Este estudio aborda la experiencia de migración y/o desplazamiento femenino desde México y Líbano a Europa en la narrativa literaria con el fin de trazar afinidades y divergencias, considerando la narrativa literaria como herramienta empleada para leer los fenómenos sociales. Para este fin, se va a centrar en el análisis comparativo entre la novela mexicana Ceniza en la boca de Brenda Navarro y la árabe La bala amiga de Sonia Boumad, enfocando en la intimidad de la migración mediante la voz de la mujer. Ambas autoras emplean, en las obras elegidas, protagonistas femeninas: la primera migra de México a España, mientras la segunda transmite su experiencia propia en Austria como refugiada. Estableciendo un diálogo literario sur-sur, cristalizamos el papel tanto del país original como el de acogida y sus representaciones oscilantes entre ilusión y desilusión, partiendo de la percepción de ambas protagonistas que narran su trayectoria en primera persona.
This study outlines the feminine migration and displacement from Mexico and Lebanon to Europe in the literature narrative addressing affinities and divergences. For this purpose, this comparative analysis focuses on the woman’s voice in the Mexican novel Ashes in the Mouse written by Brenda Navarro, and the Arabic The Friendly Bullet by Sonia Boumad. Both employ feminine protagonists; the first one migrates from Mexico to Spain, while the second relates her experience as a refugee in Austria. By integrating literature dialogue South-South, the role of the original and received countries, including fluctuations of their representations between illusions and disillusion, is crystallized, based on the perception of these two protagonists who establish a model of first-person narration.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados