Ha sido reseñado en:
LFE: revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 25, Nº 1, 2019, pág. 1001
La evolución de la actividad traductora y los grandes cambios tecnológicos de los que está siendo partícipe la sociedad actual han traído consigo la aparición de nuevas tipologías textuales y modalidades de traducción en ámbitos especializados. De este contexto surge la propuesta de poner de manifiesto cómo se están abordando esos desafíos desde diferentes vertientes de las lenguas de especialidad y así ofrecer un breve panorama sobre esta cuestión. Este volumen recoge una serie de estudios realizados por investigadoras nacionales e internacionales que abordan la traducción especializada desde su experiencia y que ilustran esta propuesta de perspectiva multidisciplinar con sus propios campos de especialidad y métodos investigadores.
págs. 17-33
Capítulo 2. La traducción de la metáfora en un corpus de informes de responsabilidad social empresarial: creación lingüística y convencionalidad conceptual
págs. 35-74
págs. 75-93
págs. 95-129
Capítulo 5. La competencia temática en traducción jurídica francés-español: la traducción de los órganos jurisdiccionales franceses
págs. 131-161
Capítulo 6. La enseñanza por competencias en las traducciones especializadas: el caso de la traducción médica
págs. 163-193
Capítulo 7. El léxico del arte y su traducción: un estudio a partir de las vidas de Vasari
págs. 195-222
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados