Salamanca, España
En el presente artículo se analiza la configuración de las relaciones presente-pasado en la literatura de la memoria alemana y española. Se trata de mostrar que el giro cultural de la memoria que tuvo lugar en España en torno al año 2007 está propiciando un acercamiento entre estas dos tradiciones literarias, siendo uno de los elementos compartidos la perspectiva postmemorial que permite detectar tanto las continuidades como las discontinuidades genealógicas. Ello será ejemplificado a través del análisis de una serie de narrativas que se ofrecen a ser interpretadas desde la noción de postmemoria desarrollada por Marianne Hirsch (2008): El jinete polaco (1995) de Antonio Muñoz Molina, Im Krebsgang [A paso de cangrejo] (2002) de Günter Grass, Am Beispiel meines Bruders [Tras la sombra de mi hermano] (2003) de Uwe Timm y Lo que a nadie le importa (2014) de Sergio del Molino.
Here we will analyse the articulation of the present-past relations in German and Spanish literature of memory. The aim is to show that the cultural turn of memory that took place in Spain around 2007 is bringing these two literary traditions closer together, one of the shared elements being the post-memorial perspective, which makes it possible to detect both discontinuities and genealogical continuities. This will be exemplified through the analysis of a series of family narratives that offer themselves to be interpreted through the notion of postmemory developed by Marianne Hirsch (2008): El jinete polaco (1995) by Antonio Muñoz Molina, A paso de cangrejo (2002) by Günter Grass, Tras la sombra de mi hermano (2003) by Uwe Timm and Lo que a nadie le importa (2014) by Sergio del Molino.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados