Lua error in Module:parameters at line 376: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.enPR: rīm, IPA(key): /ɹaɪm/
From Middle Englishrim, rime, ryme(“identical sound in words from the vowel in their stressed syllables to their ends; measure, meter, rhythm; song, verse, etc., with rhyming lines”),[1] from Anglo-Normanrime, ryme, Middle Frenchrime, ryme, and Old Frenchrime, ryme(“identical sounds in words from the vowel in their stressed syllables to their ends; song, verse, etc., with rhyming lines”) (modern Frenchrime); further etymology uncertain, possibly either:[2]
VVhen in the Chronicle of vvaſted time, / I ſee diſcriptions of the faireſt vvights, / And beautie making beautifull old rime, / In praiſe of Ladies dead, and louely Knights, […]
a.1631 (date written), J[ohn] Donne, “The Triple Foole”, in Poems, […] with Elegies on the Authors Death, London: […] M[iles] F[lesher] for Iohn Marriot,[…], published 1633, →OCLC, page 204:
I thought, if I could dravv my paines, / Through Rimes vexation, I ſhould them allay, / Griefe brought to numbers cannot be ſo fierce, / For, he tames it, that fetters it in verſe.
[M]ary I cannot ſhevv it in rime, I haue tried, I can finde out no rime to Ladie, but babie, an innocent rime: for ſcorne, horne, a hard rime: for ſchoole foole, a babling rime: very ominous endings, no, I vvas not borne vnder a riming plannet, nor i cannot vvooe in feſtiuall termes: […]
2010, Tony Pipolo, Robert Bresson: A Passion for Film:
In addition, the look rhymes with but inverts the meaning of the first silent look he gets instead of words when he asks Lucien in the photo shop if he remembers him, and Lucien shrugs his shoulders in denial.
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
1867, “SONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 5, page 108:
Duggès an kauddès coome lick up a rhyme,
Dogs and cats came to lick up the cream.
References
Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 64