gall: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
No edit summary
 
(28 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 5: Line 5:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|en|/ɡɔːl/}}
* {{IPA|en|/ɡɔːl/}}
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gall.wav|Audio (Southern England)}}
** {{audio|en|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-gall.wav|a=Southern England}}
* {{q|[[cot-caught merger]]}} {{IPA|en|/ɡɑl/}}
* {{IPA|en|/ɡɑl/|a=cot-caught}}
* {{rhymes|en|ɔːl|s=1}}
* {{rhymes|en|ɔːl|s=1}}
* {{homophones|en|Gaul}}
* {{homophones|en|Gaul}}
Line 13: Line 13:
{{etymid|en|bile}}
{{etymid|en|bile}}
{{root|en|ine-pro|*ǵʰelh₃-}}
{{root|en|ine-pro|*ǵʰelh₃-}}
From {{inh|en|enm|galle}}, from {{inh|en|ang|galla}}, {{m|ang|ġealla}}, from {{der|en|gmw-pro|*gallā}}, from {{inh|en|gem-pro|*gallǭ}}.
From {{inh|en|enm|galle}}, from {{inh|en|ang|ġealla}}, {{m|ang|galla}},<ref name=OED1/> from {{inh|en|gmw-pro|*gallā}}, from {{inh|en|gem-pro|*gallǭ}}.


The figurative senses (e.g., impudence, brazenness, chutzpah) are related to the literal sense (i.e., bile) via the lasting {{l|en|linguocultural#Adjective}} effects of {{l|en|humorism#Noun}}, which governed Western medicine for many centuries before the advent of scientific medicine.
The figurative senses (e.g., impudence, brazenness, chutzpah) are related to the literal sense (i.e., bile) via the lasting {{l|en|linguocultural#Adjective}} effects of {{l|en|humorism#Noun}}, which governed Western medicine for many centuries before the advent of scientific medicine.


Related to {{cog|nl|gal}}, {{cog|de|Galle}}, {{cog|sv|galle}}, {{m|sv|galla}}, {{cog|grc|χολή}}. Also remotely related with {{m|en|yellow}}.
Related to {{cog|nl|gal}}, {{cog|de|Galle}}, {{cog|sv|galle}}, {{m|sv|galla}}, {{cog|grc|χολή}}. Also remotely related with {{m|en|yellow}}.<ref name=OED1>{{R:OED Online|id=2075163754|pos=''n.''{{sup|1}}|noformat=1}}</ref>


====Noun====
====Noun====
{{en-noun|~}}
{{en-noun|~}}


# {{lb|en|anatomy|dated}} A [[gallbladder]].
#* {{RQ:King James Version|Job|20|24–25|passage=He shall flee from the iron weapon and the bow of steel shall strike him through. It is drawn and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his '''gall'''.}}
# {{lb|en|uncountable}} A feeling of [[exasperation]].
#* {{RQ:Marlowe Tamburlaine|part=1|scene=i|page=17|passage=Thou ſhalt be leader of this thouſand horſe,<br>Whoſe foming '''galle''' with rage and high diſdaine,<br>Haue ſworne the death of wicked ''Tamburlaine''.}}
#* {{RQ:Wollstonecraft Vindication Women|Chapter V|passage=It moves my '''gall''' to hear a preacher descanting on dress and needle-work; and still more, to hear him address the British fair, the fairest of the fair, as if they had only feelings.}}
#* {{quote-song|en|author=w:Bob Dylan|title=w:Visions of Johanna|year=1966|album=Blonde on Blonde|passage=He's sure got a lotta '''gall''' / To be so useless and all / Muttering small talk at the wall while I'm in the hall}}
# {{senseid|en|impudence, brazenness, temerity}} {{lb|en|uncountable}} [[impudence|Impudence]] or [[brazen]]ness; [[temerity]], [[chutzpah]].
# {{senseid|en|impudence, brazenness, temerity}} {{lb|en|uncountable}} [[impudence|Impudence]] or [[brazen]]ness; [[temerity]], [[chutzpah]].
#* {{quote-text|en|year=1917|author=w:Edgar Rice Burroughs|title=s:The Oakdale Affair|url=https://web.archive.org/web/20140811201712/http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-pubeng?specfile=%2Ftexts%2Fenglish%2Fmodeng%2Fpublicsearch%2Fmodengpub.o2w|chapter=6
#* {{quote-text|en|year=1917|author=w:Edgar Rice Burroughs|title=s:The Oakdale Affair|url=https://web.archive.org/web/20140811201712/http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-pubeng?specfile=%2Ftexts%2Fenglish%2Fmodeng%2Fpublicsearch%2Fmodengpub.o2w|chapter=6
Line 34: Line 28:
#* {{quote-book|en|title=Teheran: Our Path in War and Peace|year=1944| passage=In July 1938, that was sufficient to call down contempt and hatred on us, and brand us as men of unmitigated '''gall'''.| page=55| pageurl=https://archive.org/details/browder-teheran/page/n55/mode/2up?q=%22unmitigated+gall%22}}
#* {{quote-book|en|title=Teheran: Our Path in War and Peace|year=1944| passage=In July 1938, that was sufficient to call down contempt and hatred on us, and brand us as men of unmitigated '''gall'''.| page=55| pageurl=https://archive.org/details/browder-teheran/page/n55/mode/2up?q=%22unmitigated+gall%22}}
#* {{quote-book|en|title=How to live with a calculating cat|year=1962|passage=It requires the cunning of a chess master, the planning of a field marshal, the adroitness and polish of a premier of France, or, failing these, the sheer, unmitigated '''gall''' of your door-to-door salesman.| page=47| pageurl=https://archive.org/details/lccn_62016653/page/n47/mode/2up?q=%22unmitigated+gall%22}}
#* {{quote-book|en|title=How to live with a calculating cat|year=1962|passage=It requires the cunning of a chess master, the planning of a field marshal, the adroitness and polish of a premier of France, or, failing these, the sheer, unmitigated '''gall''' of your door-to-door salesman.| page=47| pageurl=https://archive.org/details/lccn_62016653/page/n47/mode/2up?q=%22unmitigated+gall%22}}
# {{lb|en|anatomy|dated|countable}} A [[gallbladder]].
# {{lb|en|anatomy|obsolete|uncountable}} [[bile|Bile]], especially that of an animal; the [[greenish]], profoundly [[bitter]]-tasting fluid found in [[bile duct]]s and [[gall bladder]]s, structures associated with the [[liver]].
#* {{RQ:King James Version|Job|20|24–25|passage=He shall flee from the iron weapon and the bow of steel shall strike him through. It is drawn and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his '''gall'''.}}
# {{lb|en|uncountable|obsolete}} Great [[misery]] or physical [[suffering]], likened to the bitterest-tasting of substances.
# {{lb|en|physiology|archaic|uncountable}} [[bile|Bile]], especially that of an animal; the [[greenish]], profoundly [[bitter]]-tasting fluid found in [[bile duct]]s and [[gall bladder]]s, structures associated with the [[liver]].
#* {{RQ:King James Version|Deuteronomy|29|18|passage=Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth '''gall''' and wormwood;}}
# {{lb|en|figurative|uncountable}} Great [[misery]] or physical [[suffering]], likened to the bitterest-tasting of substances.
#* {{RQ:King James Version|Deuteronomy|29|18|passage=Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth [['''gall''' and wormwood]];}}
#* {{RQ:Dryden The Art of Poetry|passage=The stage its ancient fury thus let fall, / And comedy diverted without '''gall'''.}}
#* {{RQ:Dryden The Art of Poetry|passage=The stage its ancient fury thus let fall, / And comedy diverted without '''gall'''.}}
#* {{RQ:Emily Bronte Wuthering Heights|chapter=XIV|passage={{...}} I hated him with a hatred that turned my life to '''gall''' {{...}}}}
#* {{RQ:Emily Bronte Wuthering Heights|chapter=XIV|passage={{...}} I hated him with a hatred that turned my life to '''gall''' {{...}}}}


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
{{col-auto|en|gallbladder|gall-less|gallstone|oxgall|gall and wormwood|vent one's gall|gall-of-the-earth}}
{{col4|en
|gallbladder| gallflower|gall oak|gall-less|gall-nut ink|iron-gall ink
|gallstone
|oxgall
|gall and wormwood
|gall of glass
|navel gall
|vent one's gall
|water-gall
}}


=====Translations=====
=====Translations=====
{{trans-see|bile}}
{{trans-top|impudence or brazenness}}
* Bulgarian: {{t+|bg|нахалство|n|sc=Cyrl}}
* Dutch: {{t+|nl|lef|n}}, {{t+|nl|durf|m}}
* Finnish: {{t+|fi|röyhkeys}}, {{t+|fi|otsa}}
* French: {{t+|fr|culot|m}}, {{t+|fr|effronterie|f}}, {{t+|fr|toupet|m}}
* Georgian: {{t|ka|კადნიერება}}, {{t+|ka|თავხედობა}}
* German: {{t+|de|Frechheit|f}}, {{t+|de|Unverfrorenheit|f}}
* Greek: {{t+|el|θράσος|n}}
* Irish: {{t|ga|brusaireacht|f}}, {{t|ga|dánacht|f}}, {{t|ga|coráiste|m}}
* Portuguese: {{t+|pt|impudência|f}}
* Romanian: {{t+|ro|tupeu|n}}, {{t+|ro|impertinență|f}}
* Spanish: {{t+|es|descaro|m}}
* Swedish: {{t+|sv|fräckhet}}
{{trans-bottom}}


{{trans-see|gall bladder}}
{{trans-see|gall bladder}}

{{trans-see|bile}}


{{trans-top|great misery or physical suffering}}
{{trans-top|great misery or physical suffering}}
Line 66: Line 68:
* Romanian: {{t+|ro|mizerie|f}}
* Romanian: {{t+|ro|mizerie|f}}
* Spanish: {{t+|es|penuria|f}}, {{t+|es|doloroso|m}}
* Spanish: {{t+|es|penuria|f}}, {{t+|es|doloroso|m}}
{{trans-bottom}}

===Etymology 2===
From {{inh|en|enm|galle}}, from {{inh|en|ang|gealla|t=a fretted spot on the skin}}, from {{inh|en|gmw-pro|*gallō}}, from {{inh|en|gem-pro|*gallô|t=infirmity, swelling, lesion}}.

====Noun====
{{en-noun|~}}

# {{lb|en|countable}} A sore on a horse caused by an ill-[[fit]]ted or ill-[[adjust]]ed [[saddle]]; a [[saddle sore]].
#* '''1989''' [https://web.archive.org/web/20061010171740/http://www.cdc.gov/nasd/docs/d000001-d000100/d000027/d000027.html National Ag Safety Database (Centers for Disease Control)]
#*: Riding a horse with bruised or broken skin can cause a '''gall''', which frequently results in the white saddle marks seen on the withers and backs of some horses.
# {{lb|en|pathology|countable}} A [[sore]] or open wound caused by [[chafing]], which may become infected, as with a [[blister]].
#* {{RQ:Whitman Leaves of Grass|chapter=Song of Myself|passage=And remember perfectly well his revolving eyes and his awkwardness, / And remember putting plasters on the '''galls''' of his neck and ankles;}}
# {{lb|en|figurative|uncountable}} A feeling of [[exasperation]].
#* {{RQ:Marlowe Tamburlaine|part=1|scene=i|page=17|passage=Thou ſhalt be leader of this thouſand horſe,<br>Whoſe foming '''galle''' with rage and high diſdaine,<br>Haue ſworne the death of wicked ''Tamburlaine''.}}
#* {{RQ:Wollstonecraft Vindication Women|210|passage=It moves my '''gall''' to hear a preacher descanting on dress and needle-work; and still more, to hear him address the British fair, the fairest of the fair, as if they had only feelings.}}
#* {{quote-song|en|author=w:Bob Dylan|title=w:Visions of Johanna|year=1966|album=Blonde on Blonde|passage=He's sure got a lotta '''gall''' / To be so useless and all / Muttering small talk at the wall while I'm in the hall}}
# {{lb|en|countable|technical}} A [[pit]] on a surface being cut caused by the [[friction]] between the two surfaces exceeding the [[bond]] of the material at a point.

=====Derived terms=====
{{col-auto|en|navel gall|water-gall}}

=====Translations=====
{{trans-top|sore on a horse}}
* Dutch: {{t|nl|schaafwonde|f}}
* Finnish: {{t|fi|lyöttymä}}
* Greek: {{t+|el|παράτριμμα|n}}
* Irish: {{t+|ga|mairc|f}}
* Ottoman Turkish: {{t|ota|یاغیر|tr=yağır}}, {{t|ota|جداو|tr=cıdav}}
* Turkish: {{t+|tr|yağır}}, {{t+|tr|cıdağı}}
{{trans-bottom}}

{{trans-top|sore or open wound caused by chafing}}
* Bulgarian: {{t|bg|ожулване|n}}
* Dutch: {{t|nl|schaafwonde|f}}
* Finnish: {{t|fi|hankauma}}
* Galician: {{t|gl|esfoladura|f}}
* Greek: {{t+|el|παράτριμμα|n}}
* Irish: {{t+|ga|mairc|f}}
* Portuguese: {{t|pt|esfolamento|m}}
* Romanian: {{t+|ro|rosătură|f}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 75: Line 118:
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


{{trans-top|pit caused on a surface caused by friction between the surfaces}}
{{trans-top|impudence or brazenness}}
* Bulgarian: {{t+|bg|нахалство|n|sc=Cyrl}}
* Finnish: {{t|fi|hankauma}}
* Dutch: {{t+|nl|lef|n}}, {{t+|nl|durf|m}}
* Russian: {{t+|ru|истира́ние|n}}
* Finnish: {{t+|fi|röyhkeys}}, {{t+|fi|otsa}}
* French: {{t+|fr|culot|m}}, {{t+|fr|effronterie|f}}, {{t+|fr|toupet|m}}
* Georgian: {{t|ka|კადნიერება}}, {{t+|ka|თავხედობა}}
* German: {{t+|de|Frechheit|f}}, {{t+|de|Unverfrorenheit|f}}
* Greek: {{t+|el|θράσος|n}}
* Irish: {{t|ga|brusaireacht|f}}
* Portuguese: {{t+|pt|impudência|f}}
* Romanian: {{t+|ro|tupeu|n}}, {{t+|ro|impertinență|f}}
* Spanish: {{t+|es|descaro|m}}
* Swedish: {{t+|sv|fräckhet}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 93: Line 126:
{{en-verb}}
{{en-verb}}


# {{lb|en|transitive}} To [[bother#Verb|bother]] or [[trouble#Verb|trouble]].
# {{lb|en|ergative}} To [[chafe]], to [[rub]] or subject to [[friction]]; to create a [[sore]] on the skin.
#* {{RQ:Defoe Crusoe|passage={{...}} he went awkwardly in these clothes at first: wearing the drawers was very awkward to him, and the sleeves of the waistcoat '''galled''' his shoulders and the inside of his arms; but a little easing them where he complained they hurt him, and using himself to them, he took to them at length very well.}}
# {{lb|en|transitive|figurative}} To [[bother#Verb|bother]] or [[trouble#Verb|trouble]].
#* {{RQ:Stevenson Treasure Island|chapter=‘Pieces of Eight’|page=219|passage=I went below, and did what I could for my wound; it pained me a good deal, and still bled freely; but it was neither deep nor dangerous, nor did it greatly '''gall''' me when I used my arm.}}
#* {{RQ:Stevenson Treasure Island|chapter=‘Pieces of Eight’|page=219|passage=I went below, and did what I could for my wound; it pained me a good deal, and still bled freely; but it was neither deep nor dangerous, nor did it greatly '''gall''' me when I used my arm.}}
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=15|passage=Edward Churchill still attended to his work in a hopeless mechanical manner like a sleep-walker who walks safely on a well-known round. But his Roman collar '''galled''' him, his cossack stifled him, his biretta was as uncomfortable as a merry-andrew's cap and bells.}}
#* {{RQ:Maxwell Mirror and the Lamp|chapter=15|passage=Edward Churchill still attended to his work in a hopeless mechanical manner like a sleep-walker who walks safely on a well-known round. But his Roman collar '''galled''' him, his cossack stifled him, his biretta was as uncomfortable as a merry-andrew's cap and bells.}}
# To [[harass]], to [[harry]], often with the intent to cause injury.
# {{lb|en|transitive|figurative}} To [[harass]], to [[harry]], often with the intent to cause injury.
#* '''June 24, 1778''', {{w|George Washington}}, ''The Writings of George Washington From the Original Manuscript Sources: [https://web.archive.org/web/20140811201712/http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-pubeng?specfile=%2Ftexts%2Fenglish%2Fmodeng%2Fpublicsearch%2Fmodengpub.o2w Volume 12], 1745–1799''
#* '''June 24, 1778''', {{w|George Washington}}, ''The Writings of George Washington From the Original Manuscript Sources: [https://web.archive.org/web/20140811201712/http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-pubeng?specfile=%2Ftexts%2Fenglish%2Fmodeng%2Fpublicsearch%2Fmodengpub.o2w Volume 12], 1745–1799''
#*: The disposition for these detachments is as follows – Morgans corps, to gain the enemy’s right flank; Maxwells brigade to hang on their left. Brigadier Genl. Scott is now marching with a very respectable detachment destined to '''gall''' the enemys left flank and rear.
#*: The disposition for these detachments is as follows – Morgans corps, to gain the enemy’s right flank; Maxwells brigade to hang on their left. Brigadier Genl. Scott is now marching with a very respectable detachment destined to '''gall''' the enemys left flank and rear.
# To [[exasperate]].
# {{lb|en|transitive|figurative}} To [[exasperate]].
#* {{quote-journal|en|year=1979|author=w:Mark Bowden|title=Captivity Pageant|journal=The Atlantic|volume=296|issue=5|month=December|titleurl=https://web.archive.org/web/20080516012032/http://www.theatlantic.com/doc/200512/december-1979/4|pages=92–97
#* {{quote-journal|en|year=1979|author=w:Mark Bowden|title=Captivity Pageant|journal=The Atlantic|volume=296|issue=5|month=December|titleurl=https://web.archive.org/web/20080516012032/http://www.theatlantic.com/doc/200512/december-1979/4|pages=92–97
|passage=Metrinko was hungry, but he was '''galled''' by how self-congratulatory his captors seemed, how generous and noble and proudly Islamic.}}
|passage=Metrinko was hungry, but he was '''galled''' by how self-congratulatory his captors seemed, how generous and noble and proudly Islamic.}}
# {{lb|en|transitive|technical}} To cause pitting on a surface being cut from the friction between the two surfaces exceeding the bond of the material at a point.
#: {{ux|en|Improper cooling and a dull milling cutter on titanium can '''gall''' the surface.}}
# {{lb|en|intransitive|obsolete|rare}} To [[scoff]]; to [[jeer]].
#* {{RQ:Shakespeare Henry 5|5|1|passage= I have seen you gleeking and '''galling''' at this gentleman twice or thrice. You thought, because he could not speak English in the native garb, he could not therefore handle an English cudgel}}


=====Translations=====
=====Translations=====
{{trans-top|to chafe}}
* Bulgarian: {{t+|bg|протривам|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|ожулвам|sc=Cyrl}}
* Dutch: {{t+|nl|schaven}}, {{t+|nl|wrijven}}, {{t+|nl|storen}}
* Finnish: {{t+|fi|hiertää}}
* German: {{t|de|wundreiben}}, {{t|de|wundscheuern}}
* Portuguese: {{t+|pt|esfolar}}
* Romanian: {{t+|ro|zgâria}}, {{t+|ro|roade}}
* Swedish: {{t+|sv|skava}}
* Ukrainian: {{t+|uk|натирати|impf}}, {{t|uk|натерти|pf}}
{{trans-bottom}}

{{trans-top|to trouble or bother}}
{{trans-top|to trouble or bother}}
* Bulgarian: {{t+|bg|дразня|sc=Cyrl}}
* Bulgarian: {{t+|bg|дразня|sc=Cyrl}}
Line 136: Line 186:
* Romanian: {{t+|ro|exaspera}}
* Romanian: {{t+|ro|exaspera}}
* Spanish: {{t+|es|exasperar}}
* Spanish: {{t+|es|exasperar}}
{{trans-bottom}}

===Etymology 2===
From {{inh|en|enm|galle}}, from {{inh|en|ang|gealla|t=a fretted spot on the skin}}, from {{inh|en|gmw-pro|*gallō}}, from {{inh|en|gem-pro|*gallô|t=infirmity, swelling, lesion}}.

====Noun====
{{en-noun}}

# {{lb|en|countable}} A sore on a horse caused by an ill-[[fit]]ted or ill-[[adjust]]ed [[saddle]]; a [[saddle sore]].
#* '''1989''' [https://web.archive.org/web/20061010171740/http://www.cdc.gov/nasd/docs/d000001-d000100/d000027/d000027.html National Ag Safety Database (Centers for Disease Control)]
#*: Riding a horse with bruised or broken skin can cause a '''gall''', which frequently results in the white saddle marks seen on the withers and backs of some horses.
# {{lb|en|countable}} A [[pit]] on a surface being cut caused by the [[friction]] between the two surfaces exceeding the [[bond]] of the material at a point.
# {{lb|en|medicine|obsolete|countable}} A [[sore]] or open wound caused by [[chafing]], which may become infected, as with a [[blister]].
#* {{RQ:Whitman Leaves of Grass|chapter=Song of Myself|passage=And remember perfectly well his revolving eyes and his awkwardness, / And remember putting plasters on the '''galls''' of his neck and ankles;}}

=====Translations=====
{{trans-top|sore or open wound caused by chafing}}
* Bulgarian: {{t|bg|ожулване|n}}
* Dutch: {{t|nl|schaafwonde|f}}
* Finnish: {{t|fi|hankauma}}
* Galician: {{t|gl|esfoladura|f}}
* Greek: {{t+|el|παράτριμμα|n}}
* Irish: {{t+|ga|mairc|f}}
* Portuguese: {{t|pt|esfolamento|m}}
* Romanian: {{t+|ro|rosătură|f}}
{{trans-bottom}}

{{trans-top|sore on a horse}}
* Dutch: {{t|nl|schaafwonde|f}}
* Finnish: {{t|fi|lyöttymä}}
* Greek: {{t+|el|παράτριμμα|n}}
* Irish: {{t+|ga|mairc|f}}
{{trans-bottom}}

{{trans-top|pit caused on a surface caused by friction between the surfaces}}
* Finnish: {{t|fi|hankauma}}
* Russian: {{t+|ru|истира́ние|n}}
{{trans-bottom}}

====Verb====
{{en-verb}}

# To [[chafe]], to [[rub]] or subject to [[friction]]; to create a [[sore]] on the skin.
#* {{RQ:Defoe Crusoe|passage={{...}} he went awkwardly in these clothes at first: wearing the drawers was very awkward to him, and the sleeves of the waistcoat '''galled''' his shoulders and the inside of his arms; but a little easing them where he complained they hurt him, and using himself to them, he took to them at length very well.}}
# To cause pitting on a surface being cut from the friction between the two surfaces exceeding the bond of the material at a point.
#: {{ux|en|Improper cooling and a dull milling cutter on titanium can '''gall''' the surface.}}
# To [[scoff]]; to [[jeer]].
#* {{RQ:Shakespeare Henry 5|5|1|passage= I have seen you gleeking and '''galling''' at this gentleman twice or thrice. You thought, because he could not speak English in the native garb, he could not therefore handle an English cudgel}}

=====Translations=====
{{trans-top|to chafe}}
* Bulgarian: {{t+|bg|протривам|sc=Cyrl}}, {{t+|bg|ожулвам|sc=Cyrl}}
* Dutch: {{t+|nl|schaven}}, {{t+|nl|wrijven}}, {{t+|nl|storen}}
* Finnish: {{t+|fi|hiertää}}
* German: {{t|de|wundreiben}}, {{t|de|wundscheuern}}
* Portuguese: {{t+|pt|esfolar}}
* Romanian: {{t+|ro|zgâria}}, {{t+|ro|roade}}
* Swedish: {{t+|sv|skava}}
* Ukrainian: {{t+|uk|натирати|impf}}, {{t|uk|натерти|pf}}
{{trans-bottom}}
{{trans-bottom}}


Line 202: Line 193:
===Etymology 3===
===Etymology 3===
{{etymid|en|plant disease}}
{{etymid|en|plant disease}}
Borrowed from {{bor|en|fr|galle}}, from {{der|en|la|galla|galla|oak-apple}}.
From {{inh|en|enm|galle}}, from {{der|en|fro|galle}}, from {{der|en|la|galla||oak-apple}}.<ref>{{R:AHD}}</ref><ref>{{R:MED|id=MED18118|entry=galle|pos=n.(3)|noformat=yes}}</ref>
[[File:Gallfly galls.jpg|right|thumb|Galls on a dried leaf.]]
[[File:Gallfly galls.jpg|right|thumb|Galls on a dried leaf.]]


Line 208: Line 199:
{{en-noun}}
{{en-noun}}


# {{lb|en|countable|plant disease}} A [[blister]] or [[tumor]]-like growth found on the surface of plants, caused by [[burrow]]ing of [[insect]] [[larva]]e into the living tissues, especially that of the common oak [[gall wasp]] ({{taxlink|Cynips quercusfolii|species}}).
# {{lb|en|plant disease}} A [[blister]] or [[tumor]]-like growth found on the surface of plants, caused by various [[pathogen]]s, especially the [[burrow]]ing of [[insect]] [[larva]]e into the living tissues, such as that of the common oak [[gall wasp]] ({{taxlink|Cynips quercusfolii|species}}).
#* {{quote-text|en|year=1974|editor=Philip P. Wiener|title=Dictionary of the History of Ideas|url=https://web.archive.org/web/20060907131636/http://etext.virginia.edu/cgi-local/DHI/dhi.cgi?id=dv2-34
#* {{quote-text|en|year=1974|editor=Philip P. Wiener|title=Dictionary of the History of Ideas|url=https://web.archive.org/web/20060907131636/http://etext.virginia.edu/cgi-local/DHI/dhi.cgi?id=dv2-34
|passage=Even so, Redi retained a belief that in certain other cases—the origin of parasites inside the human or animal body or of grubs inside of oak '''galls'''—there must be spontaneous generation. Bit by bit the evidence grew against such views. In 1670 Jan Swammerdam, painstaking student of the insect’s life cycle, suggested that the grubs in '''galls''' were enclosed in them for the sake of nourishment and must come from insects that had inserted their semen or their eggs into the plants.}}
|passage=Even so, Redi retained a belief that in certain other cases—the origin of parasites inside the human or animal body or of grubs inside of oak '''galls'''—there must be spontaneous generation. Bit by bit the evidence grew against such views. In 1670 Jan Swammerdam, painstaking student of the insect’s life cycle, suggested that the grubs in '''galls''' were enclosed in them for the sake of nourishment and must come from insects that had inserted their semen or their eggs into the plants.}}
# {{rfc-sense|en}} {{lb|en|countable}} A [[bump]]-like [[imperfection]] resembling a gall.
# A [[bump]]-like [[imperfection]] resembling a gall.
#* {{quote-text|en|year=1653|author=w:Izaak Walton|title=s:The Compleat Angler|url=https://web.archive.org/web/20140811201712/http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-pubeng?specfile=%2Ftexts%2Fenglish%2Fmodeng%2Fpublicsearch%2Fmodengpub.o2w|chapter=21
#* {{quote-text|en|year=1653|author=w:Izaak Walton|title=s:The Compleat Angler|url=https://web.archive.org/web/20140811201712/http://etext.virginia.edu/etcbin/ot2www-pubeng?specfile=%2Ftexts%2Fenglish%2Fmodeng%2Fpublicsearch%2Fmodengpub.o2w|chapter=21
|passage=But first for your Line. First note, that you are to take care that your hair be round and clear, and free from '''galls''', or scabs, or frets: for a well- chosen, even, clear, round hair, of a kind of glass-colour, will prove as strong as three uneven scabby hairs that are ill-chosen, and full of '''galls''' or unevenness. You shall seldom find a black hair but it is round, but many white are flat and uneven; therefore, if you get a lock of right, round, clear, glass-colour hair, make much of it.}}
|passage=But first for your Line. First note, that you are to take care that your hair be round and clear, and free from '''galls''', or scabs, or frets: for a well- chosen, even, clear, round hair, of a kind of glass-colour, will prove as strong as three uneven scabby hairs that are ill-chosen, and full of '''galls''' or unevenness. You shall seldom find a black hair but it is round, but many white are flat and uneven; therefore, if you get a lock of right, round, clear, glass-colour hair, make much of it.}}
Line 219: Line 210:


=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
{{col-auto|en|Aleppo gall|apple gall|artichoke gall|bedeguar gall|beech gall|cane gall|Chinese gall|cola-nut gall|coral gall|cranberry gall|crown gall|cup gall|currant gall|cypress gall|elm gall|filbert gall|fungus gall|gallapple|gall gnat|gall midge|gall mite|gall wasp|gallfly|gallic|gallnut|goldenrod gall|gouty gall|horned oak gall|knee gall|knopper gall|leaf-gall|marble gall|meadowsweet rust gall|mossy rose gall|nutgall|oak gall|pineapple gall|pithy gall|plant gall|pocket plum gall|rams horn gall|red pae gall|rind gall|root gall|rose gall|seed gall|stem gall|tomato gall|trumpet gall|Turkish gall|twig gall|vine gall|willow gall|witch-hazel cone gall|wound gall|gallflower|gall oak||gall of glass|gall-nut ink|iron-gall ink}}
{{rel-top|terms derived from ''gall'' (plant disease)}}
* {{l|en|Aleppo gall}}
* {{l|en|apple gall}}
* {{l|en|artichoke gall}}
* {{l|en|bedeguar gall}}
* {{l|en|beech gall}}
* {{l|en|cane gall}}
* {{l|en|Chinese gall}}
* {{l|en|cola-nut gall}}
* {{l|en|coral gall}}
* {{l|en|cranberry gall}}
* {{l|en|crown gall}}
* {{l|en|cup gall}}
* {{l|en|currant gall}}
* {{l|en|cypress gall}}
* {{l|en|elm gall}}
* {{l|en|filbert gall}}
* {{l|en|fungus gall}}
* {{l|en|gallapple}}
* {{l|en|gall midge}} ({{l|en|gall gnat}})
* {{l|en|gall mite}}
* {{l|en|gall wasp}}
* {{l|en|gallfly}}
* {{l|en|gallic}}
* {{l|en|gallnut}}
* {{l|en|goldenrod gall}}
* {{l|en|gouty gall}}
* {{l|en|horned oak gall}}
* {{l|en|knee gall}}
* {{l|en|knopper gall}}
* {{l|en|leaf-gall}}
* {{l|en|marble gall}}
* {{l|en|meadowsweet rust gall}}
* {{l|en|mossy rose gall}}
* {{l|en|nutgall}}
* {{l|en|oak gall}}
* {{l|en|pineapple gall}}
* {{l|en|pithy gall}}
* {{l|en|plant gall}}
* {{l|en|pocket plum gall}}
* {{l|en|rams horn gall}}
* {{l|en|red pae gall}}
* {{l|en|rind gall}}
* {{l|en|root gall}}
* {{l|en|rose gall}}
* {{l|en|seed gall}}
* {{l|en|stem gall}}
* {{l|en|tomato gall}}
* {{l|en|trumpet gall}}
* {{l|en|Turkish gall}}
* {{l|en|twig gall}}
* {{l|en|vine gall}}
* {{l|en|willow gall}}
* {{l|en|witch-hazel cone gall}}
* {{l|en|wound gall}}
{{rel-bottom}}


=====Translations=====
=====Translations=====
Line 291: Line 227:
* Hebrew: {{t+|he|עפץ|m|tr=afáts|alt=עפץ / עָָפָץ}}
* Hebrew: {{t+|he|עפץ|m|tr=afáts|alt=עפץ / עָָפָץ}}
* Italian: {{t+|it|galla|f}}
* Italian: {{t+|it|galla|f}}
* Japanese: {{t|ja|虫癭|tr=ちゅうえい, chūei|sc=Jpan}}, {{t|ja|虫瘤|tr=むしこぶ, mushikobu|sc=Jpan}}
* Japanese: {{t+|ja|虫癭|tr=ちゅうえい, chūei|sc=Jpan}}, {{t|ja|虫瘤|tr=むしこぶ, mushikobu|sc=Jpan}}
* Latin: {{t|la|galla|f}}
* Latin: {{t|la|galla|f}}
* Ottoman Turkish: {{t|ota|مازو|tr=mazu, mazı}}
* Polish: {{t+|pl|galas|m}}, {{t|pl|galasówka|f}}
* Polish: {{t+|pl|galas|m}}, {{t|pl|galasówka|f}}
* Portuguese: {{t|pt|agalha|f}}, {{t+|pt|bugalha|f}}, {{t+|pt|bugalho|m}}, {{t|pt|cecídia|f}}, {{t|pt|cecídio|m}}, {{t+|pt|galha|f}}
* Portuguese: {{t|pt|agalha|f}}, {{t+|pt|bugalha|f}}, {{t+|pt|bugalho|m}}, {{t|pt|cecídia|f}}, {{t|pt|cecídio|m}}, {{t+|pt|galha|f}}
* Romanian: {{t+|ro|gală|f}}, {{t+|ro|cecidie|f}}
* Romanian: {{t+|ro|gală|f}}, {{t+|ro|cecidie|f}}
* Russian: {{t+|ru|галл|m}}, {{t|ru|черни́льный оре́шек|m}}
* Russian: {{t+|ru|галл|m}}, {{t|ru|черни́льный оре́шек|m}}
* Slovene: {{t+|sl|šiška|f}}
* Spanish: {{t+|es|agalla|f}}
* Spanish: {{t+|es|agalla|f}}
* Turkish: {{t+|tr|mazı}}
* Ukrainian: {{t|uk|гал|m}}
* Ukrainian: {{t|uk|гал|m}}
* Welsh: {{t|cy|darafal}}
* Welsh: {{t|cy|darafal}}
Line 313: Line 252:
{{en-verb}}
{{en-verb}}


# To [[impregnate]] with a [[decoction]] of [[gallnut]]s in [[dye]]ing.
# {{lb|en|transitive}} To [[impregnate]] with a [[decoction]] of [[gallnut]]s in [[dye]]ing.
#* {{quote-book|en|year=1815|author=Thomas Cooper|title=A Practical Treatise on Dyeing, and Callicoe Printing|passage=Raw silk is not '''galled''', it is dyed at once in the black without any preparation : the liquor should be hot}}
#* {{quote-book|en|year=1815|author=Thomas Cooper|title=A Practical Treatise on Dyeing, and Callicoe Printing|passage=Raw silk is not '''galled''', it is dyed at once in the black without any preparation : the liquor should be hot}}


===Derived terms===
===See also===
* {{l|en|gall dang}}
* {{l|en|gall dang}}


===References===
{{c|en|Anatomy|Biochemistry|Bodily fluids}}
{{reflist}}

{{C|en|Bodily fluids|Injuries}}


==Catalan==
==Catalan==
Line 328: Line 270:
===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{ca-IPA}}
* {{ca-IPA}}
* {{audio|ca|LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-gall.wav|Audio}}
* {{audio|ca|LL-Q7026 (cat)-Unjoanqualsevol-gall.wav}}
* {{rhymes|ca|aʎ}}
* {{rhymes|ca|aʎ}}


Line 339: Line 281:


====Derived terms====
====Derived terms====
{{der3|ca|{{l|ca|gall dindi}}
{{der3|ca
|fer el gall
|{{l|ca|gall fer}}
|{{l|ca|gall nival}}
|gall de baralla
|{{l|ca|pes gall}}
|gall dindi
|gall fer
|gall nival
|gallejar
|galler
|gallaret
|pes gall
}}
}}


Line 385: Line 333:
===Further reading===
===Further reading===
* {{R:ErtSz}}
* {{R:ErtSz}}
* {{R:Nagyszotar}}


{{topics|hu|Languages|Nationalities}}
{{topics|hu|Languages|Nationalities}}
Line 399: Line 348:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{IPA|ga|/ɡɑ(ː)l̪ˠ/|a=Aran|ref={{R:ga:Finck|II|120}}}}
* {{a|Cois Fharraige}} {{IPA|ga|/ɡɑːl̪ˠ/}}
* {{a|Ulster}} {{IPA|ga|/ɡal̪ˠ/}}
* {{IPA|ga|/ɡɑːl̪ˠ/|a=Cois Fharraige}}
* {{IPA|ga|/ɡal̪ˠ/|a=Ulster|ref={{R:ga:Quiggin|79|206}}}}


===Etymology 1===
===Etymology 1===
Line 413: Line 363:
=====Derived terms=====
=====Derived terms=====
* {{l|ga|camán gall|t=chervil}}
* {{l|ga|camán gall|t=chervil}}
* {{l|ga|gallda}}


=====Related terms=====
=====Related terms=====
Line 429: Line 380:
===Mutation===
===Mutation===
{{ga-mut}}
{{ga-mut}}

===References===
{{reflist|size=smaller}}


===Further reading===
===Further reading===
Line 434: Line 388:
* {{R:ga:EID}}
* {{R:ga:EID}}
* {{R:ga:NEID}}
* {{R:ga:NEID}}
* {{R:ga:Quiggin|79}}


[[Category:ga:People]]
{{C|ga|People}}


==Middle Irish==
==Middle Irish==
Line 468: Line 421:


# {{alternative case form of|gd|Gall}}
# {{alternative case form of|gd|Gall}}

==Uzbek==

===Noun===
{{uz-noun}}

# [[Gaul]] (person)

====Derived terms====
* {{l|uz|galcha}}

===Adjective===
{{uz-adj}}

# [[Gaulish]]
#: {{usex|uz|'''gall''' tili|the Gaulish language}}


==Welsh==
==Welsh==
Line 475: Line 444:


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{a|cy-N}} {{IPA|cy|/ɡaɬ/}}<ref>{{R:cy:Morris Jones|section=51 v}}</ref>
* {{IPA|cy|/ɡaɬ/|a=cy-N}}<ref>{{R:cy:Morris Jones|section=51 v}}</ref>
* {{a|cy-S}} {{IPA|cy|/ɡaːɬ/|/ɡaɬ/}}
* {{IPA|cy|/ɡaːɬ/|/ɡaɬ/|a=cy-S}}
* {{rhymes|cy|aɬ|s=1}}
* {{rhymes|cy|aɬ|s=1}}



Latest revision as of 14:53, 29 September 2024

See also: gäll and Gall

English

[edit]
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Middle English galle, from Old English ġealla, galla,[1] from Proto-West Germanic *gallā, from Proto-Germanic *gallǭ.

The figurative senses (e.g., impudence, brazenness, chutzpah) are related to the literal sense (i.e., bile) via the lasting linguocultural effects of humorism, which governed Western medicine for many centuries before the advent of scientific medicine.

Related to Dutch gal, German Galle, Swedish galle, galla, Ancient Greek χολή (kholḗ). Also remotely related with yellow.[1]

Noun

[edit]

gall (countable and uncountable, plural galls)

  1. (uncountable) Impudence or brazenness; temerity, chutzpah.
    • 1917, Edgar Rice Burroughs, chapter 6, in The Oakdale Affair[1]:
      “Durn ye!” he cried. “I’ll lam ye! Get offen here. I knows ye. Yer one o’ that gang o’ bums that come here last night, an’ now you got the gall to come back beggin’ for food, eh? I’ll lam ye!” and he raised the gun to his shoulder.
    • 1891, Exercises of class day of the senior class, Tuesday, June 23, 1891, page 33:
      Prichard, while keeping school, had the unmitigated gall to teach Greek, although he had never studied the subject.
    • 1944, Teheran: Our Path in War and Peace, page 55:
      In July 1938, that was sufficient to call down contempt and hatred on us, and brand us as men of unmitigated gall.
    • 1962, How to live with a calculating cat, page 47:
      It requires the cunning of a chess master, the planning of a field marshal, the adroitness and polish of a premier of France, or, failing these, the sheer, unmitigated gall of your door-to-door salesman.
  2. (anatomy, dated, countable) A gallbladder.
  3. (physiology, archaic, uncountable) Bile, especially that of an animal; the greenish, profoundly bitter-tasting fluid found in bile ducts and gall bladders, structures associated with the liver.
  4. (figurative, uncountable) Great misery or physical suffering, likened to the bitterest-tasting of substances.
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

Etymology 2

[edit]

From Middle English galle, from Old English gealla (a fretted spot on the skin), from Proto-West Germanic *gallō, from Proto-Germanic *gallô (infirmity, swelling, lesion).

Noun

[edit]

gall (countable and uncountable, plural galls)

  1. (countable) A sore on a horse caused by an ill-fitted or ill-adjusted saddle; a saddle sore.
  2. (pathology, countable) A sore or open wound caused by chafing, which may become infected, as with a blister.
  3. (figurative, uncountable) A feeling of exasperation.
  4. (countable, technical) A pit on a surface being cut caused by the friction between the two surfaces exceeding the bond of the material at a point.
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

Verb

[edit]

gall (third-person singular simple present galls, present participle galling, simple past and past participle galled)

  1. (ergative) To chafe, to rub or subject to friction; to create a sore on the skin.
    • 1719 May 6 (Gregorian calendar), [Daniel Defoe], The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, [], London: [] W[illiam] Taylor [], →OCLC:
      [] he went awkwardly in these clothes at first: wearing the drawers was very awkward to him, and the sleeves of the waistcoat galled his shoulders and the inside of his arms; but a little easing them where he complained they hurt him, and using himself to them, he took to them at length very well.
  2. (transitive, figurative) To bother or trouble.
    • 1881–1882, Robert Louis Stevenson, “‘Pieces of Eight’”, in Treasure Island, London; Paris: Cassell & Company, published 14 November 1883, →OCLC, part V (My Sea Adventure), page 219:
      I went below, and did what I could for my wound; it pained me a good deal, and still bled freely; but it was neither deep nor dangerous, nor did it greatly gall me when I used my arm.
    • 1918, W[illiam] B[abington] Maxwell, chapter XV, in The Mirror and the Lamp, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:
      Edward Churchill still attended to his work in a hopeless mechanical manner like a sleep-walker who walks safely on a well-known round. But his Roman collar galled him, his cossack stifled him, his biretta was as uncomfortable as a merry-andrew's cap and bells.
  3. (transitive, figurative) To harass, to harry, often with the intent to cause injury.
    • June 24, 1778, George Washington, The Writings of George Washington From the Original Manuscript Sources: Volume 12, 1745–1799
      The disposition for these detachments is as follows – Morgans corps, to gain the enemy’s right flank; Maxwells brigade to hang on their left. Brigadier Genl. Scott is now marching with a very respectable detachment destined to gall the enemys left flank and rear.
  4. (transitive, figurative) To exasperate.
    • 1979 December, Mark Bowden, “Captivity Pageant”, in The Atlantic, volume 296, number 5, pages 92–97:
      Metrinko was hungry, but he was galled by how self-congratulatory his captors seemed, how generous and noble and proudly Islamic.
  5. (transitive, technical) To cause pitting on a surface being cut from the friction between the two surfaces exceeding the bond of the material at a point.
    Improper cooling and a dull milling cutter on titanium can gall the surface.
  6. (intransitive, obsolete, rare) To scoff; to jeer.
    • 1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:
      I have seen you gleeking and galling at this gentleman twice or thrice. You thought, because he could not speak English in the native garb, he could not therefore handle an English cudgel
Translations
[edit]

Etymology 3

[edit]

From Middle English galle, from Old French galle, from Latin galla (oak-apple).[2][3]

Galls on a dried leaf.

Noun

[edit]

gall (plural galls)

  1. (phytopathology) A blister or tumor-like growth found on the surface of plants, caused by various pathogens, especially the burrowing of insect larvae into the living tissues, such as that of the common oak gall wasp (Cynips quercusfolii).
    • 1974, Philip P. Wiener, editor, Dictionary of the History of Ideas[2]:
      Even so, Redi retained a belief that in certain other cases—the origin of parasites inside the human or animal body or of grubs inside of oak galls—there must be spontaneous generation. Bit by bit the evidence grew against such views. In 1670 Jan Swammerdam, painstaking student of the insect’s life cycle, suggested that the grubs in galls were enclosed in them for the sake of nourishment and must come from insects that had inserted their semen or their eggs into the plants.
  2. A bump-like imperfection resembling a gall.
    • 1653, Izaak Walton, chapter 21, in The Compleat Angler[3]:
      But first for your Line. First note, that you are to take care that your hair be round and clear, and free from galls, or scabs, or frets: for a well- chosen, even, clear, round hair, of a kind of glass-colour, will prove as strong as three uneven scabby hairs that are ill-chosen, and full of galls or unevenness. You shall seldom find a black hair but it is round, but many white are flat and uneven; therefore, if you get a lock of right, round, clear, glass-colour hair, make much of it.
Synonyms
[edit]
Derived terms
[edit]
Translations
[edit]

Verb

[edit]

gall (third-person singular simple present galls, present participle galling, simple past and past participle galled)

  1. (transitive) To impregnate with a decoction of gallnuts in dyeing.
    • 1815, Thomas Cooper, A Practical Treatise on Dyeing, and Callicoe Printing:
      Raw silk is not galled, it is dyed at once in the black without any preparation : the liquor should be hot

See also

[edit]

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 gall, n.1”, in OED Online Paid subscription required, Oxford: Oxford University Press, launched 2000.
  2. ^ gall”, in The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition, Boston, Mass.: Houghton Mifflin Harcourt, 2016, →ISBN.
  3. ^ galle, n.(3)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Latin gallus. Compare Occitan gal, Old French jal, Spanish gallo.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

gall m (plural galls)

  1. rooster, cock
  2. John Dory
    Synonym: gall marí

Derived terms

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]

Hungarian

[edit]

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

gall (not comparable)

  1. Gallic (of or pertaining to Gaul, its people or language)

Declension

[edit]
Inflection (stem in -o-, back harmony)
singular plural
nominative gall gallok
accusative gallt gallokat
dative gallnak galloknak
instrumental gallal gallokkal
causal-final gallért gallokért
translative gallá gallokká
terminative gallig gallokig
essive-formal gallként gallokként
essive-modal gallul
inessive gallban gallokban
superessive gallon gallokon
adessive gallnál galloknál
illative gallba gallokba
sublative gallra gallokra
allative gallhoz gallokhoz
elative gallból gallokból
delative gallról gallokról
ablative galltól galloktól
non-attributive
possessive - singular
gallé galloké
non-attributive
possessive - plural
galléi gallokéi

Noun

[edit]

gall (countable and uncountable, plural gallok)

  1. Gaul (person)
  2. Gaul (language)

Declension

[edit]
Inflection (stem in -o-, back harmony)
singular plural
nominative gall gallok
accusative gallt gallokat
dative gallnak galloknak
instrumental gallal gallokkal
causal-final gallért gallokért
translative gallá gallokká
terminative gallig gallokig
essive-formal gallként gallokként
essive-modal
inessive gallban gallokban
superessive gallon gallokon
adessive gallnál galloknál
illative gallba gallokba
sublative gallra gallokra
allative gallhoz gallokhoz
elative gallból gallokból
delative gallról gallokról
ablative galltól galloktól
non-attributive
possessive - singular
gallé galloké
non-attributive
possessive - plural
galléi gallokéi
Possessive forms of gall
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. gallom galljaim
2nd person sing. gallod galljaid
3rd person sing. gallja galljai
1st person plural gallunk galljaink
2nd person plural gallotok galljaitok
3rd person plural galljuk galljaik
[edit]

Further reading

[edit]
  • gall in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
  • gall in Nóra Ittzés, editor, A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published a–ez as of 2024).

Icelandic

[edit]

Verb

[edit]

gall (strong)

  1. first-person singular past indicative of gjalla
  2. third-person singular past indicative of gjalla

Irish

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Middle Irish gall (foreigner), from Latin Gallus (a Gaul). Cognate with Scottish Gaelic gall and Manx goal.

Noun

[edit]

gall m (genitive singular gaill, nominative plural gaill)

  1. foreigner
  2. (derogatory) Anglified Irish person
Derived terms
[edit]
[edit]

Etymology 2

[edit]

Noun

[edit]

gall m (genitive singular gaill, nominative plural gaill)

  1. Alternative form of gallán

Declension

[edit]
Declension of gall (first declension)
bare forms
case singular plural
nominative gall gaill
vocative a ghaill a ghalla
genitive gaill gall
dative gall gaill
forms with the definite article
case singular plural
nominative an gall na gaill
genitive an ghaill na ngall
dative leis an ngall
don ghall
leis na gaill

Mutation

[edit]
Mutated forms of gall
radical lenition eclipsis
gall ghall ngall

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

References

[edit]
  1. ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 120
  2. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 206, page 79

Further reading

[edit]

Middle Irish

[edit]

Etymology

[edit]

From Latin Gallus (a Gaul).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

gall m (genitive gaill, nominative plural gaill)

  1. foreigner

Descendants

[edit]
  • Irish: gall
  • Manx: goal
  • Scottish Gaelic: gall

Mutation

[edit]
Mutation of gall
radical lenition nasalization
gall gall
pronounced with /ɣ(ʲ)-/
ngall

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Middle Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Further reading

[edit]

Scottish Gaelic

[edit]

Noun

[edit]

gall m (genitive singular goill, plural goill)

  1. Alternative letter-case form of Gall

Uzbek

[edit]

Noun

[edit]

gall (plural galllar)

  1. Gaul (person)

Derived terms

[edit]

Adjective

[edit]

gall (comparative gallroq, superlative eng gall)

  1. Gaulish
    gall tili
    the Gaulish language

Welsh

[edit]

Alternative forms

[edit]
  • geill (literary, third-person singular present/future)

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

gall

  1. inflection of gallu:
    1. third-person singular present/future
    2. (literary, rare) second-person singular imperative

Mutation

[edit]
Mutated forms of gall
radical soft nasal aspirate
gall all ngall unchanged

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

References

[edit]
  1. ^ Morris Jones, John (1913) A Welsh Grammar, Historical and Comparative, Oxford: Clarendon Press, § 51 v