En este trabajo se somete a análisis la afirmación tradicional de que Constantino se basó en Alfano para la constitución de una lengua médica medieval. Para ello se establece una comparación entre el capítulo De generativo vel seminali de la traducción que Alfano hizo del Περὶ φύσεως ἀνθρώπου de Nemesio de Emesa con las partes similares del Pantegni y del Viaticum que Constantino tradujo del árabe. La conclusión es que el léxico de ginecología y andrología de Alfano no fue seguido por Constantino.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados