Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducir Marruecos a través del francés: el caso de los textos registrales

    1. [1] Universidad de Málaga

      Universidad de Málaga

      Málaga, España

  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 19, 2021, págs. 412-437
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Translating Morocco through French: The Case of Registry Texts
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La coexistencia de diferentes lenguas en un mismo territorio es un acontecimiento apasionante fruto de la historia y de las relaciones habidas entre las civilizaciones. En la práctica, esta circunstancia tiene consecuencias sociolingüísticas y traductológicas y, por ello, es necesario ahondar en su estudio con el objeto de dar respuesta a las distintas problemáticas que se puedan derivar de este fenómeno. En este caso, trataremos de analizar el contexto, las condiciones y las consecuencias de la traducción al español de documentos registrales procedentes de Marruecos redactados en francés. Para ello, expondremos cuál es la situación lingüística en Marruecos, cuál es el uso y por qué de la lengua francesa y qué consecuencias tiene en la traducción de los mencionados documentos.

    • English

      The coexistence of different languages in a particular territory is a fascinating event that stems from history and the relations of any kind, built up among civilizations. In practice, this circumstance has both sociolinguistic and translation consequences and, thus, it is necessary to delve into their study in order to respond to problems emerging from this phenomenon.

      In this case, we shall try to analyse the context, the conditions and the consequences of the translation into Spanish of Moroccan registry documents written in French. To this end, we shall present the linguistic status of Morocco, the reasons behind its use of the French language and its effects on the translation of the aforementioned documents.

    • français

      La coexistence de différentes langues sur un même territoire est un évènement passionnant résultant de l’histoire et des relations qui existent entre les civilisations tout au long de l’histoire. Dans la pratique, cette circonstance a des conséquences sociolinguistiques et traductologiques dont l’étude est nécessaire afin de donner une réponse aux problèmes qui pourraient en découler. En l’occurrence, nous tenterons d’analyser le contexte, les conditions et les conséquences de la traduction en espagnol des documents des différents registres procédant du Maroc et rédigés en français. Pour ce faire, nous analyserons la situation linguistique au Maroc, l’emploi de la langue française dans ce pays et les conséquences de ceci pour ce qui est de la traduction des documents mentionnés.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno