Mostrando entradas con la etiqueta furniture. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta furniture. Mostrar todas las entradas

sábado, 9 de abril de 2016

Recolección / Compilation (XLII)

Marcantonio Raimondi Malerba
(Massalombarda, Italia / Italy, 1976-)

"Gorilla su cattedra / Gorila sobre escritorio / Gorilla on Desk"

"Gorilla su cattedra / Gorila sobre escritorio / Gorilla on Desk" (vista parcial / partial view)

Marcantonio Raimondi Malerba en "El Hurgador" / in this blog[Rinocerontes (LXXII)]
________________________________________________________________

Jen Run
任均
(中国 / China, 1961-)

"Congelando el agua Nº7 / Freezing Water #7", acero inoxidable / stainless steel, 2011.
Parque Vanier, Bienal de Vancouver 2009-11 / Vanier Park, Vancouver Biennale 2009-11



________________________________________________________________

Léon Bureau
(Francia / France, 1866-1906)

"Pantera sobre una roca / Panther on a Rock", bronce / bronze, 43 x 15,5 x 11 cm., 1900

Léon Bureau estudió con el importante escultor romántico Falguière y expuso por primera vez en el Salón de París de 1884. Se especializó en grupos animales y bronces ecuestres.

"Pantera sobre una roca / Panther on a Rock" (vista parcial / partial view)

Léon Bureau studied under the important Romantic sculptor Falguière and first exhibited at the Paris Salon in 1884. He specialised in Animalier groups and equestrian bronzes.


________________________________________________________________

 Chul An Kwak
곽철안이
(대한민국 / Corea del Sur / South Korea)

"Mesas R.N.I. / RNI Tables", madera / wood
________________________________________________________________

 Bror Anders Wikstrom
(Bodane, Örebro, Sverige / Suecia / Sweden, 1854 - 1909)

Diseño de dragón de / Dragon, float design from Krewe of Proteus, 1904
________________________________________________________________

 Frank Cheyne Papé
(Camberwell, Londres, Reino Unido / London, UK, 1878 - Bedford, 1972)

Ilustración de "Una comedia de justicia", de James Branch Cabell /
Illustration from James Branch Cabell's Jurgen, A Comedy of Justice, 1921
________________________________________________________________

Wang Zheng Hua
王征骅
(河南, 中国 / Provincia de Henan / Henan Province, China, 1937-)

"新娘 / Novia / Bride"

Wang Zheng Hua en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XLVIII)]
________________________________________________________________

 Santiago Santana Díaz
(Arucas, Gran Canaria, Islas Canarias, España / 
Canary Islands, Spain, 1909 - 1996)

"La Siesta / The Nap", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 126 x 148 cm., 1934. Colección / Collection CAAM.
Casa-Museo Antonio Padrón (Gáldar, Gran Canaria, Islas Canarias, España / Canary Islands, Spain)
________________________________________________________________

 Werner Mantz
(Köln, Deutschland / Colonia, Alemania / Cologne, Germany, 1901 -
Eijsden, Nederland / Países Bajos / Netherlands, 1983)

"Eingang in einen Wohnblock in der Siedlung Köln-Kalkerfeld / 
Entrada a un bloque de apartamentos en el complejo de viviendas Colonia-Kalkerfeld / 
Entrance to an Apartment Block in the Cologne-Kalkerfeld Housing Settlement", 1928

Werner Mantz en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CXXI)]
________________________________________________________________

Jarosław Kukowski
(Tczew, Polska / Polonia / Poland, 1972-)

Serie DesSueño / UnDream Series, "Polska 2000", óleo sobre panel / oil on board, 60 x 75 cm.

Jarosław Kukowski en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XVI)], [Aniversarios (CCLXXXVI)]
________________________________________________________________

Will Kim
(대한민국 / Corea del sur / South Korea)

Serie "Mirándote" / Looking at You Series
Marcadores, pasteles blandos, pasteles oleosos / brush markers, soft pastels, & oil pastels
________________________________________________________________

Néstor Martin-Fernández de la Torre
(Las Palmas de Gran Canaria, Islas Canarias, España /
Canary Islands, Spain, 1887 - 1956)

"Sátiro del Valle de Hésperides / Satyr of the Hesperides Valley"
Técnica mixta sobre papel / mixed media on paper, 75 X 54 cm., 1922-23
Fundación César Manrique, Arrecife de Lanzarote, Islas Canarias, España / 
Cesar Manrique Foundation, Arrecife, Lanzarote, Canary Islands, Spain.

Néstor Martín-Fernández de la Torre en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (I)]
________________________________________________________________

Josef Kunstmann
(Deutschland / Alemania / Germany)

"El Abrazo / The Embrace", publicada en 'El Círculo' Nº 3 / published in 'The Circle' #3, 1949
________________________________________________________________

Christian Schad
(Miesbach, Oberbayern, Deutschland / Alemania / Germany, 1894 - Stuttgart, 1982)

"Retrato del Dr. / Portrait of Dr. Haustein", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80,5 x 55 cm., 1928
Museo Thyssen-Bornemisza (Madrid, España / Spain)

Christian Schad en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CXXXVIII)][Recolección (LXX)], [Asonancias (XXXV-Anexo-II)]
________________________________________________________________

Marco Schnitzler
(Deutschland / Alemania / Germany)

"Cannibal van Strange 11", Modelo / Model: Cannibal van Strange
________________________________________________________________

 Santiago Lyon
(Madrid, España / Spain, 1966-)

"Mujeres en Afganistán / Women in Afghanistan", 1996 (Santiago Lyon /AP Photo)
Una joven se asoma tras una fila de mujeres vestidas con el tradicional burka afghano / 
A Young girl peers out from a row of women veiled in the traditional Afgan Burqa.
________________________________________________________________

 Gustave Moreau
(París, Francia / France, 1826 - 1898)

"Edipo y la esfinge / Oedipus and the Sphinx", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 206,4 x 104,8 cm., 1864.
Metropolitan Museum of Art (Nueva York, EE.UU. / NY, USA)

Gustave Moreau en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CXVIII)]
________________________________________________________________

Mark Englert
(EE.UU. / USA, 1979-)

"La antigua / The Ancient One", póster
Serigrafía a 5 colores, 1 tinta metálica / 5 color silkscreen print, 1 metallic ink, 12” × 24”
Basado en "La Historia Interminable" / Based on Neverending Story
________________________________________________________________

Marcus J. Ranum
(EE.UU. / USA, 1962-)

"Qué es eso... / What's That..." © 2010-2016 mjranum
________________________________________________________________

Maestro de la Vista de Santa Gúdula / 
Master of the View of St Gudula
(Activo a fines del s.XV / active later 15th century)

"Retrato de un Joven / Portrait of a Young Man", óleo sobre roble / oil on oak, 22,8 x 14 cm., principios de la década de 1480 / early 1480s
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

El Maestro de la Vista de Santa Gúdula recibe su nombre por una pintura con una vista de la fachada de Santa Gúdula (Bruselas), actualmente en el Louvre (París). Probablemente trabajó en Bruselas. Su estilo está influenciado por el de Rogier van der Weyden. Ninguna de sus pinturas está fechada, pero las vestimentas muestran que su período de actividad fue aproximadamente entre 1470 y 1490.

The Master of the View of St Gudula is named after a painting with a view of the façade of St Gudula, Brussels (now in the Louvre, Paris). He probably worked in Brussels. His style is influenced by that of Rogier van der Weyden. None of his pictures is dated, but the costumes show that his period of activity was about 1470-90.

"Vestir al desnudo / Clothing the Naked", óleo sobre tabla / oil on wood, 63,5 x 41,5 cm., c. 1470
Museo Thyssen-Bornemisza (Madrid, España / Spain)
________________________________________________________________

 Arent van Bolten
(Zwolle, Nederland / Países Bajos / Netherlands, c.1573 - Leeuwarden, c.1626-1633)


"Animal grotesco (híbrido) / Grotesque Animal (Hybrid)"
Bronce, negro lacado / bronze, black lacquer, 17 cm., 1610-30
* en la página web del Rikjsmuseum la obra aparece como Atribuida a Arent van Bolten - Anónima / 
in Rijksmuseum's website this works appear as Attributed to Arent van Bolten - Anonymous


lunes, 29 de diciembre de 2014

Philippe Guillerm [Escultura]

En las manos de Philippe Guillerm, los instrumentos musicales se distorsionan, estilizan y retuercen como si estuvieran vivos, para dar forma a fascinantes esculturas. Un violín se derrite como un reloj daliniano, o se convierte en el torso de una mujer, mientras el clarinete de Paquito D'Rivera se vuelve una amenazadora serpiente.

In the hands of Philippe Guillerm, musical instruments are distorted, stylized and writhe as if alive, to shape fascinating sculptures. A violin melts like a Dali-esque clock, or becomes the torso of a woman, while Paquito D'Rivera's clarinet becomes a menacing snake.
_____________________________________________________________________________

Philippe Guillerm

Philippe junto a su "Clarinete-Serpiente" / with his "Clarisnake"
[ver al final del post / check out at the end of this post]

Philippe Guillerm es un artista francés nacido en 1959. Ha viajado por todo el mundo con su esposa Jacqueline y sus dos hijas en su velero de cuarenta y ocho pies, el YaYa.
Las esculturas de Guillerm, inspiradas en la música, suelen ser caprichosas y curvilíneos instrumentos de cuerda. Sus obras inspiran sueños, ilusiones y realidad e invitan al espectador a detenerse y reflexionar sobre la música en la naturaleza humana. La obra de Philippe se ha expuesto en galerías de Europa, América del Sur, las Islas del Pacífico, Francia, Canadá y Estados Unidos.
Trabaja con maderas exóticas y locales, como la caoba, jacarandá, álamo, wengue, corazón púrpura, y el nogal, utilizando el color de la madera como un pintor utiliza pintura. Philippe mantiene un estudio en Hope, Maine.


"Allí osunamente, Pianola, Reciclada y restaurada / 
Bearly There, Piano Player, Recycled and Restored"

____________________________________________________________________


«Nunca he tenido la sensación de que un día iba a ser un artista. Todo surgió de forma natural, y desde una edad muy joven me sentí atraído por las artes y, más concretamente, el surrealismo. Tuve mucha suerte de poder vivir en París, donde todo es arte. Yo tenía habilidad para el dibujo y me encantaba construir cosas, así que vino con mucha naturalidad. Más tarde terminé mi educación en ingeniería mecánica y eso me ayudó con la logística de la construcción de una obra de arte.»

"Jugando / At Play"

«¡(Soy) 100% autodidacta! Todas mis obras son estudios, y aún estoy aprendiendo. Utilizo mi escultura más reciente como guía para la que vendrá, y siempre es un proceso de aprendizaje.»

Izq./ Left: "Musicienne"

Izq./ Left: "Guardarropa / Cloak Room"

Philippe esculpiendo "Guardarropa" / sculpting "Cloak Room"

__________________________________________________________

«Hay muchos pintores y escultores que me inspiran: Gaugin, Picasso, Dali, Magritte. Ellos fueron mi punto de partida para una causa: ¡la creación de lo no creado! Esos grandes artistas me enseñaron a ir más allá de los límites de la imaginación. Hoy en día, mis artistas favoritos son mis amigos Jean Pierre Frey, A. E. London, Louise Peterson, Jean-Claude Gaugy. [ver al final del post]»

"Composición / Composition"

«Lo que me mantiene motivado es saber que estoy haciendo algo que realmente me apasiona, y cuando veo la reacción de la gente y las preguntas que me hacen sobre mi obra, me motivo aún más. La interacción que tengo con el público es lo más gratificante de todo.»

Escultura "Tentación portorriqueña" / Sculpture "Temptation Portoricana"
Hecha de madera arrastrada por el mar, recuperada en / made of drift wood from Caja de Muertos, Puerto Rico.

Philippe Guillerm is a French artist born in 1959. He has traveled around the world with his wife Jacqueline and their two daughters on his forty-eight foot sailboat, the YaYa.
Guillerm's music-inspired sculptures are often whimsical and curvaceous stringed instruments. His works inspire dreams, illusions, and reality and invite the viewer to stop and reflect on the music in human nature. Philippe's work has been exhibited in galleries in Europe, South America, the Pacific Islands, France, Canada and the United States.
He works with exotic and local wood such as mahogany, aspen, jacaranda, poplar, wengue, purple heart, and walnut, using the wood’s color like a painter uses paint. Philippe maintains a studio in Hope, Maine.

Izq./ Left: "Sinfonía contemporánea / Contemporary Symphony" - Der./ Right: "Ensayo / Essai"

"Tango en blanco / in white"

«I never had the sensation that I would be an artist one day. It all came naturally, and from a very young age, I was attracted to the arts and more specifically, surrealism. I was really lucky to be able to live in Paris where everything there is art. I had abilities for drawing and loved to build things, so it came very naturally. Later on, I finished my mechanical engineering education and that helped me with the logistics of building a piece of art.»

"Music Jack in the Box"

"La Relaxation / La relajación / The Relaxation"

«(I'm) 100% autodidact! All my works are studies and I am still learning. I will use my most recent sculpture as a guide for the next one, and it is always a learning process.»

Izq./ Left: "Verdadera naturaleza / True Nature" - Der./ Right: "ADN de un cello / DNA of a Cello"

"Mío / Mine", caoba, nogal, madera recogida en las playas de Culebra, Puerto Rico /
Mahogany, walnut, Seaside Wood from the shores of Culebra PR

«There are many painters and sculptors that inspire me: Gaugin, Picasso, Dali, Magritte–they gave me the starting point for a cause, for the creation of the uncreated! These great artists taught me to reach beyond limits of imagination. These days, my favorite artists are my friends Jean Pierre Frey, A. E. London, Louise Peterson, Jean-Claude Gaugy.» [check out at the end of this post]

Izq./ Left: "Música Tecno / Techno Music" - Der./ Right: "En Movimiento / Move On"


«What keeps me motivated is the knowledge that I am doing what I am really passionate about and when I see the reaction of the people and the questions asked about my work I am motivated even more. The interaction that I have with the public is the most rewarding of all.»

Izq./ Left: "Autodidacta / Self Taught" - Der./ Right: "Siesta"

"El poder de la voluntad / Will Power"
___________________________________________________________________

Los textos y comentarios del artista están tomados del sitio web de Philippe y de una entrevista de Brenda Bonneville publicada en Maine Art Scene en 2009 que puede leerse completa (en inglés) aquí.

Texts and artist's comments from Philippe website and from an interview by Brende Bonneville published in Maine Art Scene (2009) you can fully read here.

Más imágenes e información en / More images and information in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Philippe!)
Gracias también a Shirley Rebuffo que me presentó la obra de este artista hace ya un buen tiempo.

Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Philippe!)
Thanks also to Shirley Rebuffo for showing the work of this artist some time ago.


Philippe esculpiendo "Clarinete-Serpiente" / sculpting "Clarisnake"



Algunas referencias / Some References

Aprovecho para echar un vistazo a un par de artistas citados por Philippe cuyo trabajo me ha resultado interesante.

I take this opportunity to review a couple of artists cited by Philippe whose work I found interesting.
_______________________________________________________________

Louise Peterson

"High Four", edición monumental en bronce / monumental bronze edition, altura / high 54"

Louise nació en 1962 en Darlington, Inglaterra, pero ahora vive con su marido Chris cerca de la pequeña ciudad de Guffey, Colorado, Estados Unidos. Pasa su tiempo caminando con sus gran danés, paseando a caballo, malcriando a sus cinco gatos, ordeñando sus cabras de Nubia, fabricando queso, esculpiendo en su taller y llevando adelante el negocio de su arte.
Aprendió a esculpir con la figura humana, pero después de mudarse a las montañas rurales de Colorado en 1998 el único modelo en su pequeño estudio era su gran danés.
Louise ha ganado más de ciento veinte premios por su trabajo.

"Deerfly", tamaño 1/4 del natural / quarter life-sized, edición en bronce / bronze edition

Louise was born in 1962 in Darlington, England, but now she lives with her husband Chris near the small town of Guffey, Colorado. She spends her time walking the Great Danes, horse riding, spoiling her five cats, milking her Nubian goats, making cheese, sculpting in her studio and operating the business of her art.
She learned to sculpt with the human figure but after moving to the rural mountains of Colorado in 1998 the only model in her small studio was her Great Dane. 
Louise has won over one hundred and twenty awards for her work. 

"Encajando / Fitting In", edición en bronce / bronze edition, miniatura / miniature, 5½" x 4½" x 5"
________________________________________________________________________

Anne E. London


Anne E. London es una artista y conservacionista estadounidense nacida en 1957. Su arte fue muy afectado por un viaje a un refugio de animales, tras lo cual comenzó a centrarse en hacer piezas dramáticas que proporcionan retratos emotivos de animales salvajes, especialmente especies en peligro de extinción.
Vive en Mandeville, Louisiana y trabaja principalmente el carboncillo, la acuarela y los grabados. London ha establecido su reputación a través de la producción de arte para las organizaciones de conservación de la vida silvestre sin fines de lucro, y por medio de la exhibición y venta de su trabajo en las ferias de arte en los Estados Unidos.
Viaja a África anualmente para continuar con su trabajo de conservación y dibujar sus modelos.

"Vistazo hacia atrás / Backward Glance", 48" x 30"

"Mañana en el Zambeze - Elefante / Zambezi Morning - Elephant", 60" x 20"

"Otro día - León / Another Day - Lion", grabado / engraving, 32" x 18"

Anne E. London is an American artist and conservationist born in 1957. Her art was greatly affected by a trip to a refuge for retired media animals, after which she started to focus on doing dramatic pieces that provide emotive portraits of wild animals, especially endangered species. She lives in Mandeville,Louisiana and works primarily with charcoal, watercolor, and engravings. London has established her reputation through producing art for non-profit wildlife preservation organizations and through showing and selling her work at art fairs across the United States.
She travels to Africa annually to continue her conservation work and draw her subjects.

"Lobos de dientes afilados / Sawtooth Wolves", 36" x 72"