Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La comunicación intercultural en las relaciones internacionales, elemento clave para el traductor y el intérprete

    1. [1] Universidad Ricardo Palma

      Universidad Ricardo Palma

      Perú

  • Localización: Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas / coord. por Pino Valero Cuadra, Analía Cuadrado Rey, Paola Carrión González, 2018, ISBN 978-3-631-75743-7, págs. 359-376
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para querer trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni para el intérprete. Por ello, lanzarse a trabajar en escenarios internacionales o en un lugar donde la gente tiene una cosmovisión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto de los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará aquí la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo el trabajo en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno