ayer
Erscheinungsbild
ayer (Ladino)
[Bearbeiten]In hebräischer Schrift:
- אײיר
Worttrennung:
- a·yer
Aussprache:
- IPA: [aˈʝeɾ]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] «Ayer, myentras ke la nyeve soplava kon fortaleza, un riko sinyor, embruchonado kon un riko paltó de samur, pasava el kyupré de Galata en tremblando.»[1]
- „Gestern, als der Schnee mit Macht wehte, ging ein reicher Herr, eingehüllt in einen reichen Zobelmantel, zitternd über die Galata-Brücke.“[2]
- [2]
Sprichwörter:
Charakteristische Wortkombinationen:
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Elli Kohen, Dahlia Kohen-Gordon: Ladino-English English-Ladino Concise Encyclopedic Dictionary (Judeo-Spanish). Hippocrene Books, New York 2000, ISBN 0-7818-0658-5, Seite 53 .
- [1, 2] Armin Hetzer: Sephardisch. Judeo-español, Djudezmo. Einführung in die Umgangssprache der südosteuropäischen Juden. Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2001, ISBN 3-447-04465-9, Seite 61 (Google Books) , Seite 99 (Google Books) und Seite 119 (Google Books).
- [1, 2] Alla Markova: Beginner’s Ladino. Hippocrene Books, New York 2008, ISBN 978-0-7818-1225-2, Seite 178 (Google Books) .
Quellen:
- ↑ Enel Kyupré de Galata. In: El Djugetón. Zitiert nach Armin Hetzer: Sephardisch. Judeo-español, Djudezmo. Einführung in die Umgangssprache der südosteuropäischen Juden. Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2001, ISBN 3-447-04465-9, Seite 62 (Google Books) .
- ↑ Nach Armin Hetzer: Sephardisch. Judeo-español, Djudezmo. Einführung in die Umgangssprache der südosteuropäischen Juden. Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2001, ISBN 3-447-04465-9, Seite 62 (Google Books) .
- ↑ Jesús Cantera Ortiz de Urbina: Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones Akal, Madrid 2004, ISBN 84-460-1984-1, Seite 44, Nummer 333 (Zitiert nach Google Books) .
Ähnliche Wörter (Ladino):
- Anagramme: ayre
- Levenshtein-Abstand von 1: ayar
ayer (Spanisch)
[Bearbeiten]Worttrennung:
- a·yer
Aussprache:
- IPA: [a̠ˈʝ̞e̞ɾ], [a̠ˈɟ͡ʝ̞e̞ɾ], [a̠ˈd͡ʒe̞ɾ], [a̠ˈʒe̞ɾ], [a̠ˈʃe̞ɾ]
- Hörbeispiele: ayer (Lateinamerika) (Info)
- Reime: -eɾ
Bedeutungen:
Herkunft:
- Das in seiner heutigen Form seit um 1300 bezeugte Wort geht über die früher bezeugte Form yer (um 1250) auf lateinisches hĕrī → la zurück.[1] Bei dem anlautenden a- → es handelt es sich entweder um eine bloße lautliche Erweiterung[2] oder um die lateinische Präposition ad → la.[3]
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] «Están llegando grupos de obreros desde ayer a la noche y en la madrugada.»[4]
- „Gruppen von Arbeitern sind seit gestern Abend und im Morgengrauen eingetroffen.“
- [1] «Murió ayer por la mañana, el viejo.»[5]
- „Der Alte ist gestern früh gestorben.“
- [1] «Is Pololo, ayer en la tarde le dije que íbamos a venir.»[6]
- „Gestern Nachmittag habe ich Is Pololo gesagt, dass wir kommen.“
- [1] «No lo veo desde ayer mañana.»[7]
- „Ich habe ihn seit gestern früh nicht gesehen.“
- [1] «Ayer noche estuve limpiando este sitio porque creo que ya eres lo suficiente mayor para saber que aquí descansa tu padre.»[8]
- „Gestern Abend habe ich diese Stätte geputzt, weil ich denke, Sie sind alt genug, um zu wissen, dass Ihr Vater hier ruht.“
- [2]
Redewendungen:
- [1] de ayer a hoy
- [1] de ayer acá
- [2] no haber nacido ayer
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1] ayer (a, en, por la) mañana ‚gestern früh / Früh, gestern Morgen‘, ayer (a, en, por la) noche ‚gestern (am späten) Abend, gestern Nacht‘, ayer (a, en, por la) tarde ‚gestern Nachmittag, gestern am Spätnachmittag, gestern (am frühen) Abend‘
- [1] desde ayer ‚seit gestern‘, ayer mismo ‚gerade gestern, gestern erst‘
- [1] ayer hace un año, mes ‚gestern vor einem Jahr, Monat‘
- [1] antes de ayer ‚vorgestern‘
Wortbildungen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 2001 „ayer“
- [1] PONS Spanisch-Deutsch, Stichwort: „ayer“
- [1] Langenscheidt Spanisch-Deutsch, Stichwort: „ayer“
- [1] LEO Spanisch-Deutsch, Stichwort: „ayer“
- [1, 2] Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas, 2005 „ayer“
- [1, 2] Real Academia Española, Diccionario esencial de la lengua española, 2006 „ayer“
Quellen:
- ↑ Joan Corominas: Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana. Tercera edición muy revisada y mejorada. 4.a Reimpresión, Editorial Gredos, Madrid 1987, ISBN 84-249-1331-0 (rústica), ISBN 84-249-1332-9 (guaflex) , Stichwort »AYER«, Seite 75.
- ↑ Joan Corominas: Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana. Tercera edición muy revisada y mejorada. 4.a Reimpresión, Editorial Gredos, Madrid 1987, ISBN 84-249-1331-0 (rústica), ISBN 84-249-1332-9 (guaflex) , Stichwort »AYER«, Seite 75 mit Verweis auf Stichwort »ASÍ«, Seite 67.
- ↑ Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 2001 „ayer“
- ↑ Abel Posse: La pasión según Eva. Emecé Editores, Buenos Aires 1994, Seite 203 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ Jaime Collyer: El habitante del cielo. Editorial Planeta Chilena, Santiago 2002, ISBN 956-247-290-6, Seite 54 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ David Martín del Campo: Las rojas son las carreteras. Editorial Joaquín Mortiz, México 1976, Seite 189 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ Bernardo V. Carande: Suroeste. Primera edición, Ediciones Destino, Barcelona 1974, ISBN 84-233-0834-0, Seite 127 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ Emma Cohen: Muerte dulce. Primera edición, Editorial Debate, Madrid 1993, ISBN 84-7444-742-9, Seite 38 (Zitiert nach Google Books) .
Substantiv, m
[Bearbeiten]Singular
|
Plural
|
---|---|
el ayer
|
los ayeres
|
Worttrennung:
- a·yer, Plural: a·ye·res
Aussprache:
- IPA: [a̠ˈʝ̞e̞ɾ], [a̠ˈɟ͡ʝ̞e̞ɾ], [a̠ˈd͡ʒe̞ɾ], [a̠ˈʒe̞ɾ], [a̠ˈʃe̞ɾ]
- Hörbeispiele: ayer (Lateinamerika) (Info)
- Reime: -eɾ
Bedeutungen:
- [1] vergangene, zurückliegende Zeit
Herkunft:
- Substantivierung des im oberen Abschnitt behandelten Adverbs
Sinnverwandte Wörter:
- [1] passado
Gegenwörter:
- [1] hoy
Beispiele:
- [1] «¿Quién no ha llamado, quién no ha gritado alguna vez el nombre de una mujer perdida en sus ayeres?»[1]
- „Wer hat ihn nicht schon gerufen, wer hat ihn nicht schon geschrien, den Namen einer in seinem Gestern verlorenen Frau?“[2]
Charakteristische Wortkombinationen:
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 2001 „ayer“
- [1] PONS Spanisch-Deutsch, Stichwort: „ayer“
- [1] Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas, 2005 „ayer“
- [1] Real Academia Española, Diccionario esencial de la lengua española, 2006 „ayer“
Quellen:
- ↑ Miguel Ángel Asturias: Hombres de maíz. Quinta edición, Editorial Losada, Buenos Aires 1967, Seite 183 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe 1949) .
- ↑ Miguel Ángel Asturias: Die Maismenschen. Roman. 1. Auflage. Lamuv-Verlag, Göttingen 1992 (Originaltitel: Hombres de maíz, nach der ersten Übersetzung von Rudolfo Selke neu durchgesehen,
vervollständigt und überarbeitet von Willi Zurbrüggen), ISBN 3-88977-308-7, Seite 250 (Zitiert nach Google Books) .