ir
Alemannic German
Etymology
From Old High German ir, from Proto-Germanic *jīz, a variant of *jūz.
Pronunciation
Pronoun
ir
- you (plural)
Declension
nominative | accusative | dative | possessive m | ||
---|---|---|---|---|---|
1st person singular | ich, i | mich, mi | mir, mier, mer | min, miin | |
2nd person singular | familiar | du | dich, di | dir, dier, der | din, diin |
polite | Si | Ine, Ene, -ne | Ire | ||
3rd person singular | m | er | in, en | im | sin, siin |
f | si | ire | |||
n | es, 's, -s | im | sin, siin | ||
1st person plural | mir, mer | üs, öis, ois, eus | üse, öise, oise, euse | ||
2nd person plural | ir, ier | öi, eu | öie, eure | ||
3rd person plural | si | ine, ene, -ne | ire |
Aragonese
Etymology
Verb
ir
Chuukese
Pronoun
ir
Related terms
Danish
Etymology
Either the old word for "copper" or some derivation from it: Old Danish eer (“copper”), Old Norse eir, from Proto-Germanic *aiz.
Pronunciation
Noun
ir c (singular definite irren, not used in plural form)
Elfdalian
Verb
ir
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese ir, from Latin īre. The forms beginning with /b/ derive from corresponding forms of Latin vādere; those beginning with /f/ derive from corresponding forms of Latin esse.
Verb
ir (first-person singular present vou, first-person singular preterite fun, past participle ido)
ir (first-person singular present vou, first-person singular preterite fum or fui, past participle ido, reintegrationist norm)
- to go (to move to a destination) [with para or a or en ‘to somewhere’; or with ata ‘as far as somewhere’]
- A Maruxa vai na casa ― Maruxa went home.
- (auxiliary) will; to be going to; forms the future tense [with infinitive]
- A Maruxa vai marchar ― Maruxa is going to depart.
- (pronominal) to go; to leave; to depart
- A Maruxa foise. ― Maruxa went away.
- to work, function, run
- —Vai ou non vai? —Non vai.
- Does that work or does it not work? No, it doesn't work.
Conjugation
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (ti) |
Third-person (el / ela / Vde.) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / Vdes.) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | ir | |||||
Personal | ir | ires | ir | irmos | irdes | iren |
Gerund | ||||||
indo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | ido | idos | ||||
Feminine | ida | idas | ||||
Indicative | ||||||
Present | vou | vas | vai | imos | ides | van |
Imperfect | ía | ías | ía | iamos | iades | ían |
Preterite | fun | fuches | foi | fomos | fostes | foron |
Pluperfect | fora | foras | fora | foramos | forades | foran |
Future | irei | irás | irá | iremos | iredes | irán |
Conditional | iría | irías | iría | iriamos | iriades | irían |
Subjunctive | ||||||
Present | vaia | vaias | vaia | vaiamos | vaiades | vaian |
Imperfect | fose | foses | fose | fósemos | fósedes | fosen |
Future | for | fores | for | formos | fordes | foren |
Imperative | ||||||
Affirmative | vai | vaia | vamos | ide | vaian | |
Negative (non) | non vaias | non vaia | non vaiamos | non vaiades | non vaian |
1Less recommended.
Derived terms
See also
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “ir”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ir”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ir”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ir”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Interlingua
Etymology
From Latin īre, active present infinitive of eō; which its conjugation also influenced by French aller (present indicatives vais, vas, va, and vont all from Latin vadō).
Verb
ir
- to go
Conjugation
Antonyms
Kaera
Etymology
From Proto-Alor–Pantar *jira.
Noun
ir
References
- Gary Holton and Laura Robinson, The Internal History of the Alor-Pantar language family, in The Alor-Pantar languages: History and Typology, edited by Marian Klamer
- Marian Klamer, One item, many faces: ‘come’ in Teiwa (2010, in wing & Klamer) and Kaera (2014, in Schapper)
- Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Pantar, Oceanic Linguistics 2012:1
Latgalian
Etymology
Shortened form of irā, from Proto-Baltic *irā. Akin to Latvian ir.
Pronunciation
Verb
ir
Usage notes
- ir is mostly used in unstressed positions, while irā is mostly common for stressed positions in the sentence.
References
- Nicole Nau (2011) A short grammar of Latgalian, München: LINCOM GmbH, →ISBN, page 48
Latin
Alternative forms
Etymology
Cognate with Ancient Greek χείρ (kheír).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ir/, [ɪr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ir/, [ir]
Noun
ir n sg (indeclinable, no genitive)
Declension
Not declined; used only in the nominative and accusative singular, singular only.
Case | Singular |
---|---|
Nominative | ir |
Genitive | — |
Dative | — |
Accusative | ir |
Ablative | — |
Vocative | — |
Synonyms
- (hand): manus
References
- “ir”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ir in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Latvian
Etymology 1
From Proto-Baltic *irā (cf. dialectal, archaic forms irād, iraid, irāg, and also Lithuanian yrà, which existed alongside *esti (cf. Old Church Slavonic єстъ (estŭ), Russian есть (jestʹ), Lithuanian dialectal ẽsti, Old Prussian ast), initially with basically existential (“there is”) meaning, but later on extending to all copular meanings, thus replacing *esti. In Sudovian, also the first person form irm (“I am”) is derived from this stem. The origin of Proto-Baltic *irā is, however, unclear. Various sources have been proposed: an older interjection (cf. Lithuanian aurè (“look!”)), the particle and conjunction ir (“both... and...”), a noun with the meaning “existence,” “reality,” “thing,” or even (more recently) the Proto-Indo-European secondary third-person verbal ending *-r with a later -ā-extension.[1]
Pronunciation
Verb
ir
- (he, she, it) is; third-person singular present indicative of būt
- (they) are; third-person plural present indicative of būt
- (with the particle lai) let (him, her, it) be; third-person singular imperative of būt
- (with the particle lai) let them be; third-person plural imperative of būt
Etymology 2
From Proto-Baltic *ir, from the reduced grade *h₂r̥ of Proto-Indo-European *h₂er- (“so, then; question particle”) (whence also Latvian ar (“with”); see there for more). The original meaning “and” (compare Lithuanian cognate) is found in 16th- and 17th-century texts, but from the 18th century on ir was no longer used in this sense. Cognates include Lithuanian ir̃ (“and”), Old Prussian ir (“also”), er (“(along) with”), Ancient Greek ἄρα, ἄρ', ῥά (ára, ár', rhá, “so, then, therefore”).[1]
Conjunction
ir
- additive conjunction used to join several similar sentence elements, indicating their similar nature: both ... and ..., ... and also ..., ... as well as ...
- gribējas ir smieties, ir raudāt ― one wanted both to laugh and to cry
- nāca ir jaunie, ir vecie ― both the young and the old came
- tolaik ir tēvs, ir māte bija miruši ― at that time, both the father and the mother had died
- tā bija droša, interesanta un glīta meitene, kas prata būt ir jautra, ir nopietna ― that was a brave, fun (lit. interesting) and pretty girl, who knew how to be both cheerful and serious
- nakts kā jau nakts: ir mēness spīd, ir tālē rūsa plaiksnī ― the night is like the night (= as usual): the moon shines and also in the distance silent lightning flashes
Synonyms
Particle
ir
- used to mark connection and emphasis, reinforcement; syn. arī
- Ludis nolēca lielā dubļu pančkā un tur ir palika, ratiem pakaļ skatīdamies ― Ludis jumped into a big mud puddle and there also he stayed, looking ahead at the cart
- Dūdums pateica: “man vēl laika diezgan”, un pārliecināt viņu par piegādes normu nodošanu pirms termiņa tā ir neizdevās — Dūdums said: “I still have enough time,” and also, so it was impossible to convince him about the rules for delivery before the deadline
- used to mark emphasis, to reinforce; syn. pat: really, even
- tas viņam ir prātā nenāk ― that doesn't even come to his mind
- krūmos ir pa naktīm guļot, pilsētā viņš parādoties reti ― really sleeping at night in the bushes, he appeared rarely in the city
Synonyms
References
- ↑ 1.0 1.1 Karulis, Konstantīns (1992) “ir”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca[1] (in Latvian), Rīga: AVOTS, →ISBN
Lithuanian
Etymology
From Proto-Balto-Slavic *ir (“and, also”), compare Latvian ir, Old Prussian ir (“and, even”), from Proto-Indo-European *h₂r̥- (“thus, so”); compare Ancient Greek ἄρα (ára, “so, then, consequently”). If the original meaning was "fittingly, accordingly", the root may be identical to *h₂er- (“fit together”), see artì (“near”) for more.
Proto-Slavic *i (“and, even”) is probably not related.
Conjunction
ir̃
- (coordinating, cumulative) and, too
- (coordinating, illative) and, so
- (coordinating, correlative) both … and …
Particle
ir̃
Related terms
Middle Dutch
Etymology
From Proto-West Germanic *jiʀ, from Proto-Germanic *jūz. Compare German ihr.
Pronoun
ir
Further reading
ir - instituut voor de Nederlandse taal
Middle English
Etymology 1
Determiner
ir
- Alternative form of hire (“her”)
Pronoun
ir
- Alternative form of hire (“hers”)
Etymology 2
Pronoun
ir
- Alternative form of hire (“her”)
Middle High German
Etymology
From Old High German ir, from Proto-West Germanic *jiʀ, variant of Proto-Germanic *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.
Pronunciation
Pronoun
ir
- you: nominative plural of du
Descendants
- Alemannic German: ir
- Bavarian:
- Central Franconian: ühr, ihr, dihr (d- from verb ending by rebracketing)
- German: ihr
- Rhine Franconian:
- Pennsylvania German: dihr
- Yiddish: איר (ir), איהר (ihr) — Daytshmerish
Mòcheno
Etymology
From Middle High German ir, from Old High German ir, from Proto-West Germanic *jiʀ, from Proto-Germanic *jīz. Cognate with German ihr, English ye.
Pronoun
ir
- you (plural)
Inflection
Personal pronouns | ||
---|---|---|
singular | plural | |
1st person | i | biar |
2nd person | du | ir |
3rd person | er, si, s | sei |
References
- “ir” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Old High German
Alternative forms
Etymology
From Proto-West Germanic *jiʀ, variant of Proto-Germanic *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.
Pronoun
ir
- you (second-person plural pronoun)
- (polite) you (second-person singular pronoun)
- late 9th century, Otfrid of Weissenburg, Letter to Bishop Salomo of Constance v. 5-7:
- Lékza ih therara búachi / iu sentu in suábo richi,
thaz ir irkíaset ubar ál, / oba siu frúma wesan scal;
Oba ir hiar fíndet iawiht thés / thaz wírdig ist thes lésannes:- I send to you in Swabia the selection of books,
so that you can decide above all if it will be useful;
[and] if you find here something that is worthy of being read.
(quoted in and tr. by Horst J. Simon in Taavitsainen & Jucker 2003:88)
- I send to you in Swabia the selection of books,
- late 9th century, Otfrid of Weissenburg, Letter to Bishop Salomo of Constance v. 5-7:
Usage notes
Some speakers of Old High German appear to have contrasted the "polite" singular (plural forms) with the regular, informal singular (singular forms), as in Modern German Sie versus du. This distinction is however not well-attested, and may have been regional, genre-dependent, or only in late Old High German.
Inflection
Number | Person | Gender | Nominative | Genitive | Dative | Accusative |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | ih (ihha, ihcha) |
mīn | mir | mih | |
Second | dū | dīn | dir | dih | ||
Third | Masculine | er (her) | (sīn) | imu, imo | inan, in | |
Feminine | siu; sī, si | ira (iru, iro) | iru, iro | sia | ||
Neuter | iz | es, is | imu, imo | iz | ||
Plural | First | wir | unsēr | uns | unsih | |
Second | ir | iuwēr | iu | iuwih | ||
Third | Masculine | sie | iro | im, in | sie | |
Feminine | sio | iro | im, in | sio | ||
Neuter | siu | iro | im, in | siu | ||
Polite form | Second | ir | iuwēr | iu | iuwih |
Descendants
- Middle High German: ir
References
- Armitage, Lionel. (1911) An Introduction to the study of Old High German, p 200.
Old Swedish
Alternative forms
Etymology
From Old East Norse *īʀ (compare West Norse ér), from Proto-Germanic *jīz, variant of *jūz.
Pronoun
īr
- you (plural)
Declension
first person | second person | reflexive | third person | |||
---|---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | ||||
singular | ||||||
nominative | iak, iæk | þū | — | han | hōn | þæt |
accusative | mik, mek | þik | sik | han | hana, hōna | þæt |
dative | mǣ(r), mik | þǣ(r), þik | sǣ(r), sik | hōnum, hānum | hænni | þȳ, þī |
genitive | mīn | þīn | sīn | hans | hænna(r) | þæs |
dual | ||||||
nominative | vit | it | — | — | — | — |
accusative | oker | *iker | sik | — | — | — |
dative | oker | *iker | sǣr, sik | — | — | — |
genitive | okar | *ikar | sīn | — | — | — |
plural | ||||||
nominative | vī(r) | ī(r) | — | þē(r) | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
accusative | os, ōs | iþer | sik | þā | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
dative | os, ōs | iþer | sǣr, sik | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom |
genitive | vār | iþar | sīn | þēra | þēra | þēra |
Descendants
Old Welsh
Etymology
Ultimately from Proto-Celtic *sindos.
Pronunciation
Article
ir
- (definite article) the
- 9th c., Oxoniensis Prior (Bodleian Library, Oxford), v. 234:
- ir pimphet eterin
- the fifth bird
- 9th c., Oxoniensis Prior (Bodleian Library, Oxford), v. 234:
Descendants
Portuguese
Alternative forms
Etymology
Inherited from Latin īre. The forms beginning with /v/ derive from corresponding forms of Latin vādere; those beginning with /f/ derive from corresponding forms of Latin esse.
Pronunciation
- Homophones: i, e (with -r dropping)
- Hyphenation: ir
Verb
ir (first-person singular present vou, first-person singular preterite fui, past participle ido)
- to go (to move to a destination) [with para or a or em ‘to somewhere’; or with até ‘as far as somewhere’]
- Vamos a pé?
- Do we go on foot?
- Eles foram ao centro comercial.
- They went to the shopping centre.
- Queríamos ir para casa.
- We wanted to go home.
- (auxiliary) will; to be going to; forms the future tense [with infinitive]
- Vou comprar um sapato.
- I will buy a shoe.
- Nós não íamos fazer nada.
- We weren’t going to do anything.
- (auxiliary) to keep on; to go on; ~ on; forms the continuative aspect [with gerund]
- A água vai escorrendo até acabar.
- The water keeps on leaking until it is all gone.
- (pronominal) to go; to leave; to depart
- Os homens já se foram todos.
- All the men have left already.
- to attend; to go to (to be present in an event) [with para or em or a ‘an event’]
- Sinto muito, não poderei ir à sua festa.
- I’m sorry, I won’t be able to go to your party.
- (intransitive) to go on until; to last to [with até ‘a specified time’]
- A batalha foi até as duas da manhã.
- The battle went on until two AM.
- to do; to fare (to have a good or bad result) [with em ‘a result’]
- Fui muito mal em quase todas as provas.
- I did very bad in nearly all the tests.
- (intransitive) to be doing; formula used in greetings [with adverb]
- “Como vai?” “Vou bem, obrigado.”
- “How are you doing?” “I am doing fine, thanks.”
- (pronominal) to be gone, be on the blink, on the fritz (depleted, destroyed; no longer usable)
- Porcaria! Minha TV se foi.
- Damn it! My TV is gone.
- (euphemistic, pronominal) to leave (to die); to depart (to die)
- Uma oração para os que já se foram.
- A prayer for those who have already left us.
- (intransitive) to go (to begin an action or process)
- Um, dois, três, vai!
- One, two, three, go!
- O sinal verde ainda não foi!
- The green light still didn’t light up.
- Vamos!
- Get on with it!
- (intransitive) to match; to go with (to form a good combination with) [with com ‘someone/something’]
- Este casaco não vai bem com os sapatos.
- This jacket doesn't go well with the shoes.
- (intransitive) to like or tolerate [with com ‘someone/something’]
- Parece que ninguém vai comigo.
- It seems nobody likes me.
- (intransitive) to follow (to take into account when making choices) [with por]
- Vai pela razão, não pelos sentimentos.
- Follow reason, not feelings.
- Se a luz não acender, pode encontrar o livro indo pelo tato.
- If the light doesn’t turn on, you can find the book by following your sense of touch.
- Vai por mim.
- Trust me.
- (intransitive) to range (to encompass values between two given extremes) [with de ‘from’ and a ‘to’]
- As perguntas iam do fácil ao difícil.
- The questions ranged from easy to difficult.
- (poker, intransitive) to call (to match the amount of chips in the pot)
- 2012, Luís Fernando Veríssimo, “Os pêssegos”, in Diálogos Impossíveis, Rio de Janeiro: Editora Objetiva, →ISBN, page 29:
- Não se ouvia mais nada, além dos ruídos naturais do pôquer. O clicar das fichas. Frases curtas: "Dou cartas." "Vou." "Não vou." "Pago pra ver." "Não é possível!"
- (please add an English translation of this quotation)
- (reflexive) to depart; to leave
- (reflexive, euphemistic) to pass away; to depart; to die
Usage notes
The use of auxiliary ir with lexical ir (e.g. Eu vou ir para casa “I'm going to go home”) is sometimes proscribed. A single ir (Eu vou para casa, even though this also means the present “I'm going home”) or the future tense form (Eu irei para casa, which is rather formal) can be used instead.
Usually used in the preterite and with the pronoun preceding the verb:
- Ele se foi.
- He departed.
- Elas se foram.
- They departed.
Conjugation
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | ir | |||||
Personal | ir | ires | ir | irmos | irdes | irem |
Gerund | ||||||
indo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | ido | idos | ||||
Feminine | ida | idas | ||||
Indicative | ||||||
Present | vou | vais | vai | vamos | ides | vão |
Imperfect | ia | ias | ia | íamos | íeis | iam |
Preterite | fui | foste | foi | fomos | fostes | foram |
Pluperfect | fora | foras | fora | fôramos | fôreis | foram |
Future | irei | irás | irá | iremos | ireis | irão |
Conditional | iria | irias | iria | iríamos | iríeis | iriam |
Subjunctive | ||||||
Present | vá | vás | vá | vamos | vades | vão |
Imperfect | fosse | fosses | fosse | fôssemos | fôsseis | fossem |
Future | for | fores | for | formos | fordes | forem |
Imperative | ||||||
Affirmative | vai | vá | vamos | ide | vão | |
Negative (não) | não vás | não vá | não vamos | não vades | não vão |
Quotations
For quotations using this term, see Citations:ir.
Synonyms
Derived terms
Romansch
Alternative forms
Etymology
Inherited from Latin īre. The forms beginning with /v/ derive from corresponding conjugations of vādere, and those beginning with /m/ presumably from meāre.
Verb
ir
Conjugation
infinitive | ir | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
gerund | mond | |||||
past participle | iu | |||||
singular | plural | |||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | jeu | ti | el/ella | nus | vus | els/ellas |
present | mon | vas | va | mein | meis | van |
imperfect | evel | evas | eva | evan | evas | evan |
future | vegnel a ir | vegns a ir | vegn a ir | vegnin a ir | vegnis a ir | vegnan a ir |
conditional | jeu | ti | el/ella | nus | vus | els/ellas |
direct present | mass | masses | mass | massen | masses | massen |
indirect present | massi | massies | massi | massien | massies | massien |
direct future | vegness a ir | vegnesses a ir | vegness a ir | vegnessen a ir | vegnesses a ir | vegnessen a ir |
indirect future | vegnessi a ir | vegnessies a ir | vegnessi a ir | vegnessien a ir | vegnessies a ir | vegnessien a ir |
subjunctive | che jeu | che ti | ch'el/ch'ella | che nus | che vus | ch'els/ch'ellas |
present | mondi | mondies | mondi | meien | meies | mondien |
past | evi | evies | evi | evien | evies | evien |
future | vegni a ir | vegnies a ir | vegni a ir | vegnîen a ir | vegnîes a ir | vegnien a ir |
imperative | — | ti | — | — | vus | — |
va | mei |
infinitive | ir | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
gerund | giond | |||||
past participle | ì | |||||
singular | plural | |||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | jeu | ti | el/ella | nus | vus | els/ellas |
present | vom | vas | va | giain | giais | van |
imperfect | gieva | gievas | gieva | gievan | gievas | gievan |
future | vegnel a ir | vegns a ir | vegn a ir | vegnin a ir | vegnis a ir | vegnan a ir |
conditional | jeu | ti | el/ella | nus | vus | els/ellas |
present | giess | giesses | giess | giessen | giesses | giessen |
future | vegness a ir | vegnesses a ir | vegness a ir | vegnessen a ir | vegnesses a ir | vegnessen a ir |
subjunctive | che jeu | che ti | ch'el/ch'ella | che nus | che vus | ch'els/ch'ellas |
present | giaja | giajas | giaja | giajan | giajas | giajan |
future | vegni a ir | vegnies a ir | vegni a ir | vegnîen a ir | vegnîes a ir | vegnien a ir |
imperative | — | ti | — | — | vus | — |
va | giai |
Scots
Verb
ir
- (Southern Scots) Second-person simple present form of to be
- (Southern Scots) Plural simple present form of to be
See also
Spanish
Etymology
Inherited from Latin īre. The forms beginning with /b/ derive from corresponding forms of Latin vādere; those beginning with /f/ derive from corresponding forms of Latin esse.[1]
Pronunciation
Verb
ir (first-person singular present voy, first-person singular preterite fui, past participle ido)
- (intransitive) to go (away from speaker and listener)
- Nos gusta ir al cine. ― We like to go to the movies.
- (said of things or people, intransitive) to be suitable or apt for its purpose, to match or suit well (of clothing)
- Una blusa negra no le va a esa falda. ― A black blouse doesn't suit that skirt.
- (intransitive) to head towards or lead to a place away from the speaker
- Este camino va a la aldea. ― This road leads to the village
- (said of a thing, intransitive) to extend in time or space, from one point to another
- Esta red va de un lado del campo al otro.
- this net extends from one side of the field to the other
- El evento va de las 9 de la mañana hasta las 5 de la tarde.
- The event extends from 9 a.m. to 5 p.m.
- (intransitive, card games) to play
- Juan estaba seguro de su mano, así que decidió ir con todo.
- Juan was confident in his hand, so he decided to go all in.
- Si no estás seguro de tu baraja, es mejor no ir en esta ronda.
- If you're not confident about your deck, it's better not to play this round
- (intransitive) to approach or consider (something) from a specific angle, or to direct attention towards a particular goal
- Si por honestidad va, ¿qué cosa más honesta que la virtud? Ahora va de veras.
- If it's about honesty, what could be more honest than virtue? Now I am serious.
- ir en serio — ir de veras — ir de verdad
- be serious about something, make a real attempt at something
- (preceding the gerund of a verb, intransitive) denotes an ongoing action with a sense of progression or movement through space or time; to go on, to carry on
- Voy caminando.
- I go on walking
- (preceding the gerund of a verb, intransitive) an action or process is beginning to occur or unfold; to grow (dark), get (cloudy)
- Va anocheziendo. ― It starts to get dark
- (colloquial, commonly paired with pues, intransitive) used ironically with certain adjectives or passive participles
- Pues ya vas tu preparado para el exámen!.
- Well, you're ready for the exam! (implying that you are not prepared at all for the exam)
- (auxiliary)
- used with the past participle of transitive verbs to indicate undergoing the action of the verb
- Ella va atormentada.
- She goes tormented (the fact of her being in a state of torment which isn't self imposed, she undergoes externally imposed torment)
- used with the past participle of reflexive verbs to indicate being in a state caused by the verb
- Ir arrepentido. ― Being remorseful
- Ir apresurado. ― Being in a hurry
- Él va enojado. ― He is angry
- (auxiliary) to be going to; used to convey the near future tense [with a (+ infinitive) ‘do something’]
- Voy a decirle la verdad. ― I am going to tell her the truth.
- used with the past participle of transitive verbs to indicate undergoing the action of the verb
- (intransitive, said of a thing, especially a sum of money) to be staked or bet in a dispute or competition (only used in the third-person singular present indicative form van to entice someone to engage in a bet)
- Van cinco euros a que gana el Madrid ― I bet five euros that Madrid will win the match
- (intransitive) used with a hortative value to encourage or urge action; let's
- Vamos a trabajar ― . Let's get working
- (intransitive, imperfective only) to habitually happen on a specific day or occasion; to habitually go
- En verano, vamos a la playa. ― In summer, we go to the beach.
- (intransitive) used to describe the manner in which someone behaves or acts under specific conditions [with con (+ abstract noun)]
- ir con cuidado ― to be careful (literally, “to go with carefulness”)
- (intransitive) indicates an inclination towards a particular profession or career path, especially one that is perceived in other people based on their current skills or personality
- Este niño va para médico. ― This child will become a doctor (perceived by the speaker).
- (intransitive) indicates the pursuit of a particular career or vocation [with por ‘career or vocation’]
- Ella va por la música. ― She is pursuing a career in music
- (intransitive) to go fetch [with por ‘something’ and a ‘somewhere’]
- Voy por leche al supermercado. ― I'm going to the supermarket to get milk.
- (intransitive, of an element of a language) indicates adherence to a specific linguistic pattern or rules, like conjugation
- Esa palabra solo va en plural. ― That word is only used in the plural.
- (intransitive) to come (towards or with the listener)
- Quiero ir contigo.
- I want to come with you.
- Iré a tu casa.
- I'll come to your house.
- (reflexive) to go away, to leave, to depart, to go (when the destination is not essential; when something or someone is going somewhere else)
- (reflexive) to leak out (with liquids and gasses), to boil away, to go flat (gas in drinks)
- (reflexive) to overflow
- (reflexive) to go out (lights)
- (reflexive) to finish, to wear out, to disappear (e.g. money, paint, pains, mechanical parts)
- (reflexive) to die
- (reflexive, informal) to break wind, to fart
- (reflexive, informal) to wet/soil oneself (i.e., urinate or defecate in one's pants)
- (reflexive, vulgar) to come, to cum, to ejaculate, to orgasm
Usage notes
- ir is similar to estar in many senses.
- Estar + gerund expresses the fact that the action of the verb is happening on the immediate present, with no inherent sense of past or future movement through time or space. It's the standard and more common expression.
- "Ella está cantando" (She is singing) could imply:
- ir + gerund expresses a kind of iterative or durative aspect. It Emphasizes that the action involves movement or change over time, particularly along a longer process or journey, one that will usually be continued into the future. It is less common in casual speech and is mostly found in formal or literary works.
- "Ella va cantando" (She goes on singing) could imply:
- She is moving and singing, either simultaneously or independently (She could move, stop to sing, and then continue moving). Either moving and singing with no defined direction through different locations (She goes around singing wherever she is) or along a specified path.
- The continuous and habitual nature and development of the action over the past, present and often future (She sings little by little and improves over time) Emphasizes progression and the gradual unfolding of a habitual action.
- The basic meaning "go" applies to any kind of animate or inanimate motion: walk, ride, sail, fly, etc.
Conjugation
- In contemporary Spanish, the first-person plural affirmative imperative form of ir is usually vamos; the alternative form vayamos, while not proscribed by the Royal Spanish Academy, is used almost exclusively in literary language and otherwise considered archaic. However, vayamos remains in use for the (first-person plural) present subjunctive and negative imperative forms (the use of vamos in these cases is nonstandard). This makes ir the only Spanish verb for which the two first-person plural imperative forms (i.e., the affirmative and the negative) are not identical.
- The verb does not have a standardised voseo form in the second-person singular imperative – instead, the imperative of andar (which has the form andá) is usually used in its place by voseo speakers.[2] The form i is sometimes used as well, though this is considered nonstandard.
- It is also the only verb in Spanish in which the verb-final -d is not fully elided when the affirmative imperative vosotros form is combined with the pronominal suffix os. The correct form for id+os is either idos or iros; the more predictable form íos (analogous to such forms in other -ir verbs) had been in use in the past, but is viewed as nonstandard today.
- In the preterite indicative and the imperfect and future subjunctive, the conjugation of ir is identical to that of ser ("to be"). Thus, for example, yo fui can mean either "I went" or "I was", depending on context.
infinitive | ir | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | yendo | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | ido | ida | |||||
plural | idos | idas | |||||
singular | plural | ||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
indicative | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
present | voy | vas | va | vamos | vais | van | |
imperfect | iba | ibas | iba | íbamos | ibais | iban | |
preterite | fui | fuiste | fue | fuimos | fuisteis | fueron | |
future | iré | irás | irá | iremos | iréis | irán | |
conditional | iría | irías | iría | iríamos | iríais | irían | |
subjunctive | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
present | vaya | vayastú vayásvos2 |
vaya | vayamos | vayáis | vayan | |
imperfect (ra) |
fuera | fueras | fuera | fuéramos | fuerais | fueran | |
imperfect (se) |
fuese | fueses | fuese | fuésemos | fueseis | fuesen | |
future1 | fuere | fueres | fuere | fuéremos | fuereis | fueren | |
imperative | — | tú vos |
usted | nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ustedes | |
affirmative | vetú andávos |
vaya | vamos, vayamos | id | vayan | ||
negative | no vayas | no vaya | no vayamos | no vayáis | no vayan |
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
with infinitive ir | |||||||
dative | irme | irte | irle, irse | irnos | iros | irles, irse | |
accusative | irme | irte | irlo, irla, irse | irnos | iros | irlos, irlas, irse | |
with gerund yendo | |||||||
dative | yéndome | yéndote | yéndole, yéndose | yéndonos | yéndoos | yéndoles, yéndose | |
accusative | yéndome | yéndote | yéndolo, yéndola, yéndose | yéndonos | yéndoos | yéndolos, yéndolas, yéndose | |
with informal second-person singular tú imperative ve | |||||||
dative | veme | vete | vele | venos | not used | veles | |
accusative | veme | vete | velo, vela | venos | not used | velos, velas | |
with informal second-person singular vos imperative andá | |||||||
dative | andame | andate | andale | andanos | not used | andales | |
accusative | andame | andate | andalo, andala | andanos | not used | andalos, andalas | |
with formal second-person singular imperative vaya | |||||||
dative | váyame | not used | váyale, váyase | váyanos | not used | váyales | |
accusative | váyame | not used | váyalo, váyala, váyase | váyanos | not used | váyalos, váyalas | |
with first-person plural imperative vamos, vayamos | |||||||
dative | not used | vámoste, vayámoste | vámosle, vayámosle | vámonos, vayámonos | vámoos, vayámoos | vámosles, vayámosles | |
accusative | not used | vámoste, vayámoste | vámoslo, vayámoslo, vámosla, vayámosla | vámonos, vayámonos | vámoos, vayámoos | vámoslos, vayámoslos, vámoslas, vayámoslas | |
with informal second-person plural imperative id | |||||||
dative | idme | not used | idle | idnos | idos, iros | idles | |
accusative | idme | not used | idlo, idla | idnos | idos, iros | idlos, idlas | |
with formal second-person plural imperative vayan | |||||||
dative | váyanme | not used | váyanle | váyannos | not used | váyanles, váyanse | |
accusative | váyanme | not used | váyanlo, váyanla | váyannos | not used | váyanlos, váyanlas, váyanse |
infinitive | irse | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | yéndose | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | ido | ida | |||||
plural | idos | idas | |||||
singular | plural | ||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
personal non-finite | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
infinitive | irme | irte | irse | irnos | iros | irse | |
gerund | yéndome | yéndote | yéndose | yéndonos | yéndoos | yéndose | |
indicative | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
present | me voy | te vas | se va | nos vamos | os vais | se van | |
imperfect | me iba | te ibas | se iba | nos íbamos | os ibais | se iban | |
preterite | me fui | te fuiste | se fue | nos fuimos | os fuisteis | se fueron | |
future | me iré | te irás | se irá | nos iremos | os iréis | se irán | |
conditional | me iría | te irías | se iría | nos iríamos | os iríais | se irían | |
subjunctive | yo | tú vos |
él/ella/ello usted |
nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ellos/ellas ustedes | |
present | me vaya | te vayastú te vayásvos2 |
se vaya | nos vayamos | os vayáis | se vayan | |
imperfect (ra) |
me fuera | te fueras | se fuera | nos fuéramos | os fuerais | se fueran | |
imperfect (se) |
me fuese | te fueses | se fuese | nos fuésemos | os fueseis | se fuesen | |
future1 | me fuere | te fueres | se fuere | nos fuéremos | os fuereis | se fueren | |
imperative | — | tú vos |
usted | nosotros nosotras |
vosotros vosotras |
ustedes | |
affirmative | vetetú andatevos |
váyase | vámonos, vayámonos | idos, iros | váyanse | ||
negative | no te vayas | no se vaya | no nos vayamos | no os vayáis | no se vayan |
Derived terms
- agua va
- ahí va
- al ahí se va
- cosas que van y vienen
- cuando tú vas yo vengo de regreso
- ir a buscar
- ir a lo seguro (“to play it safe”)
- ir a más
- ir a medias
- ir a menos
- ir a parar
- ir a por (“to go get, to fetch; to go for, to come for”)
- ir al grano
- ir cada uno por su lado
- ir de
- ir de compras
- ir de copas
- ir de primero
- ir de putas
- ir de segundo
- ir del bracero
- ir del bracete
- ir demasiado lejos
- ir en serio (“to get serious, to be serious; to mean it”)
- ir en top
- ir para largo
- ir preso
- ires y venires
- irse a fondo
- irse a hacer gárgaras
- irse a la cama
- irse a la verga
- irse al cuerno
- irse al tacho
- irse chuco
- irse de culo
- irse de este mundo
- irse de las manos
- irse de vareta
- irse la fuerza por la boca
- írsele el avión
- írsele el pájaro
- írsele la onda
- ni ir ni venir
- no va más
- no vaya a ser que
- qué va
- quién va
- sin ir más lejos
- va de cuento
- vamos al caso
- vamos hablando
- vaya con Dios
- vaya por caso
- vete a chingar
- vete con Dios
- voy y vengo
- ¿dónde va Vicente? donde va la gente
See also
References
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “ir”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ “Spanish from Argentina: That Voseo Thing”, in (Please provide the book title or journal name)[2], 2015 October 9 (last accessed)
Further reading
- “ir”, in Diccionario de la lengua española (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Sumerian
Romanization
ir
- Romanization of 𒅕 (ir)
Welsh
Etymology
From Proto-Brythonic *ir (compare Cornish yr), from Proto-Celtic *ɸūros (compare Irish úr), from Proto-Indo-European *puHrós, from Proto-Indo-European *pewH- (“to be clean, pure”). Doublet of pur.
Pronunciation
Adjective
ir (feminine singular ir, plural irion, equative ired, comparative irach, superlative iraf)
Mutation
Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
radical | soft | nasal | h-prothesis |
ir | unchanged | unchanged | hir |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “ir”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
Yapese
Pronoun
ir
- Latvian etymologies from LEV
- Alemannic German terms inherited from Old High German
- Alemannic German terms derived from Old High German
- Alemannic German terms inherited from Proto-Germanic
- Alemannic German terms derived from Proto-Germanic
- Alemannic German terms with IPA pronunciation
- Alemannic German lemmas
- Alemannic German pronouns
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese lemmas
- Aragonese verbs
- Chuukese lemmas
- Chuukese pronouns
- Danish terms inherited from Old Danish
- Danish terms derived from Old Danish
- Danish terms derived from Old Norse
- Danish terms inherited from Proto-Germanic
- Danish terms derived from Proto-Germanic
- Danish terms with IPA pronunciation
- Danish lemmas
- Danish nouns
- Danish common-gender nouns
- Elfdalian lemmas
- Elfdalian verbs
- Galician terms derived from Proto-Italic
- Galician terms inherited from Proto-Italic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms inherited from Proto-Indo-European
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ir
- Galician irregular verbs
- Galician terms with usage examples
- Galician auxiliary verbs
- Interlingua terms derived from Latin
- Interlingua lemmas
- Interlingua verbs
- Interlingua irregular verbs
- Kaera lemmas
- Kaera nouns
- Latgalian terms derived from Proto-Baltic
- Latgalian terms with IPA pronunciation
- Latgalian non-lemma forms
- Latgalian verb forms
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin indeclinable nouns
- Latin neuter indeclinable nouns
- Latin nouns without a genitive singular
- Latin neuter nouns
- Latin terms with rare senses
- la:Anatomy
- Latvian terms derived from Proto-Baltic
- Latvian terms with IPA pronunciation
- Latvian words with level intonation
- Latvian non-lemma forms
- Latvian verb forms
- Latvian terms derived from Proto-Indo-European
- Latvian lemmas
- Latvian conjunctions
- Latvian terms with usage examples
- Latvian particles
- Lithuanian terms derived from Proto-Indo-European
- Lithuanian terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-
- Lithuanian terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian conjunctions
- Lithuanian cumulative verbs
- Lithuanian particles
- Middle Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Middle Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Middle Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Middle Dutch lemmas
- Middle Dutch pronouns
- Middle English lemmas
- Middle English determiners
- Middle English pronouns
- Middle High German terms inherited from Old High German
- Middle High German terms derived from Old High German
- Middle High German terms inherited from Proto-West Germanic
- Middle High German terms derived from Proto-West Germanic
- Middle High German terms inherited from Proto-Germanic
- Middle High German terms derived from Proto-Germanic
- Middle High German terms inherited from Proto-Indo-European
- Middle High German terms derived from Proto-Indo-European
- Middle High German terms with IPA pronunciation
- Middle High German lemmas
- Middle High German pronouns
- Mòcheno terms inherited from Middle High German
- Mòcheno terms derived from Middle High German
- Mòcheno terms inherited from Old High German
- Mòcheno terms derived from Old High German
- Mòcheno terms inherited from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-West Germanic
- Mòcheno terms inherited from Proto-Germanic
- Mòcheno terms derived from Proto-Germanic
- Mòcheno lemmas
- Mòcheno pronouns
- Mòcheno personal pronouns
- Old High German terms inherited from Proto-West Germanic
- Old High German terms derived from Proto-West Germanic
- Old High German terms inherited from Proto-Germanic
- Old High German terms derived from Proto-Germanic
- Old High German terms inherited from Proto-Indo-European
- Old High German terms derived from Proto-Indo-European
- Old High German lemmas
- Old High German pronouns
- Old High German polite terms
- Old High German terms with quotations
- Old Swedish terms inherited from Old East Norse
- Old Swedish terms derived from Old East Norse
- Old Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Old Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Old Swedish lemmas
- Old Swedish pronouns
- Old Swedish personal pronouns
- Old Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Old Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Old Welsh terms with IPA pronunciation
- Old Welsh lemmas
- Old Welsh articles
- Old Welsh terms with quotations
- Portuguese terms derived from Proto-Italic
- Portuguese terms inherited from Proto-Italic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Proto-Indo-European
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ir
- Portuguese irregular verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese auxiliary verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese euphemisms
- pt:Poker
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese reflexive verbs
- Romansch terms derived from Proto-Indo-European
- Romansch terms inherited from Proto-Indo-European
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch verbs
- Rumantsch Grischun
- Sursilvan Romansch
- Sutsilvan Romansch
- Puter Romansch
- Vallader Romansch
- Scots lemmas
- Scots verbs
- Southern Scots
- Spanish terms derived from Proto-Italic
- Spanish terms inherited from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms inherited from Proto-Indo-European
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɾ
- Rhymes:Spanish/iɾ/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ir
- Spanish irregular verbs
- Spanish intransitive verbs
- Spanish terms with usage examples
- es:Card games
- Spanish terms with collocations
- Spanish colloquialisms
- Spanish auxiliary verbs
- Spanish reflexive verbs
- Spanish informal terms
- Spanish vulgarities
- Spanish dated terms
- Spanish formal terms
- Spanish suppletive verbs
- Sumerian non-lemma forms
- Sumerian romanizations
- Welsh terms inherited from Proto-Brythonic
- Welsh terms derived from Proto-Brythonic
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms inherited from Proto-Indo-European
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Welsh doublets
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Welsh/iːr
- Welsh lemmas
- Welsh adjectives
- Yapese lemmas
- Yapese pronouns