La calidad en el aula depende de diversos factores, entre los cuales la metodología docente, el proceso de aprendizaje y la evaluación serían los más importantes. El trabajo de traducción razonada es una actividad de aprendizaje bien establecida, cuya evaluación se ha basado en criterios de calidad derivados de la teoría de la traducción. Con la adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior (EEES), los supuestos del aprendizaje significativo y los nuevos objetivos de evaluación exigen combinar los criterios derivados de la disciplina con criterios derivados de los objetivos de aprendizaje.
En esta comunicación se justifican las funciones de la evaluación en el nuevo marco educativo y se apuntan las condiciones que debe cumplir para satisfacer los criterios de calidad. A partir de aquí se propone un patrón para la evaluación pedagógica de trabajos de traducción y se muestra su utilidad para el diseño de instrumentos de evaluación
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados