bisa
Bau Bidayuh
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *(ma-)basəq.
Adjective
bisa
- wet (of an object: covered with or impregnated with liquid)
Catalan
Etymology
From French bise or directly from Germanic.
Pronunciation
Noun
bisa f (plural bises)
- bise (dry northerly or northeastern wind)
Further reading
- “bisa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
French
Pronunciation
- IPA(key): /bi.za/
- Homophones: bisas, bisât
Verb
bisa
- third-person singular past historic of biser
Hausa
Pronunciation
Noun
bisā f (plural bísā̀shē, possessed form bisar̃)
Indonesian
Pronunciation
- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbi.sa]
- Rhymes: -isa
- Syllabification: bi‧sa
Etymology 1
From Malay bisa (“venom”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
Noun
bisa (plural bisa-bisa, first-person possessive bisaku, second-person possessive bisamu, third-person possessive bisanya)
- venom: a poison carried by an animal, usually injected into an enemy or prey by biting or stinging.
- Synonym: racun
- (figurative) bad: unfavorable, negative, evil, unhealthy.
Derived terms
Etymology 2
From Malay bisa, from Betawi Ora [Term?], from Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”).
Verb
bisa
Alternative forms
Derived terms
Further reading
- “bisa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
- Hadyana Pudjaatmaka, Susilowati (1987) Kamus Kimia: Biokimia [Dictionary of Chemistry: Biochemistry] (in Indonesian), Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, page 46: “bisa”
Javanese
Romanization
bisa
- Romanization of ꦧꦶꦱ
Malay
Pronunciation
Etymology 1
From Sanskrit विष (visha, “poison”), Proto-Indo-Aryan *wiṣás, from Proto-Indo-Iranian *wišás, from Proto-Indo-European *wisós (“poison”). Doublet of virus.
Adjective
bisa (Jawi spelling بيسا)
- Extremely painful.
- Synonym: pedih
- Bisanya penyakit ini!
- This disease is so painful!
- (figurative) Causing hurt to someone's feelings; hurtful.
Noun
bisa (Jawi spelling بيسا, plural bisa-bisa, informal 1st possessive bisaku, 2nd possessive bisamu, 3rd possessive bisanya)
- Toxins found in animals for defensive or offensive use; venom.
- A mark on the body left from weapons (bullet, kris, etc.) or from sharp objects (nail, tooth, etc.).
Affixations
Compounds
Proverbs
Etymology 2
From Javanese ꦧꦶꦱ (bisa, “capable, smart”). Attested in 1901.[1]
Verb
bisa (Jawi spelling بيسا)
- (chiefly Indonesia) To be able to; can.
Affixations
Descendants
- > Indonesian: bisa (inherited)
References
Further reading
- “bisa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Northern Paiute
Adjective
bisa
Old Javanese
Adjective
bisa
- Alternative spelling of biṣa
Papiamentu
Etymology
From Portuguese avisar and Spanish avisar and Kabuverdianu avisa in the meaning of "notify".
Verb
bisa
- to say
Portuguese
Pronunciation
- Hyphenation: bi‧sa
Etymology 1
Shortenings.
Noun
bisa f (plural bisas)
- Clipping of bisavó.
Noun
bisa m (plural bisas)
- Clipping of bisavô.
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form..
Verb
bisa
- inflection of bisar:
Romanian
Etymology
Verb
a bisa (third-person singular present bisează, past participle bisat) 1st conj.
- (transitive) to repeat; to perform an encore
Conjugation
infinitive | a bisa | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | bisând | ||||||
past participle | bisat | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | bisez | bisezi | bisează | bisăm | bisați | bisează | |
imperfect | bisam | bisai | bisa | bisam | bisați | bisau | |
simple perfect | bisai | bisași | bisă | bisarăm | bisarăți | bisară | |
pluperfect | bisasem | bisaseși | bisase | bisaserăm | bisaserăți | bisaseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să bisez | să bisezi | să biseze | să bisăm | să bisați | să biseze | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | bisează | bisați | |||||
negative | nu bisa | nu bisați |
Spanish
Verb
bisa
- inflection of bisar:
Tagalog
Etymology 1
Borrowed from Malay bisa (“poison”), from Sanskrit विष (viṣa, “poison”). According to the Vocabulario de la lengua tagala (1860), this is borrowed via Kapampangan. Compare Tausug bisa and Javanese ꦧꦶꦱ (bisa). Doublet of birus and virus.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisaʔ/ [ˈbiː.sɐʔ]
- Rhymes: -isaʔ
- Syllabification: bi‧sa
Noun
bisà (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- efficacy; potency
- (by extension) effectivity
- Synonyms: epektibidad, pagkabisa, kabisaan, talab, kandos
- force; effect; influence
- Synonyms: impluwensiya, epekto, lakas, puwersa
- result; outcome
- (obsolete) snake venom
- (obsolete) effectivity of venom
- (obsolete) invariable astonishment (used as admiration)
- (obsolete, figurative) diligent and hardworking man
- (obsolete, by extension) virtue of some herb
Derived terms
See also
Etymology 2
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈbisa/ [ˈbiː.sɐ]
- Rhymes: -isa
- Syllabification: bi‧sa
Noun
bisa (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ)
- visa (permit to enter a country)
Further reading
- “bisa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) loan “power, venom”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 277
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 305: “Eſpantome) Biſa (pp) [eſ imbariable]”
- page 489: “Ponçoña) Biſa (pp) de la culebra [q̃ la] hecha cuando pica”
- page 543: “Saliua) Biſa (pp) dela culebra”
- page 557: “Soliçito) Biſa (pp) y trabajador”
- page 582: “Trabajador) Biſa (pp) y ſoliçito”
Anagrams
Tiruray
Noun
bisa
Venetan
Alternative forms
Etymology
Inherited from Vulgar Latin bīstia, from Latin bēstia. Compare Italian biscia. Doublet of bestia.
Pronunciation
Noun
bisa f (plural bise)
Derived terms
References
- “bìsa”, in el Galepin – www.elgalepin.com
- Basso, Walter (2005) “bìssa”, in Dizionario da scarsèla veneto–italiano, 2nd edition, Padua: Ed. ScantaBauchi, page 39
- Boerio, Giuseppe (1867) “bissa”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 83b
- Patriarchi, Gasparo (1821) “bissa”, in Vocabolario veneziano e padovano […], 3rd edition, Padua: Tipografia del Seminario, page 22b
- Bau Bidayuh terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bau Bidayuh terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bau Bidayuh lemmas
- Bau Bidayuh adjectives
- sne:Liquids
- Catalan terms borrowed from French
- Catalan terms derived from French
- Catalan terms borrowed from Germanic languages
- Catalan terms derived from Germanic languages
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- ca:Wind
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa nouns
- Hausa feminine nouns
- ha:Animals
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/isa
- Rhymes:Indonesian/isa/2 syllables
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Aryan
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms derived from Betawi Ora
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian verbs
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/sə
- Rhymes:Malay/ə
- Rhymes:Malay/ə/2 syllables
- Rhymes:Malay/sa
- Rhymes:Malay/a
- Rhymes:Malay/a/2 syllables
- Malay terms borrowed from Sanskrit
- Malay terms derived from Sanskrit
- Malay terms derived from Proto-Indo-Aryan
- Malay terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Malay terms derived from Proto-Indo-European
- Malay doublets
- Malay lemmas
- Malay adjectives
- Malay terms with usage examples
- Malay nouns
- Malay terms borrowed from Javanese
- Malay terms derived from Javanese
- Malay verbs
- Malay verbs without transitivity
- Indonesian Malay
- Northern Paiute lemmas
- Northern Paiute adjectives
- Old Javanese lemmas
- Old Javanese nouns
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese clippings
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Female family members
- pt:Male family members
- Romanian terms borrowed from French
- Romanian terms derived from French
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 1st conjugation
- Romanian transitive verbs
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Tagalog terms borrowed from Malay
- Tagalog terms derived from Malay
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog terms borrowed from Kapampangan
- Tagalog terms derived from Kapampangan
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/isaʔ
- Rhymes:Tagalog/isaʔ/2 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Rhymes:Tagalog/isa
- Rhymes:Tagalog/isa/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- tl:Poisons
- Tiruray lemmas
- Tiruray nouns
- Venetan terms inherited from Vulgar Latin
- Venetan terms derived from Vulgar Latin
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan terms with IPA pronunciation
- Venetan lemmas
- Venetan nouns
- Venetan feminine nouns