En este capítulo se sintetizan los estudios fundamentales sobre el español del turismo para poder caracterizar esta lengua de especialidad y dar cuenta de sus rasgos esenciales. Se revisan tanto los estudios emprendidos en el marco de la traducción, que reconocen el peso de la diversidad cultural, como los de carácter más teórico, en los que se analizan la singularidad léxica y la complejidad discursiva del sector turístico. Asimismo, se comentan los heterogéneos repertorios lexicográficos elaborados en este ámbito, monolingües y plurilingües, que se convierten en herramientas lingüísticas esenciales en entornos profesionales y de aprendizaje. Además, el capítulo incorpora las perspectivas investigadoras actuales, en las que se destacan los entornos digitales y la integración de los nuevos géneros del turismo 2.0. Tras la descripción lingüística, se presentan los diferentes métodos y propuestas didácticas existentes para la enseñanza del español del turismo. Por último, se plantean diversos retos para el futuro, como la puesta a punto de una clasificación amplia de los géneros del turismo (escritos, orales y digitales), la construcción de un corpus textual de diferentes variedades geo lectales del español y la elaboración de un recurso lexicográfico multilingüe en línea
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados