Populärt med svenska restaurangnamn i Åbo, men många saknar meny på svenska

I tvåspråkiga Åbo har få restauranger menyer på svenska. Yle Åboland besökte några restauranger i staden för att fråga varför det är så.

Många restauranger i Åbo har svenska namn.

Största delen av restaurangerna i Åbo erbjuder endast menyer på finska och engelska. Ändå är det svenska språkarvet populärt när det kommer till restaurangnamn i staden.

Ravintola Smör i Åbo valde sitt svenskspråkiga namn redan för 17 år sedan, berättar krögare Janne Juvonen.

– Smör är bara ett så vackert ord, det är mycket bättre än finska voi. Smör är vackert och smör är en ingrediens som vi tycker mycket om, säger Juvonen om namnet.

Enligt Juvonen har namnet Smör väckt mycket uppmärksamhet och varit en positiv sak för restaurangen.

En person står utanför en restaurang. I bakgrunden syns ingången till restaurangen. Det är krögaren som är på bilden iklädd en blå kragskjorta.
Janne Juvonen är verkställande direktör för företaget Voi veljet i Åbo som äger flera restauranger i Åbo med omnejd. Bild: Stefan Granholm / Yle

Hur kommer det sig att ni har ett svenskspråkigt namn men inte svenska på menyn?

– Jag vet inte varför det är så, men i dag har alla Googles översättare. Vi har också servitörer som kan tala svenska, säger Juvonen.

Enligt Juvonen har bolaget också många andra restauranger med svenskspråkiga namn, och på en del av dem finns det svenskspråkiga menyer. De restaurangerna finns på Biskopsgatan i Åbo och i Söderlångvik i Kimitoön.

De flesta svenskspråkiga i Åbo talar finska, berättar Juvonen. Då har den finska och engelska menyn varit tillräcklig.

– Men kanske jag har fel, säger Juvonen som också påpekar att de som restaurang kan börja fundera om de kunde ha en svensk meny också.

Yle Åboland besökte några restauranger i Åbo för att fråga varför det är så? Se videon nedan.

”Ingen ber om en svensk meny”

En ny restaurang inför sommarsäsongen är Bistro Sommar i Åbo. Enligt grundaren Alexander Törnroth var ursprungsplanen egentligen att inte ha ett svenskspråkigt namn på restaurangen.

– Det finns så många restauranger i Åbo som har svenska namn eller som använder det svenska å:et i sitt namn.

Bild på två menyblad som ligger på ett bord.
Bild: Stefan Granholm / Yle

Namnet blev Sommar på grund av att det passade in på restaurangkonceptet och i och med att restaurangen endast är verksam sommartid. Dessutom är namnet lätt att säga oavsett vilket språk man pratar, förklarar han.

Enligt Törnroth har de inte fått någon särskild respons eller några reaktioner på det svenskspråkiga restaurangnamnet.

Varför har ni inte svensk meny trots det svenska namnet?

– Det är helt rätt fråga du ställer. Det har egentligen att göra med efterfrågan och ifall det finns personal som kan svenska och kan tolka en svenskspråkig meny.

Enligt Törnroth har inte en enda person frågat om en svensk meny under alla år som han drivit restaurang i Åbo.

En man står utomhus iklädd en mörk t-shirt. Bakgrunden består av en byggnadsfasad och en öppen dörr.
Alexander Törnroth har grundat restaurangerna Sommar och Kakola brewing company. Bild: Stefan Granholm / Yle

Enligt Törnroth är även arbetsspråket engelska eftersom de också har arbetstagare från utlandet.

– Därför blandar vi ännu ett språk till det så då kan det bli lite jobbigt.

Tror svensk meny skulle upplevas positivt bland svenskspråkiga

Då det kommer kompisgrupper till restaurangen som talar svenska, berättar Törnroth att han självmant byter till svenska med dem.

– Det är roligt. Man märker ofta att människor blir lite gladare. Kanske har vi något att förbättra där.

Han tror att en svenskspråkig meny skulle upplevas positivt bland svenskspråkiga kunder. Törnroth drar paralleller till då han själv fått svenskspråkig service.

– Det finns nog en poäng att ha en svensk menyn. Jag utsluter inte att vi skulle ha det i framtiden, men för tillfället har vi inte det.

”Svenska språket är djupt rotat i skärgården och Åbos kultur”

Vid restaurang Oobu berättar krögare Turo Jokinen att deras svenskspråkiga meny har kommit till nytta. Enligt Jokinen är det svenska språket djupt rotat i skärgården och även i Åbos kulturhistoria.

– Att erbjuda svenskspråkiga menyer gör att människan känner sig välkommen och att hens behov tas i beaktande.

En person står mitt i en restaurang. Det är restaurangens ägare. Han har kort hår, en mönstrad blå kragskjorta och glasögon.
Vid Turo Jokinens restaurang erbjuds menyer även på svenska. Bild: Stefan Granholm / Yle

Huruvida svenska på menyn har lockat turister från Sverige till restaurangen kan inte Jokinen rakt av svara på, men flera av deras gäster är från Sverige.

– Om man ser på vår bokningslista så finns där många bokningar där telefonnumret börjar med +46, alltså det svenska riktnumret.

Borde staden uppmuntra tvåspråkighet mera inom restaurangbranschen?

– Ja, om man tänker på att staden just nu satsar väldigt mycket på att göra Åbo till en mer attraktiv turistdestination. Så då skulle jag säga att det också vore i stadens intresse att vi är en fin flerspråkig och internationell stad.

Jokinen tror att svenskspråkig service på restauranger och deras menyer också ger en positiv bild av hela staden.

Nyttan av en svenskspråkig meny förblev för liten

Restaurang Tårget i Åbo är en av flera restauranger i staden som använder det svenskspråkiga å:et i sitt namn.

– Vi har också många andra svenskspråkiga restauranger och Åbo är en stad där det finns svenska namn överallt, säger Mikko Saariketo, restaurangverksamhetsledare för företaget CT-ravintolat, om restaurang Tårget.

Varför har ni inte svenska på menyn?

– Det är väldigt sällan någon frågar efter en svensk meny. Då vi öppnade vår nyaste restaurang hade vi en svensk meny i lite över ett år, men ingen frågade efter dem. Ingen besökte heller våra svenskspråkiga webbsidor. Så nyttan av att ha svensk meny var inte så stor.

En person klädd i en vit polotröja står utomhus. I bakgrunden syns människor som sitter vid bord på en uteservering under parasoller. Det är en solig dag.
Mikko Saariketo säger att nyttan av att ha en svenskspråkig meny inte var så stor. Bild: Stefan Granholm / Yle

Enligt Saariketo kräver det ändå inte så mycket tilläggsarbete att ha en svenskspråkig meny.

– Man borde bara översätta den och sen printa ut. Men var drar vi gränsen om man har en svensk- engelsk, och finsk meny. Förut hade man kanske även rysk meny, eller tysk eller spanska. Vilken meny behöver vi ha och vilken behöver vi inte?

Tror du att man kan få se svenskspråkiga menyer hos er i framtiden?

– Det är alltid möjligt.