         programme. Paris: Bordas.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/ofrol 260/260