Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción automática de construcciones de movimiento pleonásticas entre italiano y español

    1. [1] Universidad de Salamanca

      Universidad de Salamanca

      Salamanca, España

  • Localización: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 22, 2024 (Ejemplar dedicado a: Interacció persona-ordinador en traducció i interpretació: programes i aplicacions), págs. 55-86
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Machine translation of pleonastic motion constructions between Italian and Spanish
    • La traducció automàtica de construccions de moviment pleonàstiques entre italià i espanyol
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo presenta un estudio comparado de las traducciones humanas disponibles en Glosbe y las traducciones automáticas generadas por DeepL y Google Translate entre italiano y español para ejemplos reales extraídos de SketchEngine con verbos sintagmáticos de movimiento pleonásticos, un tipo de estructura muy interesante desde el punto de vista lingüístico por las diferencias que existen entre ambas lenguas en cuanto a variedad y frecuencia de uso. Los resultados muestran que las traducciones automáticas reflejan estas diferencias importantes entre italiano y español en cuanto al patrón de lexicalización predominante para la expresión del movimiento y la presencia de estas construcciones pleonásticas.

    • català

      Aquest article presenta un estudi comparat de les traduccions humanes disponibles a Glosbe i les traduccions automàtiques generades per DeepL i Google Translate entre italià i espanyol per a exemples reals extrets de SketchEngine amb verbs sintagmàtics de moviment pleonàstics, un tipus d'estructura molt interessant des del punt de vista lingüístic per les diferències que hi ha entre ambdues llengües quant a varietat i freqüència d’ús. Els resultats mostren que les traduccions automàtiques reflecteixen aquestes diferències importants entre italià i espanyol quant al patró de lexicalització predominant per a l’expressió del moviment i la presència d'aquestes construccions pleonàstiques.

    • English

      This paper presents a comparative study of human translations available on Glosbe and machine translations produced by DeepL and Google Translate, from Italian to Spanish and vice versa, for real examples obtained from SketchEngine with pleonastic motion verb-particle constructions. Structures of this kind are of great linguistic interest owing to the differences between the two languages in terms of the variety and frequency of use of such constructions. Our results show that machine translations reflect the significant differences between Italian and Spanish as regards the dominant lexicalisation pattern for the expression of motion events and the presence of these pleonastic structures.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno