Полное название фильма (в русском переводе) — Аяты о земле.
Кафка в Тегеране.
Набор историй о столкновении человека с бюрократическим абсурдом в
условиях иранской теократии: хиджабы, запрет на выгул собак, отбор
строителей по знанию Корана.
Метод в том, что в каждом эпизоде зритель видит только человека,
сталкивающегося с системой, сам наблюдая его с точки зрения системы.
Смешные аспекты историй от этого становятся сложнее, а система лишается
человеческого лица.
Постановка Чехова; якобы генеральная репетиция спектакля.
Демонстрирует преимущества кино над театром: можно не кричать и не
кривляться, при этом все равно подчеркнуть нужное. Английский перевод и
смещенный культурный контекст тоже создают дополнительный интерес.
Помимо всех восточноевропейских тем — утраченного социалистического
рая (которого не было) и неустойчивого общества, есть и близкий мне
аспект про работу в компании с западными (австрийскими!) собственниками,
с их особенностями и непогруженностью в контекст.
Green box of games is a
print-and-play game system. The games have reasonably simple rules, many
are short, the set is compact, I like it a lot. The Decktet has much
better art, of course, which elevates any game.
Кстати, скажи, неужели в твое царствование не отменят в Англии
варварского обычая вешания, и закон по-прежнему будет сковывать молодую
предприимчивость? Слушай, когда ты воцаришься, не вешай, пожалуйста,
воров.
Шекспир, Король Генри IV, пер. Б. Пастернака
Оригинал значительно меньше пахнет грантами, и оттого скучнее.
Наконец сегодня мы получили домашнюю газету от первого здешнего
министра, где, между прочим, и мы приглашены были к нему на вечер.
Надобно тебе знать, что во многих домах, особенно между теми, которые
имеют большие знакомства, издаются подобные газеты; ими заменяется
обыкновенная переписка. Обязанность издавать такой журнал раз в неделю
или ежедневно возлагается в каждом доме на столового дворецкого. Это
делается очень просто: каждый раз, получив приказание от хозяев, он
записывает все ему сказанное, потом в камер-обскуру снимает нужное число
экземпляров и рассылает их по знакомым. В этой газете помещаются
обыкновенно извещение о здоровье или болезни хозяев и другие домашние
новости, потом разные мысли, замечания, небольшие изобретения, а также и
приглашения; когда же бывает зов на обед, то и le menu. Сверх того, для
сношений в непредвиденном случае между знакомыми домами устроены
магнетические телеграфы, посредством которых живущие на далеком
расстоянии разговаривают друг с другом.
There was recently a kerfuffle around a HN post on
journaling getting negative points. While I have no opinion on the
HN points system, the linked article,
How and
why I journal, looks interesting. The author keeps a (semi-public)
family journal. Purposes are like a private diary, but also a bit of a
common family memory and a news bulletin. I have an occasional diary. My
method is to write things down on a piece of paper (I think better with
a pen in hand, and like to do 2D stuff with indents &c.), take a
photo with my phone, and throw away the paper. The jottings then serve
to contextualize photos in the “x years ago” selections Immich shows me,
and interesting bits end up remembered. As this is private, and
“productivity” is psychologically difficult to avoid these days, there
are also elements of BuJo and of a GTD inbox in those notes.
#!/bin/bashset +esystemctl enable sshecho"pi:raspberry"|chpasswd# better to choose a non-default password/usr/lib/raspberrypi-sys-mods/imager_custom\set_wlan "SSID""PASSWORD""GB"# change country# can add more stuff hererm-f /boot/firstrun.shsed-i's| systemd.run.*||g' /boot/cmdline.txtexit 0
The reason I’m doing this is that I have a nice speaker (Wren V5AP)
which only supports AirPlay 1. As I want multiroom, and no longer use
Apple devices, it’s now a dumb active speaker. I also have a Pi Zero 2 W
and a Hifiberry DAC+ Zero.
There are music-focused distros for the Pi (MoOde, Volumio,
PiCorePlayer), but those do strange things I don’t want. They basically
run MPD/Mopidy, and also set up AirPlay and Bluetooth receivers. No
multiroom optios beyond AirPlay 2. For multiroom, I need a
Snapcast client, and
none of this other stuff. So I just add snapclient to the usual
Raspberry Pi OS Lite.
For completeness, snapclient is installed via
apt install snapclient, configured in
/etc/default/snapclient kinda like this:
I use Mopidy on a computer on my
network to feed a snapserver running there, and use mopidy-iris to
control it. It has volume controls for snapcast. I don’t feel like
writing about that setup now.
In a rare moment of fading glory, the Gentoo wiki has an article on Snapcast,
and Archwiki doesn’t. Setting up NixOs for the Pi (with an overlay for
Hifiberry and all that) remains a PITA.
Photography
Extraordinary. Note the prophetic description of the average
vibecoder, as well as the general optimism of the piece.
Strangely enough, I couldn’t find a linkable page, and had to make one.
The text comes from the 2011 Delphi Classics “Complete Works of Lewis
Carroll” edition.
The Index is made up of 18,257 watercolor works by some 1,000 artists. A
Federal Art Project dating to the Great Depression, it sought to
identify and preserve a national, ancestral aesthetic for the United
States. The watercolors depict American folk and decorative arts objects
from the colonial period through 1900.
В 2 Оэр МО ГИБДД ТНРЭР № 5 ГУ МВД России по г. Москве есть электронная
очередь: при записи через Госуслуги дают пин-код и говорят ввести его на
терминале, чтобы получить талончик. На местности это работает так: есть
комната, в которой стоят три терминала. Вход в нее перегорожен столом,
за столом стоит дядя. Ему нужно сказать пин-код; он подходит к
терминалу, вводит его, берет распечатанный талончик, и выдает.
Без дяди все это работать не будет, потому что только у него можно
спросить, в какое окошко дальше идти, и в каком порядке что происходит
вообще.
У входа граждане продают тем, у кого нет в руках номеров, услугу по
изготовлению номеров. Тем, у кого номера есть, они же продают услугу по
установке номеров. Кому и эта услуга не нужна — пытаются продать болты и
саморезы.
I want to reproduce video files on a TV. For the past several years, I
relied on my TV’s built-in decoding facilities (LG OLED 55B7V), in
combination with minidlna and/or
Jellyfin. That has served me well
for a while. However, too many videos now come with DTS audio tracks,
and I even had issues with video once or twice. I don’t want to
transcode, for æsthetic reasons.
It is surprisingly difficult to play video from a computer. I tried to
just use an N100 box I had, but that requires setting up the “monitor”
(HDMI to AV receiver) connection correctly (with HDR, a 24.976 framerate
for movies, and audio out), correct flags to
mpv (for GPU decode,
vo=dmabuf-wayland to avoid a rendering roundtrip, and for
audio passthrough of as much as possible; I also had to disable the HDMI
audio output in Pipewire to give mpv direct access). And it still
didn’t look right.
Running Kodi atop a normal Linux system is also annoying, what with
logins, setup steps, and everything.
I ended up getting a Ugoos AM6B+, with
CoreELEC and
JellyCon. I maybe
would have preferred Jellyfin’s app interface, but it’s not really
important. What’s important is that it works out of the box (for a
certain meaning of “box”; you do have to install CoreELEC and JellyCon).
The AM6B+ is one of very few devices that work with Dolby Vision profile
7 FEL. That’s important to display UHD Blu-ray remuxes; the “FEL” (full
enhancement layer) encodes the extra brightness for HDR. The tradeoff is
that this box does not support AV1 decoding at 4k; I haven’t yet run
into files like that, so that’s probably fine.
I set up this “puttering Wednesday” feature to limit this sort of
content, but it still seems to dominate on here. Too easy to write, and
there’s always something.
Not doing much in the way of puttering lately. Updated my homebrew SSG
with an image pipeline for a recent post
with photos. The tag is one of the trickiest
parts of HTML.
Got a synth (Arturia MicroFreak) and a USB audio interface for all our
instruments. Synths are fun.
Painful
Signs starts anew: this is a series of posts on Homer’s
Iliad. The authors posted on a corporate platform for a
while, but now repost the material — newly edited — on their own site.
You can use this to pace a re-read of the poem.
I spent much of the weekend putting up shelves. We have a small utility
room next to the kitchen, where the washing machine lives. There are
shelves there. This is a rental apartment, so I wasn’t the one to
install those, and they aren’t optimally built: each shelf is
individually screwed into the wall via two L-shaped braces, so the
resulting levers pull screws out of the wall. The wall is covered in a
thick layer of plaster, so the top layer (where the screws are) is
porous. Proper shelving systems have full-height vertical mounting
rails, which make better leverage.
The plastic dowels holding the top screw in each brace were pulling out
of the wall. In fact, I think I’m not the first man to tackle the issue:
the bottom screws held well, and the dowels there are gray; the top
dowels were orange, and pulled out like carrots.
Given how this is a rental, I needed to replace all this as-is, but
better. I distrust handymen, and kinda like doing these things
(occasionally).
Porous walls are not great at holding dowels, especially if the previous
one fell out. You can drill a bigger hole and put in a larger dowel, but
that looked like a temporary solution at best.
What I did was: clean out the holes (with a vacuum); apply primer on the
inside; wait a day; fill with acrylic-based glue marketed for concrete
applications, and stick in new dowels; wait two days; hang the shelves
back. Seems to hold, for now. Glue took two days to dry, so we had a
messy space in the kitchen with all the things that are normally on the
shelves.
An old-fashioned alternative is to stick in wooden dowels wrapped in a
piece of (properly moistened) plaster bandage. I’ll try that if my
current attempt fails while we’re still here.
This week’s puttering is not computer-related! I’d like this to be a
general DIY type of section.
I have a bike. It’s called “Bike’s SE”, and it’s a Chinese Brompton
clone. I think it’s specifically branded for the Russian
market, and it’s sold through shops here. It’s far from the best CN
Brompton in terms of price–quality ratios, but I only understood that
after riding it for half a season.
I had to replace v-brake pads almost immediately (some clones come with
discs; I don’t know if those fit well on the 16” wheels and allow proper
folding, but I like the idea of having brakes with actual stopping
power). The derailleur looks like what you can find if you search for
“Brompton 6-speed derailleur” on your favorite Chinese marketplace, and
it’s mostly plastic. The finest British engineering is faithfully
reproduced in the chain tensioner, so the chain is always dirty.
The shifter was a pain, has “Bike’s” written on it, and is not good at
all. In its final weeks, shifting up always shifted all the way
up, to the sixth gear.
This is the least-searchable cycling brand possible, so it’s difficult
to find component compatibility information. As it turns out, the
shifter pulls 3.2 mm of cable for each gear, which matches the Shimano
Tourney 6-speed shifter (EF-41).
This
component spreadsheet is ✨amazing✨. I
used calipers to measure the cable pull on the old shifter to the best
of my ability. Luckily, it all works, and I can now shift any way I
want.
I went from 104 to 98 kg over this cycling season, with no other sports
and very limited diet change. And I love riding this thing.
Правда, некогда правильные и теперь еще приятные черты лица его немного
изменились, щеки повисли, частые морщины расположились около глаз,
иных зубов уж нет, как сказал Саади, по уверению
Пушкина; …
И. С. Тургенев, Два помещика (в Записках
охотника)
Это про эпиграф к Бахчисарайскому фонтану:
Многие так же, как и я, посещали сей фонтан; но иных уж нет, другие
странствуют далече.
Сади
И повторению того же в Евгении Онегине:
Но те, которым в дружной встрече Я строфы первые читал… Иных уж
нет, а те далече, Как Сади некогда сказал.
Недавно как раз
читал про эту фразу в „Гибели Запада” и других мемах
Долинина. Тургенев тут почти точно повторяет Вяземского, писавшего в
1827-м: С грустью повторяю слова Сади (или Пушкина, который нам
передал слова Сади). Все авторы этой цепочки хорошо понимали, что к
Саади фраза отношение имела крайне опосредованное; и у Пушкина в Е.О.
это уже была автоцитата.
Имел сегодня оказию вспомнить книгу
Сергея Корытина Человек и медведь. По содержанию и
предназначению это материал по ОБЖ; по форме — высокая литература. Можно
почерпнуть массу наблюдений, которые обязательно пригодятся читателю в
быту и на производстве.
Вот, например, некоторые стратегии поведения: Благоразумное
отступление; Мирное увещевание. Бросание предметов;
Бегство в воду.
Или вот цитата, совершенно, кажется, не требующая медведя:
Не имея холодного оружия, а таже достаточного самообладания и
уверенности в себе, лучше избрать тактику непротивления злу и
притвориться мертвым.
Предупреждение: Наши беспечность и лень — пособники медведя.
Масса интереснейших историй из жизни охотников, грибников, и
механизаторов.
Обложка первого издания 1993-го года тоже крайне стильная, с позами с
обложек фантастики 60-х.
Впервые я встретил эту замечательную книгу на полке в одной из аудиторий
МЦНМО в 2001 году. С тех пор живу со знанием, что при попадании когтей
медведя в человеческие глазницы вскрывается черепная коробка.
I’ve patched Miniflux to show entries
in a different order.
RSS is convenient, but most readers have simple sorts — oldest first,
newest first, and that’s it. What I wanted was a sort that does not
flood my timeline with feeds that are updated often, and thus prevents
me from missing posts in rarely-updated feeds, allows to work through
backlogs of newly added feeds, &c.
So I took a hatchet to Miniflux, and now sort by “recency in feed”:
first it shows the most recent post for each feed, then the
second-most-recent for each feed, and so on. So a new post from
Bartosz Ciechanowski will always be
near the top, and there isn’t too much
Metafilter in my life. I can
fearlessly subscribe to high-traffic feeds now.
Not done neatly, the result isn’t always intuitive (sort order changes
on feed updates; I update rarely), and likely does not work in some
cases. So I’m not ready to publish. Maybe I’ll think on it, and decide
how to integrate better.
Matklad’s
approach is simpler, and similarly equalizes the treatment of high-
and low-frequency feeds. I think it’s too simple. Note how the bottom of
their blogroll
page is a bunch of posts from 2022.
READ Богатая неделя в этом плане. Прочел
Гибель Запада и другие мемы Александра Долинина (интересно,
не для легкого чтения, наверное), нового Пелевина (A
Sinistra; содержание стало скучнее, когда стало нельзя.
Поп-буддизм и каламбуры), перечитал Хищные вещи века
Стругацких (Светляков в Советской культуре называет
обстановку мультфильма О море, море хищными вещами века; но
книга несколько проще и наивней. К мультфильму Пелевин ближе), и
The Ballad of Beta-2 Дилэни (думал о ней недавно
в связи с игрой Micropul
и лагерем первобытных ремесел; изложу отдельно).
WATCH Saw
Alatriste.
I think I had it queued because
ACOUP links to it as a faithful
cinematic representation of pike formations? That bit (the Battle of
Rocroi sequence at the end of the film) was indeed interesting to see.
Otherwise — I don’t agree with the overall negative reviews for the
movie (I think critics judged it by criteria to which it did not
aspire), but also wouldn’t really recommend it as a must-see.
As next stage in our quest to see the movies featuring in a “movie
soundtrack highlights” concert we heard in August, we also watched a
Bond movie. I chose Casino Royale, because it also has a
parkour scene. Sadly, the soundtrack is less prominent than in some
other entries of the franchise. I have nothing to say on the movie
itself.
Новый мост, продляющий Мосфильмовскую к новым ЖК у метро Аминьевская,
сильно упростил нашу жизнь. Вообще Москва (за ТТК) для пешехода и
велосипедиста не столько город, сколько архипелаг: состоит из островов,
разделенных «бессветофорными дорогами», железными дорогами, и реками.
Мостов и переездов очень мало, а они очень нужны.
Tech note: OCaml seems nice so far. However, the regex facility that
comes with it by default (Str) is just
astonishingly bad. omg wtf i dont even level bad. This
seems to be well-known in the community, yet tutorials and such still
refer to it.
dune seems nice though.
Bought some speakers (Edifier R1280DB, used) and set up a music-playing
laptop for my son. Not internet-connected, given the givens; wireless is
turned off (by uninstalling NetworkManager). Also has
Processing — we are working
through the
Generative
Design book — and
Kiwix with a bunch of
Wikipedia ZIMs. Let’s see how it goes.
Also re-watching
Star
Wars with my son. We will, of course, also watch the rest of
the series together. I don’t believe the movies are good, but
they’ve become indispensable.
Trying to watch fewer TV series: went through my Sonarr, removed most of
it. Still, this week had season finales of
Dexter:
Resurrection (there’s just something to Michael C.
Hall’s performance in this role), and
Star
Trek: Strange New Worlds (best Trek of the current era,
though I think I’m losing appetite for most of it).
TECH After an iPad-mediated transgression, my son had a
gadget-free week; the first of many. I, too, have reconsidered my
doom-scrolling, and banned Reddit for myself. I think that was the last
website I frequented that has an engagement-focused algorithmic feed.
Those things need to die.
First full week of writing into this blooooog. It’s not yet public,
though. I plan to set up an RSS feed and single-note pages over the
weekend. Expect a rant.
Strudel is a
JS music thing. It’s a port of Tidal
Cycles from Haskell. There is this usual feeling of tension between
the superiority of the Web as a platform, and the inferiority of the JS
world at creating new things. Tidal Cycles is much more difficult to get
into, and lacks the nice animations.
Прочел «Когда мы перестали понимать мир» Бенхамина Лабатута. Мне очень
понравился «The MANIAC», а познаний в испанском не хватает. Рискнул
прочесть в переводе П. А. Казанковой.
В этой записке — только про опыт чтения перевода; содержательно про
книжку как-нибудь в другой раз.
В книжке про ученых встречается, например, «молекула синильной кислоты,
состоящая из одного атома азота, одного атома углерода и одного атома
калия». Когда видишь такое — появляются и сомнения в качестве перевода
прочего. Текст сложный. Другие переводы той же переводчицы на Флибусте —
любовные романы.
А вот есть такой странный момент: в переводе встречается фраза «Эйнштейн
написал элегию на смерть Шварцшильда и зачитал ее на похоронах ученого».
Звучит даже как-то глупо — какая еще элегия, чай не Джей Ди Вэнс?
Речь
Эйнштейна в немецком оригинале определяется как
Gedächtnisrede — «речь, посвященная памяти». Не элегия,
конечно. При этом по-английски то же самое называется eulogy —
уже возможна путаница, и ошибка переводчика.
Я открыл английский перевод (Эдриан Натан Вест), и там «Einstein wrote a
eulogy for him after his death, and read it aloud during his
funeral». Кажется, все ясно — русский перевод на самом деле с
английского (название, кстати, явно переведено с английского —
по-испански книжка называется «Un verdor terrible»), и переводчица
ошиблась. Но! в испанском оригинале Лабатута: «Tras su muerte, Einstein
le dedicó una elegía, que leyó durante su funeral» — то есть
снова элегия!
Получается, что ошибся Лабатут (видимо, читал про речь Эйнштейна в
английской литературе), в английском переводе переводчик исправил эту
нелепость, а в русском она была бережно сохранена.
Первая глава книги в переводе называется «Прусская синь» (Azul de
Prusia, Prussian blue). По русски этот цвет чаще называют «берлинская
лазурь»; я решил изучить, насколько распространено наименование
«прусская синь». Первые результаты по запросу «прусская синь» в
Яндексе — статьи с названием «берлинская лазурь» и списками синонимов,
но отдельно «прусская синь» тоже встречается. На второй странице выдачи
мне встретилась
любопытная
запись — художница Евгения Ермакова рассказывает о своей работе
«Прусская синь, или последнее слово о нацизме», вдохновленной книгой
Лабатута в русском переводе.
За последний год я глубоко погрузился в мир Minecraft. Ну то есть я
администрирую сервер, на котором мой сын играет с одноклассниками.
Я познал разницу между Java Edition и Bedrock Edition; узнал, что такое
лончер; встроил в свои конфиги
nix-minecraft;
поднял drasl, чтобы у
всех пиратов были костюмчики, видные друг другу, а сервер можно было
закрыть от лишних людей; написал инструкции по установке, а местами и
сам установил людям китайский
лончер HMCL, чтобы этими аккаунтами пользоваться; настроил
Geyser, чтобы участники с Bedrock
тоже могли поучаствовать. В общем, майнкрафт — это целый мир.
Вот чего я не знал: номера версий этого чуда техники ничего не значат.
Клиенты 1.21.4 не совместимы с сервером 1.21.8; пропасть между ними так
же велика, как между 1.10.1 и 1.17.2. Так что все клиенты надо
обновлять, если обновил сервер, даже в третьем знаке после запятой.
Не будьте, как я. Настаивайте на
Luanti. Несвободное ПО всегда
найдет, как выпить вашей кровушки.
This is
very considerate. With how iPhones work, I had, until recently, the
misfortune of occasionally seeing the Web in a way that was not
uBlock-mediated. How do people even manage to live like this? It is very
kind to suggest uBlock
Origin to people who are not aware of it.
I do not fully agree with the phrasing — for me, it’s about attention
and sanity, rather than time and bandwidth. But that’s fine.
Имел сегодня повод вспомнить и воспроизвести свое мнение о
словосочетании «по сути», и хочу здесь тоже записать.
В идеальном случае «по сути» должно вводить новый взгляд на проблему:
смену смыслового поля, слом дискурса. Например, в
песне «Колхозники»
группы «Кровосток»:
По телеку завтра покажут, как милицией была уничтожена банда
рецидивистов А по сути — пацаны не успели ни вмазаться, ни
раскуриться.
Тут все прекрасно: вторая половина предложения невозможна в рассказе по
телевизору, первая — в сознании колхозников, по дискурсивным причинам.
И вот когда я слышу «по сути» — я жду такого; а оказывается, как
правило, что говорящий чего-то не понял и пересказывает в тех же
понятиях, но более убого.
A survey of video game
blurs ending in an explanation of (and motivation for) the dual
Kawase blur, now widely used everywhere. I like articles with
interactive explanotory examples.
It’s is an alternative card deck you can print yourself. It has an
interesting structure (most cards have 2 suits), and the design is
pretty and quirky. The games (published on the
Decktet Wiki) are mostly quick —
which is a very important consideration — have no complex
setup, and generally have a kinder, more modern vibe than traditional
card games. I liked
Jacynth and
Mountebank; my son
enjoys Magnate.
Прочел про книгу где-то, в тексте, приуроченном к смерти автора. Не
помню, где, но книгу хвалили; я подумал, что творческая переработка
поможет мне как-то понять, в чем же привлекательность книги «Три
мушкетера».
This was, as far as I can tell, not marketed as a young adult novel,
but I think it would fit that niche very well.
An orphan from a seemingly-Medieval village ruled by a wizard finds a
sleeping princess (who is actually a knight, and dead), makes friends,
learns about his world’s past, wakes another sleeping princess,
retrieves a sword from a water lady, and defeats dragons.
But it’s not what you think.
There is very little violence, no romance, and lots of Becky Chambers
vibes (esp. reminiscent of the Dex & Mosscap duology). Most
importantly, there are talking beavers who take collective
decisions as a result of discussions conducted through a medium of
dam-building. Less importantly, cool cities, robots, monks, space
travel.
I’m told there are also Redwall vibes, but I sadly haven’t
read that.
I’ve been subscribed to the author’s newsletter for a while, even
before I read his first novel, “Mr. Penumbra’s 24-Hour
Bookstore” (which was also nice). I can’t remember why I
subscribed, but I haven’t unsubscribed, so that’s a recommendation.
I really like this book series. The size constraint works very well,
and the authors are knowledgeable and engaging.
Chapter 3, “Fascism before Fascism”, reminded me of the book on Russian
anarchists I read recently. Seems to be the same chaotic substrate
of misinterpreted science, vague post-religion, and fashionably
political thought. I don’t know how it makes me feel. I wonder if the
weirdness of the Russian political / cultural scene of the ’90s
correlates.
In discussion of Fascism per se, the author focuses on internal
contradictions inherent in a worldview of revolutionary
traditionalism.
The definition of Fascism given in the book:
Fascism is a set of ideologies and practices that seeks to place the
nation, defined in exclusive biological, cultural, and/or historical
terms, above all other sources of loyalty, and to create a mobilized
national community. Fascist nationalism is reactionary in that it
entails implacable hostility to socialism and feminism, for they are
seen as prioritizing class or gender rather than nation. This is why
fascism is a movement of the extreme right. Fascism is also a movement
of the radical right because the defeat of socialism and feminism and
the creation of the mobilized nation are held to depend upon the advent
to power of a new elite acting in the name of the people, headed by a
charismatic leader, and embodied in a mass, militarized party. Fascists
are pushed towards conservatism by common hatred of socialism and
feminism, but are prepared to override conservative interests – family,
property, religion, the universities, the civil service – where the
interests of the nation are considered to require it. Fascist radicalism
also derives from a desire to assuage discontent by accepting specific
demands of the labour and women’s movements, so long as these demands
accord with the national priority. Fascists seek to ensure the
harmonization of workers’ and women’s interests with those of the nation
by mobilizing them within special sections of the party and/or within a
corporate system. Access to these organizations and to the benefits they
confer upon members depends on the individual’s national, political,
and/or racial characteristics. All aspects of fascist policy are
suffused with ultranationalism.
Passmore calls Fascism an “available ideology”: something that, once
it has appeared, remains an option for a political movement. Further
analysis of post-war (up to 2002, the book’s publication date)
nationalist movements in France, Italy, and elsewhere does not fully
support it: all modifications are somehow a diluted product.
Of course, we live in 2025, when the same — and new — movements seem
to be winning in Western countries. Mass militarized parties are still
not available to charismatic leaders, though, so there’s hope.
Перевернуть чьи-то представления (по какому-либо вопросу) эта книга,
конечно, не может. Любой читатель воспримет ее как либо как набор
очевидных фактов, либо как поклеп — анализ, в целом, немного добавляет к
представлениям людей определенного настроя. Подбор собеседников для
интервью (в книге почему-то приводятся отдельные цитаты, хотя это,
кажется, наиболее ценный ее материал), пересказ документально
неподтвержденных анекдотов — все это не усиливает эффекта убеждения.
Впрочем, анекдоты иногда смешные.
Прискорбно, что в книге, вроде бы описывающей культуру, нет
иллюстраций.
Зарифмовалось слегка с «Табией 32» —
дефицит, спецхраны, огромные институты, занимающиеся какой-то ерундой,
вот это все.
Отдельные моменты личного опыта (по закладочкам) ниже.
Куру покупали целиком. Иногда с торчащими из разных мест волосками,
которые приходилось опалять над газовой плитой. Грудка, окорочка,
крылышки и всякие прочие куриные части находились при социализме именно
там, где им природой положено, а не в отдельных пакетиках, как при
капитализме. Если любишь, скажем, есть курью грудку, то изволь и курьи
ножки слопать в придачу. Отдельно взятые курьи ножки существовали лишь в
сказке: на них, как известно, стояла избушка Бабы-яги. Появление в
начале 1990‑х такого феномена, как «ножки Буша», сформировало у нас
целую мифологию, поскольку отдельно взятые окорочка казались явлением
странным: то ли они в Америке так и появляются на свет без курицы, то ли
все остальные курьи части съедает мировая закулиса.
Недавно с Мефодием делали для школы видео с чтением наизусть
фрагмента про зеленый дуб из «Руслана и Людмилы», как раз избушку на
курьих ножках изображали посредством упаковки охлажденных. Жаль, что
бренда «Избенка» больше нет.
В основном же экономика согласований приводила к тому, что
производственные планы, которые, по задумке теоретиков, должны были быть
жесткими и директивными, на деле постоянно корректировались задним
числом к взаимному удовлетворению и директоров, и их министерского
начальства. У хозяйственников возникло даже такое понятие – «движение
декабристов». Оно не имело никакого отношения к бунту против системы, но
самым непосредственным образом было связано с последним месяцем года,
когда происходили корректировки. План подправлялся в силу разного рода
«объективных» обстоятельств, и вдруг оказывалось, что предприятие,
недавно еще откровенно не справлявшееся с заданиями, теперь формально
находится в числе успешно функционирующих. Например, труженик Косыгин
мог скорректировать плановые задания ВАЗа 31 декабря в 21:00 [Кротов,
Щербаков 2021: 402]. Таким образом, годовой план выполнялся важнейшим
автомобилестроительным предприятием СССР в последние три часа перед
Новым годом.
Кажется, автор полагает, что этот производственный процесс характерен
только для социалистической системы хозяйствования.
This is a
story close to my heart. Apparently, the Android calculator app uses
recursive real arithmetic for some of its operations (though not
everywhere, to limit the impact of undecidability). Bizarrely, the
illustration under “constructive real numbers” does not show
constructive real numbers, but otherwise — a nice and surprising
writeup.
Это в некотором роде фантастика, но лишенная новых технологий. Более
того, со старыми технологиями тоже трудности.
Сетап такой: Россия проиграла в войне, уменьшилась в территории,
платит репарации примерно всеми природными ресурсами, а на любое
взаимодействие с внешним миром наложен столетний карантин, потому что
русская культура опасна и заразительна. Для реабилитации населения
изучение русской литературы (и, кажется, гуманитарных наук в целом)
заменяется изучением шахмат.
Это все пока смахивает на горизонтальный фрик-тред в твиттере,
но в целом эту звенящую пошлость можно преодолеть. Дальше лучше
становится.
Оказывается, конечно, что многое воспроизводится все равно — вранье
начальства (в конце начальство прямо сообщает о том, что планирует
врать, но читателю к этому моменту уже видны отдельные, гм,
нестыковочки); но и иные чисто «литературные» мотивации и поведенческие
особенности. Общий климат (дефицит, спецхраны, …) не русский вообще, а
конкретно советский.
Симпатичные детали, порождаемые шахматами, и то, как сквозь них
проглядывает старый мир. Все «Спасское», например, названо в честь
Бориса Спасского.
Литературные отсылки по тексту в изобилии — нельзя же просто так
взять и написать про шахматы, отменяющие литературу, и чтобы суицид был
не как в «Защите Лужина».
Рифма к части про Ли Седола в The MANIAC в
конце, когда героя настигает понимание, что машины решили шахматы, и уже
давно. Даже Alpha Zero упоминается.
В книге Orlando Figes, Natasha’s Dance: a Cultural History of
Russia автор (среди прочего) удивляется тому, насколько русская
культура увлечена анализом и поиском своей специфической русскости. В
странном мире «Табии 32» молодежь, с одной стороны, думает, что ответ
найден — и поддерживает мысль о введении столетнего карантина — а с
другой, продолжает тот же поиск на скудном шахматном материале. Без
литературы подготовка к столкновению с реальностью оказывается так
себе.
При всей изолированности страны, у героев есть мобильные телефоны, и
смски они пишут латиницей.
В контексте сюжета это намекает на то, что начальство врет об
изоляции, но нуждается в технологическом регрессе для поддержания
социальной системы, и в инструментах прослушки.
А в жизни — очень незамысловатая параллель с автомобилями Zeekr с
китайской прошивкой, которые тоже дают ощутить свое место в мире.
Выставка в ГТГ, 20 сентября 2024 — 23 февраля 2025, посвященная
творчеству Ф. А. Малявина и А. Е. Архипова. У меня возникли некоторые,
гм, нейронные связи, которыми я хотел бы поделиться. Это первая.
This is book 17 of a 19-book series, with at least 7 books published
in companion series, so no one should read this as a first taste of
Brust’s Dragaera setting. There is no exposition on the lore, or
anything like that. I think I missed a few volumes, and it’s been a
while, so some of the context was confusing.
To add to that confusion, this novel is about how Vlad Taltos, the
series’s protagonist and unreliable narrator, hides from his criminal
colleagues in a theater; the theater’s trying to present a musical,
which one of the noble houses is trying to censor through a legal
challenge; the reason for the censoring attempt is that the musical is
about how, in the past, an emperor from this noble house tried to censor
a play, and about the legal proceedings around that; the reason for the
emperor censoring the play is that it describes his attempt to censor
information about a war crime.
That’s it, in simplified form. There’s also a bunch of fantasy
stuff.
Structurally, there’s an unreliable first-person narration from Vlad;
the songs he overhears from the musical (chiefly introductions of
various theatrical professions); and a history book he’s reading,
describing actual events.
As usual with Brust’s novels, this is all great fun.
Though, of course, ugh. Musicals. Apparently, Dragaeran musicals are
three-day affairs.
I was not previously aware of her work, but here’s
an
interview with Barbara Probst in Aperture, and I can’t stop thinking
of how essentially photographic her method is, and how much I like some
of the illustrations in the interview.
To look simultaneously from different perspectives means to give up the
single point of view to which we’re accustomed. It also means no longer
believing that the narrative emanating from that single viewpoint is
reliable or truthful.
Книга состоит из биографических очерков о деятелях начала 20-го века,
пользовавшихся словом «анархизм» для описания своих убеждений. Помимо
понятных и знакомых Петра Кропоткина и Григория Максимова — и
примкнувшей к ним Эммы Гольдман — этот круг включает в себя людей
неожиданных, кажется, пользовавшихся термином «анархизм» в менее
общепринятых смыслах.
Мистические анархисты, христианские анархисты, пананархисты,
анархо-биокосмисты; целый парад безумцев, возможных, кажется, только в
мутное время перемен.
О большинстве я, конечно, ничего не знал, хотя истории увлекательные
— не хуже историй про иные авангардные движения, но эти подавлялись как
со стороны советского государства, так и за рубежом.
За неимением места для хранения и пираткой копии вынужден был читать
на Яндекс.Книгах. Отвратительны и потребительский опыт (невозможность
читать на электронной книге, сомнительное приложение, …), и качество
оформления (заголовки оформлены как обычные абзацы, подписи к
иллюстрациям сливаются со следующим за ними абзацем).
Про архимандрита Спиридона (Кислякова), христианского анархиста:
В начале Первой мировой войны Кисляков отправляется на фронт для
проповеди среди солдат. За свои пламенные речи он получил сан
архимандрита и далее стал известен как «архимандрит Спиридон». В 1916
году Кисляков попал под авиабомбежку. Это событие заставило его
переосмыслить свои ценности и жизненный путь: он осознал, что
православная вера используется государством в целях пропаганды, а
представители духовенства выполняют функцию идеологических
работников.
Ну еще бы.
А вот это, конечно, фрагмент мета-нарратива:
Врачи, наблюдавшие за больными в коммуне «Жизнь и труд», пришли к
выводу: «Даже возбудимые эпилептики, малодоступные шизофреники,
раздражительные дебилы и олигофрены, неустойчивые психопаты — все они в
условиях трудового коллектива поддаются его воздействию и мало-помалу
приспосабливаются к коллективу».
Интереснейшие описания городов, дополненные этнографией и разного
рода историями о попытках ревитализации старых вернакулярных кварталов.
Видно, что автор значительную часть жизни посвятил изучению и заботе о
таких местах, и это очень приятно читать. Здесь пересекается сразу
несколько тем, мне созвучных — история быта, этнография, планирование
городов, самоорганизация — так что в целом книга мне близка, как коту —
валерьянка.
При этом дискурсивная канва повествования — теоретический подход —
неправильная и неуместная. Автор пытается объяснять постепенное
исчезновение вернакулярных районов и городов в логике колониальности:
империи, мол, подавляют традиционные, устоявшиеся веками1
уклады периферии. События, противоречащие такой картине, либо
игнорируются (в дискуссии о Швеции — почему деревянные города и районы
разрушались в 50-х–60-х, а теперь нет? Кто колонизировал Швецию, а потом
перестал?), либо (в отношении городов иперии) объявляются исключениями,
подтверждающими правило, либо, в особо тяжелых ситуациях (ускорение
разрушения традиционных районов после распада СССР) — объясняются
удивительным феноменом «самоколонизации».
Неясно, в чем недостаток более традиционного рассуждения о: росте
автомобилизации; развитии технологий массового строительства в ситуации
демографического взрыва; и, главное, проникновении государств и капитала
— и внушаемых ими2 взглядов — в новые области
человеческой жизни. Кажется, что так можно объяснить и разрушения, и их
остановку при возникновении туристического интереса.
Сам автор, кстати, в логике колонизации / деколонизации ведет себя,
как человек в пробковом шлеме — навязывает «неразумным дикарям» чуждые
им ценности защиты исторического наследия (путем, например, разработки
правил землепользования). Особенно развлек меня фрагмент на стр.
225:
В сегодняшнем Ереване, в том числе в связи с массовым притоком
«релокантов», все больше востребуется подлинная, аутентичная
старина.
Я целиком поддерживаю его деятельность и предложения, конечно. Но с
теоретической частью книги все это, думаю, несовместимо.
жизнь сохраняющихся вернакулярных районов изменившихся
городов очень мало говорит о жизни этих городов «раньше», о традиционном
укладе (так же, как по жизни современных обществ простых технологических
укладов нельзя судить об обществах первобытных). Нет больше традиционных
занятий их жителей. Сохранились самые неудобные для застройки районы —
со сложным рельефом, и, следовательно, труднодоступные и бедные. Живут
они только во взаимдействии с городом.↩︎
в смысле книги James Scott, Seeing Like a State: How
Certain Schemes to Improve the Human Condition Have Failed.↩︎