Victoria Khraiche Ruiz-Zorrilla
La producción poética de Gāda al-Sammān1, escritora, periodista y poeta siria, es prácticamente desconocida en occidente. Bailar con búhos es una de sus últimas obras, publicada en el año 2003. A lo largo de la misma, la autora explora de manera intimista dos ejes temáticos principales: amor-desamor y libertad-dominio. Los ciento sesenta y dos textos autónomos que alberga no han sido clasificados de manera categórica bajo ningún género literario árabe y se encuentran a caballo entre el poema en prosa y el microrrelato. A pesar de su frescura y actitud transgresora, sorprende la ausencia de traducciones a otras lenguas de esta obra y de la mayor parte de la producción poética de la autora. Este breve artículo pretende llamar la atención sobre el trabajo literario de la autora en general, y en concreto sobre la mencionada Bailar con búhos, revelando su originalidad y examinando algunas de las principales dificultades que entraña su traducción al español.
The poetic production of Ghada Samman, writer, journalist and Syrian poet, is practically unknown in the West. Dancing with Owls is one of her last works, published in 2003. Throughout the same, the author explores in an intimate way two main thematic axes: love-lovelessness and freedom-dominance. The one hundred and sixty-two autonomous texts that it houses have not been classified categorically under any Arab literary genre and are found between the prose poem and the micro-narrative. In spite of its freshness and transgressive attitude, it surprises the absence of translations to other languages of this work and of the greater part of the poetic production of the author. This brief article aims to draw attention to the author's literary production, and specifically to the aforementioned Dancing with Owls, revealing its originality and examining some of the main difficulties involved in its translation into Spanish
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados