Criticism and historiography on Catalan literature rarely transcend the European context. However the Catalan literature ―as part of the Hispanic literature― participated in the cultural influences exported from Spain to other continents. We study in this paper the Catalan relevance in the formalization of the classical literature of the Philippines through the books of chivalry and Tirant lo Blanch, Valencia and the Philippine metrical romances, and the theater of Moros y Cristianos. In the second part, we describe modern translations of Catalan classics into Filipino, showing the relevance of a Catalan literary relationship in Asia so far ignored.
Els estudis crítics i historiogràfics sobre la literatura catalana transcendeixen en comptades ocasions el context europeu. No obstant això la literatura catalana, com a literatura hispànica, va participar de la influència cultural exportada per Espanya a altres continents. En aquest article estudiem la rellevància catalana en la formalització de la literatura clàssica de les Filipines: els llibres de cavalleries i el Tirant lo Blanch, València al romancer filipí, i el teatre de moros i cristians. A la segona part, es descriuen les traduccions modernes d’obres clàssiques catalanes al filipí, manifestant la rellevància de la relació literària catalana a l’Àsia, fins al moment ignorada.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados