Arrondissement de Clermont-Ferrand, Francia
Los «internados» han dejado unas estremecedoras aguasfuertes de los campos franceses de 1939-1944. La onda de choque de su humillación se ha propagado a los descendientes. Ciertos padres nunca dejaron de contar, por ejemplo el de GisèleMatamalaVerschelde, la cual ha integrado hasta tal punto la vivencia paterna que su narradora, en Cettelettreoubliée, se dice «inter-nata». Otros nunca dijeron nada a sus hijos de lo que vivieron y sus hijos dan vueltas en redondo en las playas tan mudas como sus padres, una pesadilla que despierta al narrador deLes plages du silence de SergeMestre.¿Cómo enfocar ese dolorismo?
The «internees» have left striking etchings of the French camps of 1939- 1944. The shock wave of their humiliation has spread to their descendants.
Some fathers were never discouraged from telling their story, for example GisèleMatamalaVerschelde’s father.She has so well integrated her father’s actual experience that the narrator in Cettelettreoubliée calls herself an «internee». Others parents never said anything to their children about what they experienced and these children go round in circles on beaches as dumb as their fathers, a nightmare which wakes up Serge Mestre’s narrator in Les plages du silence.
How to approach this pathos?
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados