1. |
||||
|
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Christi amor.
Exultemus et in ipso iucundemur.
Timeamus et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.
- -
Donde hay caridad y amor, allí está Dios.
El amor de Cristo nos congrega y nos une.
Regocijémonos y sintamos en Él nuestra alegría.
Temamos y deseemos al Dios vivo.
Y, de corazón, amémonos sinceramente.
|
||||
2. |
||||
|
Tristis est anima mea usque ad mortem.
- -
Triste está mi alma hasta la muerte.
|
||||
3. |
||||
|
Tota pulchra es, Maria:
et macula originalis non est in te.
Vestimentum tuum quasi nix
et facies tua sicut sol.
Tota pulchra es Maria.
Tu gloria Ierusalem,
tu laetitia Israel.
Tu honorificentia populi nostri.
- -
Eres hermosa, oh, María:
y no hay en ti pecado original.
Tu vestido es blanco como la nieve
y tu rostro es como el sol.
Eres hermosa, oh, María:
eres la gloria de Jerusalén,
la alegría de Israel,
el honor de nuestro pueblo.
|
||||
4. |
Tú venías - Javier Busto
05:23
|
|||
|
(“Los versos del Capitán” (1951 – 1952), Pablo Neruda)
No me has hecho sufrir
sino esperar.
Aquellas horas
enmarañadas, llenas
de serpientes,
cuando
se me caía el alma y me ahogaba,
tú venías andando,
tú venías desnuda y arañada,
tú llegabas sangrienta hasta mi lecho,
novia mía,
y entonces
toda la noche caminamos
durmiendo
y cuando despertamos
eras intacta y nueva,
como si el grave viento de los sueños
de nuevo hubiera dado
fuego a tu cabellera
y en trigo y plata hubiera sumergido
tu cuerpo hasta dejarlo deslumbrante.
Yo no sufrí, amor mío,
yo sólo te esperaba.
Tenías que cambiar de corazón
y de mirada
después de haber ticado la profunda
zona de mar que te entregó mi pecho.
...
[Tenías que salir del agua
pura como una gota levantada
por una ola nocturna.
Novia mía, tuviste
que morir y nacer, yo te esperaba.
Yo no sufrí buscándote,
sabía que vendrías,
una nueva mujer con lo que adoro
de la que no adoraba,
con tus ojos, tus manos y tu boca
pero con otro corazón
que amaneció a mi lado
como si siempre hubiera estado allí
para seguir conmigo para siempre.]
|
||||
5. |
||||
|
(Antífona del “Benedictus”, Cántico de Zacarías, Oficio de Laudes del común de la Virgen María)
Beata es, Maria,
credidisti Domino:
perficientur in te quae dicta sunt
tibi a Domino.
Alleluja.
- -
Bienaventurada eres, María,
creíste en el Señor:
en ti se realizaron todas las palabras
que Él te dijo.
Alleluia.
|
||||
6. |
||||
|
O salutaris Hostia
quae caeli pandis ostium.
Bella premunt hostilia;
da robur fer auxilium.
Uni trinoque Domino
sit sempiterna gloria;
qui vitam sine termino,
nobis donet in patria.
- -
Oh, Hostia, que das vida,
que abres la puerta del cielo;
en los ataques del enemigo
danos fuerza y auxilio.
Al Señor Uno y Trino
siempre eternidad y gloria;
y él vida sin término
nos otorgue en su Reino.
|
||||
7. |
||||
|
(“Cancionero, CCCLIX”, Francesco Petrarca)
Io piango; ed ella il volto
co le sue man’ m’asciuga, et poi sospira
dolcemente et s’adira
con parole che i sassi romper ponno:
et dopo questo si parte ella, e ‘l sonno.
- -
Lloro; y ella el rostro
me enjuga con sus manos, y después suspira
dulcemente y se enfada
con palabras que romperían las piedras,
y luego, se aleja con el sueño.
|
||||
8. |
||||
|
If ye love me, keep my commandments,
and I will pray the Father,
and he sall give you another Comforter,
that he may bide with you forever,
e’en the spirit of truth.
- -
Si me amáis, guardad mis mandamientos,
y rezaré al Padre,
y os dará consuelo,
y permanecerá con vosotros para siempre,
en el espíritu de la verdad.
|
||||
9. |
||||
|
Short people got no reason to live.
They got little hands, little eyes,
they walk around telling great biglies.
They got little noses and tiny little teeth,
they wear platform shoes on their nasty little feet.
Well I don’t want no short people,
don’t want no short people round here.
Short people are just the same as you and I, a fool such as I,
all men are brothers until the day they die. It’s a wonderful world.
Short people got no body to love.
They got little baby legs,
They stand so low, you got to pick ´em up just to say hello.
They got little cars that go beep, beep, beep,
they got little voices go in’ peep, peep, peep.
Well I don’t want no short people,
don’t want no short people round here.
Short people are just the same as you and I, a fool such as I,
all men are brothers until the day they die. It’s a wonderful world.
Short people got no reason.
It’s a wonderful world.
- -
Gente pequeña
La gente pequeña no tiene motivos para vivir.
Tienen manos pequeñas, ojos pequeños.
Dan vueltas diciendo mentiras enormes.
Tienen narices pequeñas y dientecitos diminutos.
Usan zapatos de plataforma para sus desagradables piececillos.
No quiero gente pequeña por aquí.
La gente pequeña es igual que tu y que yo, tan tonta como yo.
Todos los hombres son hermanos hasta el día de su muerte.
Es un mundo maravilloso.
La gente pequeña no tiene nadie a quien amar.
Tienen piernas de bebé que les elevan tan poco
que tienes que levantarlos para decirles "hola".
Tienen coches pequeños que hacen “pi,pi,pi”.
Tienen voces pequeñas que hacen “guy, guy, guy”.
No quiero gente pequeña por aquí.
La gente pequeña es igual que tu y que yo, tan tonta como yo.
Todos los hombres son hermanos hasta el día de su muerte.
Es un mundo maravilloso.
La gente pequeña no tiene motivos.
Es un mundo maravilloso.
|
||||
10. |
||||
|
There’s a somebody I’m longing to see,
I hope that he turns out to be,
someone who’ll watch over me.
I’m a ittle lamb who’s lost in the wood,
I knew I could always be good
to one who’ll watch over me.
Although he may not be the man
some girls think of as handsome,
to my heart he carries the key.
Won’t you tell him please to put on some speed,
follow my lead, oh, how I need,
someone to watch over me.
Although she may not be the girl
some men think of as pretty,
to my heart she carries the key.
Won’t you tell him please to put on some speed,
follow my lead, oh, how I need,
someone to watch over me.
- -
Alguien que me cuide
Hay alguien a quien deseo ver,
y espero que vuelva
para que cuide de mí.
Soy un corderillo perdido en el bosque,
sé que podría ser siempre buena
si alguien cuidara de mí.
Aunque puede que no sea el hombre
al que las chicas consideran guapo,
tiene la llave de mi corazón.
Dile “por favor”, “date prisa”,
“sígueme”; oh, cuánto necesito
alguien que me cuide.
Aunque puede que no sea la chica
a la que los hombres consideran guapa,
tiene la llave de mi corazón.
Dile “por favor”, “date prisa”,
“sígueme”; oh, cuánto necesito
alguien que me cuide.
|
||||
11. |
||||
|
Seaside whenever you stroll a long with me.
I’m merely contemplating what you feel in side.
Mean while I ask you to be my Clementine.
You say you would if you could but you can’t.
Oh, I love you, hoo hoo, madly, hoo hoo,
Let my imagination run away with you gladly.
Brand new angle, highly commendable seaside rendezvous.
I feel so romantic, can we do it again?
Can we do it again sometime?
I like Fantastic, c’est la vie mes dames et messieurs.
And at the peak of the season, the Mediterranean,
This time of year it’s so fashionable.
I feel like dancing in the rain,
Can I have a volunteer?
Just keep right on dancing,
what a damn joly good idea.
It’s such a jollification as a matter of fact,
so ‘tres charmant’ my dear, oo hoo, oo hoo.
Underneath the moonlight,
together we’ll stroll across the sea,
reminiscing every night.
Mean time I ask you to be my Valentine.
You say you’d have to tell your dady
if you can I’ll be your Valentino,
We’ll ride up on an omnibus and then the casino.
Get a new facial start a sensational seaside rendezvous, so adorable.
Give us a kiss!
- -
Cita a orillas del mar
A orillas del mar, siempre que paseas junto a mí,
contemplo cómo te sientes por dentro
mientras te pido que seas mi Clementine.
Dices que lo deseas, si pudieses, pero no…
Oh, te amo, te amo con locura,
deja a mi imaginación huir contigo.
Una nueva perspectiva, absolutamente recomendable, una cita a orillas del [mar.
Me siento tan romántico… ¿Podemos hacerlo otra vez?
¿Podemos volver a hacerlo algún día?
¡Fantástico! ¡Así es la vida, señoras y señores!
Y en la temporada alta, el Mediterráneo, este año está tan de moda...
Me apetece bailar mientras llueve.
¿Tenemos un voluntario?
Sigue, sigue bailando.
¡Qué condenada y estupenda idea!
Tanta celebración, a decir verdad,
querida, resulta encantadora.
Bajo la luz de la luna,
navegaremos juntos por el mar,
recordando cada noche.
Mientras te ruego que seas mi Valentine,
Dices que tendrás que preguntarle a papi
si yo podría ser tu Valentino.
Subiremos al ómnibus y después… ¡al Casino!
Pronto tendré un nuevo aspecto,
se acerca una sensacional cita a orillas del mar, tan adorable…
¡Danos un beso!
|
||||
12. |
||||
|
Walk down that lonesome road all by yourself.
Don’t turn your head back over your shoulder.
And only stop to rest yourself when the silver moon
Is shinning high above the trees.
If I had stopped to listen once or twice.
If I had closed my mouth and opened my eyes.
If I had coold my head and warmed my heart,
I’d not be on this road to night.
Carry on, never run feeling sorry for your self.
It doesn’t save you from your troubled mind.
Walk down that lonesome road all by yourself.
Don’t turn your head back over your shoulder.
And only stop to rest yourself when the silver moon
Is shinning high above the trees.
- -
Esa senda solitaria
Caminas por esa senda solitaria tú solo.
No gires tu cabeza por encima del hombro.
Sólo detente a descansar cuando la luna de plata
esté brillando alta por encima de los árboles.
Si me hubiera detenido a escuchar alguna vez.
Si hubiera cerrado mi boca, abierto mis ojos.
Si hubiera enfriado mi cabeza, calentado el corazón,
no estaría en esta carretera esta noche.
¡Hay que continuar! Nunca sientas lástima de ti mismo.
Eso no te salvará de tu mente atormentada.
Caminas por esa senda solitaria tú solo.
No gires tu cabeza por encima del hombro.
Sólo detente a descansar cuando la luna de plata
esté brillando alta por encima de los árboles.
|
||||
13. |
||||
Ars Poliphonica Santander, Spain
“...deliciosas musicatessen a cappella...”, “...una sofisticada magia vocal”, “...música infinita y eterna, llega siempre directo al corazón, sin atajos","...música sincera, pura, desnuda, sin artificios; alimento del alma sin colorantes ni edulcorantes,...”, “...amazing sensual sound and vowel colour...”, “...perfect breath and shared complicity with a superb and very elegant singing,” etc. ... more
If you like Ars Poliphonica, you may also like: