llys
Welsh
[edit]Pronunciation
[edit]- (North Wales) IPA(key): /ɬɨːs/
- (South Wales) IPA(key): /ɬiːs/
- Homophone: llus
- Rhymes: -ɨːs
Etymology 1
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]llys m (plural llysoedd)
Derived terms
[edit]- achos dirmyg llys (“contempt of court proceedings”)
- achos llys preifat (“private law case”)
- achos llys sirol (“county court proceedings”)
- achos llys troseddau rhyfel (“war crimes trial”)
- achos llys (“court case, lawsuit”)
- achosion llys (“court proceedings”)
- Adran Siawnsri yr Uchel Ly (“Chancery Division of High Court”)
- adran ysgrifenyddol y gwasanaeth llys (“court service secretariat”)
- adroddiad llys (“court report”)
- anerchiad i'r llys (“address to the court”)
- awdurdodaeth y llys (“court's jurisdiction”)
- bardd llys (“court poet”)
- brawdlys (“assize court, assizes”)
- bwrdd rheoli'r gwasanaeth llys (“court service management board”)
- cadlys (“camp, enclosure”)
- caniatâd y llys (“leave of the court”)
- clerc llys (“court clerk”)
- clerc y llys (“clerk of the court”)
- Cofrestr Dyfarniadau Llys Sirol (“R”)
- cyfarwyddwr grŵp y goruchel lys (“director of the supreme court group”)
- cyflwyno'r plentyn yn y llys (“produce the child in court”)
- cyfraith llys (“judges' law”)
- cynrychiolaeth yn y llys (“representation in court”)
- chwil-lys (“inquisition”)
- dirmyg llys (“contempt of court”)
- diwrnod llys barn (“lawday”)
- dyfarniad llys sirol (“county court judgement”)
- dyfarniad llys sirol (“county court judgement”)
- dyfarniad llys (“decree of the court”)
- dyledogaeth llys (“suit of court”)
- eiriolwr llys uwch (“higher court advocate”)
- ffi y llys sirol (“county court fee”)
- ffurflen hawlio'r llys sirol (“county court claim form”)
- gorchymyn i berson ddod â phlentyn i'r llys (“order to a person to bring a child to court”)
- gorchymyn llys (“court order”)
- gorchymyn llys (“court order”)
- Goruchaf Lys y Deyrnas Unedig (“Supreme Court of the United Kingdom”)
- Goruchaf Lys y Farnweiniaeth (“Supreme Court of Judicature”)
- Goruchaf Lys y Farnwriaeth (“Supreme Court of Judicature”)
- Goruchaf Lys (“Supreme Court”)
- grŵp o lysoedd (“court group”)
- gward y llys (“ward of court”)
- Gwasanaeth Cynghori a Chynorthwyo Llys i Blant a Theuluoedd (“Children and Family Court Advisory Support Service”)
- gwasanaeth lles llys teulu (“family court welfare service”)
- Gwasanaeth Llys (“Court Service”)
- Gwasanaeth Llysoedd a Thribiwnlysoedd (“Courts and Tribunals Service”)
- gweinyddwr y llysoedd (“courts administrator”)
- gweithrediad llys y goron (“crown court operation”)
- gŵr llys (“courtier”)
- gwrandawiad llys (“court hearing”)
- gwrthwynebu awdurdodaeth y llys (“disputing the court's jurisdiction”)
- hierarchaeth y llysoedd (“hierarchy of courts”)
- hierarchaeth y llysoedd (“hierarchy of the courts”)
- Llyfr Du Cyfrifon y Llys (“Black Book of the Household”)
- llys a gwlad (“court and country”)
- llys achosion teulu (“family proceedings court”)
- llys adrannol (“divisional court”)
- llys ag awdurdod digonol (“courtn of competent jurisdiction”)
- Llys Anfonogion (“Delegates Court”)
- llys apêl (“court of appeal, appeal court”)
- llys arferion cyfyngol (“restrictive practices court”)
- llys awdurdod arbennig (“court of special jurisdiction”)
- Llys Bach (“Court of Petty Sessions”)
- Llys Barn Rhyngwladol (“International Court of Justice”)
- llys barn (“court of law, law court”)
- Llys Crwner (“Coroner's Court”)
- Llys Cyfiawnder Ewrop (“European Court of Justice”)
- Llys Cyfiawnder Rhyngwladol (“International Court of Justice”)
- Llys Cyflafareddu Parhaol (“Permanent Court of Arbitration”)
- llys cyfun y teulu (“combined family court”)
- Llys Chwarter (“(Court of) Quarter Sessions”)
- llys dedfrydu (“sentencing court”)
- llys domestig (“domestic court”)
- llys eglwysig (“ecclesiastical court”)
- llys esgob (“bishop's palace”)
- llys estron (“foreign court”)
- llys ffiwdal (“feudal court”)
- llys gwarchod (“court of protection”)
- Llys Gwrandawiad Cyntaf (“Court of First Instance”)
- Llys Hawliau Dynol Ewrop (“European Court of Human Rights”)
- llys ieuenctid (“youth court”)
- Llys Mainc y Brenin (“Court of King's Bench”)
- llys mân ddyledion (“small claims court”)
- Llys Mân Symiau (“Small Claims Court”)
- llys masnach (“commercial court”)
- llys methdaliad (“bankruptcy court”)
- llys morlys (“admiralty court”)
- Llys Parhaol Cyfiawnder Rhyngwladol (“Permanent Court of International Justice”)
- llys plant (“juvenile court”)
- llys prisio lleol (“local valuation court”)
- Llys Profiant (“Probation Court”)
- Llys Sesiwn yr Alban (“Scottish Court of Session”)
- Llys Siambr y Seren (“Court of Star Chamber”)
- Llys Siawnsri Cymru (“Chancery Court of Wales”)
- Llys Siawnsri (“Chancery Court”)
- llys sifil (“civil court”)
- llys sirol (“county court”)
- llys teulu (“family court”)
- llys teuluol (“family court”)
- Llys Troseddol Canolog (“Central Criminal Court”)
- Llys Troseddol Rhyngwladol (“International Criminal Court”)
- Llys Uchelfraint (“Prerogative Court”)
- llys y cantref (“hundred court”)
- Llys y Pab (“Curia”)
- Llys y Pledion Cyffredin (“Court of Common Pleas”)
- Llys y Sesiwn Fawr (“Court of Great Sessions”)
- Llys y Sesiwn (“Court of Session”)
- Llys y Siecr (“Exchequer Court, Court of Exchequer”)
- Llys y Siryf (“Sheriff's Tourn”)
- llys ynadon (“magistrate's court”)
- Llys yr Archwilwyr (“Court of Auditors”)
- Llysoedd Cyfiawnder Brenhinol (“Royal Courts of Justice”)
- Llysoedd y Gyfraith Gyffredin (“Common Law Courts”)
- Llywydd y Goruchaf Lys (“President of the Supreme Court”)
- Maer y Llys (“Mayor of the Palace”)
- panel llys teulu (“family court panel”)
- panel llys teuluol (“domestic court panel”)
- pennaeth adran ysgrifenyddol y gwasanaeth llys (“head of court service secretariat”)
- pensaer y gwasanaeth llys (“court service architect”)
- pwerau'r llys (“powers of court”)
- pwyllgor busnes llys teulu (“family court business committee”)
- rhagdybiaeth y llys (“court's presumption”)
- rhanbarth llys ynadon (“petty sessions area”)
- rheol llys (“rule of court”)
- rheolau llysoedd achosion teulu (“family proceedings court rules”)
- rheolwr cofnodion y gwasanaeth llys (“court service records manager”)
- rheolwr grŵp o lysoedd (“court group manager”)
- rheolwr llys (“court manager”)
- rhestr les y llys (“welfare checklist”)
- Rhôl Llys y Brenin (“Curia Regis Role”)
- Siarter Defnyddwyr y Llys (“Charter for Court User”)
- swyddog lles llys (“court welfare officer”)
- swyddog llys ar ddyletswydd (“court duty officer”)
- Swyddog Llys y Brenin (“Officer of the Royal Court”)
- swyddog llys (“court official”)
- syrfëwr stadau'r gwasanaeth llys (“court service estate surveyor”)
- testun gorchymyn llys am blentyn (“subject to a court order of a child”)
- trafodiad y mae gofyn i'r llys ei archwilio (“transaction that requires examination by the court”)
- tribiwnlys (“tribunal”)
- trysorlys (“treasury, exchequer”)
- Tŷ Mewnol Llys y Sesiwn (“Inner House of the Court of Session”)
- Uchel Lys Barn (“High Court of Justice”)
- uchel lys (“high court”)
- Uwch Lysoedd Cymru a Llo (“Senior Courts of England and Wales”)
- ymrwymiad llys (“recognizance”)
- ymrwymo gerbron y llys (“enter into a recognizance”)
- ystafell y llys (“court room”)
Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]llys m (uncountable)
- slime, mucus
- Synonym: llysnafedd
Derived terms
[edit]- llysnafedd (“slime”)
Etymology 3
[edit]From Proto-Celtic *lussus (“medicinal herb, vegetable”), likely influenced by Proto-Celtic *lubā (“herb, plant”), from Proto-Indo-European *lewbʰ- (“leaf”). Cognate with Breton louzoù and Cornish les.
Noun
[edit]llys m (plural llysiau)
Usage notes
[edit]This is an older singular form of llysiau. Although rarely used as an independent word now, it is found in many contemporary plant names as part of compound words, similar to English wort.
Derived terms
[edit]- bidoglys (“lobelia (Lobelia spp.)”)
- blastlys (“herb Robert”)
- bratlys (“ragweed (Ambrosia spp.)”)
- brechlys (“chickweed (Stellaria media)”)
- brenhinllys (“basil (Ocimum basilicum)”)
- brymlys (“pennyroyal”)
- byddarllys (“houseleek (Sempervivum)”)
- ceinioglys, dwygeinioglys, llys y fynnon (“moneywort, herb twopence, Lysimachia nummularia)”)
- clawlys (“clove tree, cloves (Syzygium aromaticum)”)
- cleddyflys (“corn-flag (Gladiolus spp.); bur reed (Sparganium spp.)”)
- clymlys (“knotweed, knotgrass (Polygonum spp.)”)
- creulys (“ragwort, groundsel (Senecio spp.)”)
- croeslys, croesoglys (“crosswort (Cruciata laevipes)”)
- cwpanllys (“liverwort (Marchantia spp.)”)
- cysblys (“hemlock water-dropwort”)
- deintlys (“toothwort, coralwort (Cardamine bulbifera)”)
- derwlys (“germander (Teucrium)”)
- diosglys (“quillwort”)
- eirlys (“snowdrop (Galanthus spp.)”)
- eurinllys (“St. John's wort (Hypericum perforatum)”)
- ffromlys (“balsam”)
- gludlys (“catchfly (Silene spp.)”)
- gwiberlys (“viper's bugloss (Echium vulgare)”)
- heboglys (“hawkweed (Hieracium spp.)”)
- helyglys (“willowherb (Epilobium spp.)”)
- llaethlys (“spurge; milkwort (Polygala vulgaris”)
- lloerlys (“moonwort”)
- llys Bened (“wood avens (Geum urbanum)”)
- llys Cadwaladr (“wall germander (Teucrium chamaedrys)”)
- llys Cadwgan (“common valerian (Valeriana officinalis)”)
- llys cariad, llys coffa'r gors (“water forget-me-not (Myosotis scorpioides)”)
- llys copyn y dwfr (“gypsywort (Lycopus europaeus)”)
- llys Crist (“common milkwort (Polygala vulgaris)”)
- llys dwyfog (“betony (Stachys officinalis)”)
- llys Efa (“buck's horn plantain (Plantago coronopus)”)
- llys eira (“snowberry (Symphoricarpos albus)”)
- llys f'anwylyd (“water avens, Geum rivale; wood avens (Geum urbanum)”)
- llys fedd (“dyer's greenweed (Genista tinctoria)”)
- llys Iago (“common ragwort (Jacobaea vulgaris, syn. Senecio jacobaea)”)
- llys Ieuan, llys Ifan, llys Jacob (“common ragwort (Jacobaea vulgaris, syn. Senecio jacobaea)”)
- llys llaeth (“goat's rue (Galega officinalis)”)
- llys Llewelyn (“speedwell, Veronica officinalis”)
- llys Mair Fadlen (“costmary (Tanacetum balsamita)”)
- llys Mair (“bugle (Ajuga reptans)”)
- llys melyn (“dyer's greenweed (Genista tinctoria)”)
- llys meudwy (“Good King Henry (Chenopodium bonus-henricus)”)
- llys Pedr (“St. John's wort (Hypericum tetrapterum)”)
- llys pen tai (“houseleek (Sempervivum tectorum)”)
- llys perfigedd (“tutsan (Hypericum androsaemum)”)
- llys Robert Bychan (“little robin (Geranium purpureum)”)
- llys silin (“branched plantain (Plantago arenaria)”)
- llys Steffan cyffredin (“enchanter's nightshade (Circaea lutetiana)”)
- llys Steffan (“enchanter's nightshade (Circaea lutetiana)”)
- llys te (“woodruff (Galium odoratum)”)
- llys y bara (“six-rowed barley (Hordeum vulgare)”)
- llys y blaidd (“monk's hood (Aconitum napellus)”)
- llys y bronnau (“lesser celandine (Ranunculus ficaria)”)
- llys y clochdy (“rosebay willowherb (Chamerion angustifolium)”)
- llys y coludd (“pennyroyal (Mentha pulegium)”)
- llys y corff (“field wormwood (Artemisia campestris)”)
- llys y cryman (“scarlet pimpernel (Anagallis arvensis)”)
- llys y cŵn (“lousewort (Pedicularis sylvatica)”)
- llys y cwsg (“opium poppy (Papaver somniferum)”)
- llys y cyfog (“asarabacca (Asarum europaeum)”)
- llys y cywer (“lady's bedstraw (Galium verum)”)
- llys y din (“water-pepper (Persicaria hydropiper)”)
- llys y dom (“pale persicaria (Persicaria lapathifolia)”)
- llys y dryw peraroglus (“fragrant agrimony (Agrimonia procera)”)
- llys y dryw (“agrimony (Agrimonia eupatoria)”)
- llys y famaeth (“sea spurge (Euphorbia paralias)”)
- llys y famog (“motherwort (Leonurus cardiaca)”)
- llys y fors blewog (“hairy rupturewort (Herniaria hirsuta)”)
- llys y fors eddïog (“fringed rupturewort (Herniaria ciliolata)”)
- llys y fors eddïog (“smooth rupturewort (Herniaria glabra)”)
- llys y fuddai (“agrimony (Agrimonia eupatoria)”)
- llys y ffynnon (“creeping-Jenny (Lysimachia nummularia)”)
- llys y geiniog (“marsh pennywort (Hydrocotyle vulgaris)”)
- llys y giau (“butcher's-broom (Ruscus aculeatus)”)
- llys y gingroen (“common ragwort (Jacobaea vulgaris, syn. Senecio jacobaea)”)
- llys y gors (“water forget-me-not (Myosotis scorpioides)”)
- llys y gwaed (“pennyroyal (Mentha pulegium)”)
- llys y gwaedlif (“yarrow (Achillea millefolium)”)
- llys y gwewyr (“dill (Anethum graveolens)”)
- llys y gwifrau (“wire plant (Muehlenbeckia complexa)”)
- llys y gwrda (“Good King Henry (Chenopodium bonus-henricus)”)
- llys y gwrid (“green alkanet (Pentaglottis sempervirens)”)
- llys y gwynt (“wood anemone (Anemone nemorosa)”)
- llys y gymalwst (“ground-elder (Aegopodium podagraria)”)
- llys y gynddaredd (“common cudweed (Filago vulgaris)”)
- llys y gynddaredd (“marsh cudweed (Gnaphalium uliginosum)”)
- llys y lludw (“silver ragwort (Senecio cineraria)”)
- llys y llwy (“common scurvygrass (Cochlearia officinalis)”)
- llys y llwynog (“cut-leaved crane's-bill (Geranium dissectum)”)
- llys y llwynog (“herb robert (Geranium robertianum)”)
- llys y llymarch (“oysterplant (Mertensia maritima)”)
- llys y meheryn (“spotted medick (Medicago arabica)”)
- llys y meheryn (“toothed medick (Medicago polymorpha)”)
- llys y milwr, llys y milwr coch (“purple loosestrife (Lythrum salicaria)”)
- llys y neidr fynyddig (“alpine bistort (Persicaria vivipara)”)
- llys y neidr (“common bistort (Persicaria bistorta)”)
- llys y penddigaid (“tutsan (Hypericum androsaemum)”)
- llys y pia (“common meadow-rue (Thalictrum flavum)”)
- llys y poer (“bladder campion (Silene vulgaris)”)
- llys y Sipsi, llys y Sipsiwn (“gypsywort (Lycopus europaeus)”)
- llys y tanewyn (“sea aster (Aster tripolium)”)
- llys y tarw (“greater knapweed (Centaurea scabiosa)”)
- llys y tryfal (“shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris)”)
- llys y twrch (“red or white bryony (Bryonia dioica)”)
- llys y wennol (“greater celandine (Chelidonium majus)”)
- llys y wiber (“viper's-grass (Scorzonera humilis)”)
- llys yr angel peraroglaidd (“garden angelica (Angelica archangelica)”)
- llys yr angel (y goedwig) (“wild angelica (Angelica sylvestris)”)
- llys yr archoll (“marsh woundwort (Stachys palustris)”)
- llys yr eryr perarogl (“woodruff (Galium odoratum)”)
- llys yr hidl (“cleavers (Galium aparine)”)
- llys yr hudol (“vervain (Verbena officinalis)”)
- llys yr hudolesau (“gypsywort (Lycopus europaeus)”)
- llys yr ychain, llys yr ychen (“red campion (Silene dioica)”)
- llys yr ysgyfaint Arfor (“oysterplant (Mertensia maritima)”)
- llys yr ysgyfaint Culddail (“narrow-leaved lungwort (Pulmonaria longifolia)”)
- llys yr ysgyfaint (“lungwort (Pulmonaria officinalis)”)
- llys ysgyfarnog (“frog orchid (Coeloglossum viride)”)
- llys-coffa amryliw (“changing forget-me-not (Myosotis discolor)”)
- llys-coffa'r coed (“wood forget-me-not (Myosotis sylvatica)”)
- llys-coffa'r maes (“field forget-me-not (Myosotis arvensis)”)
- llysysol, llysborthol (“herbivorous”)
- maglys (“lucerne, alfalfa (Medicago sativa)”)
- melynlys (“dyer’s greenweed (Genista tinctoria)”)
- melynllys (“lady's bedstraw, yellow bedstraw (Galium verum)”)
- merllys (“asparagus (Asparagus)”)
- perllys (“parsley (Petroselinum crispum)”)
- pigoglys, sbigoglys (“spinach (Spinacia oleracea)”)
- serenllys (“stitchwort (Stellaria spp.); aster (Aster)”)
- suglys (“succulent”)
- swynyddlys (“enchanter's nightshade (Circaea lutetiana)”)
- taglys (“bindweed”)
- tusw dyfrllys (“beaked tasselweed (Ruppia maritima)”)
- tywodlys (“sandwort”)
- wylys (“aubergine, eggplant (Solanum melongena)”)
Mutation
[edit]radical | soft | nasal | aspirate |
---|---|---|---|
llys | lys | unchanged | unchanged |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
[edit]- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “llys”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh terms with homophones
- Rhymes:Welsh/ɨːs
- Rhymes:Welsh/ɨːs/1 syllable
- Welsh lemmas
- Welsh nouns
- Welsh countable nouns
- Welsh masculine nouns
- cy:Law
- Welsh terms with historical senses
- Welsh uncountable nouns
- Welsh terms inherited from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Celtic
- Welsh terms derived from Proto-Indo-European
- Welsh literary terms