Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Evidential English adverbials and their French equivalents in a specialised parallel corpus

    1. [1] Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

      Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

      Gran Canaria, España

  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 45, Nº. 1 (Edição Regular (Fluxo Contínuo)), 2025
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • This research paper investigates the translation procedures applied to English evidentialadverbials within a parallel corpus of specialized technical information in English and French aimedat popularisation. We analyse the strategies deployed by translators to ensure a natural reading inthe target language, taking into consideration variation in metadiscourse functions. Corpus linguisticsmethods are used to analyse adverbial positioning, morphological characteristics, metadiscoursefunctions, and translation strategies. Our anticipated conclusions highlight the manifold functions ofevidential adverbials, from enhancing meaning to conveying the author's attitude, often influencedby cultural and professional factors, resulting in variable translation strategies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno