The article studies the presence of a feeling for language understood as an affective relationship to it in fictional works of writing of the self: Els ullastres de Manhattan by Ponç Pons and Temps d'innocència by Carme Riera as well as in Les darreres paraules. The cohabitation between the different languages that inhabit them, especially Castilian and Catalan, is questioned, and the question of self-translation in Carme Riera is also touched upon.
L’article étudie la présence d’un sentiment de la langue entendu comme un rapport affectif à celle-ci dans des ouvrages fictionnels relevant des écritures du soi : Els ullastres de Manhattan de Ponç Pons et Temps d’innocència de Carme Riera ainsi que Les darreres paraules. On y interroge la cohabitation entre les différentes langues qui les habitent, notamment le castillan et le catalan, et on effleure aussi la question de l’autotraduction chez Carme Riera.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados