Perú
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para querer trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni para el intérprete. Por ello, lanzarse a trabajar en escenarios internacionales o en un lugar donde la gente tiene una cosmovisión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto de los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará aquí la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo el trabajo en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados