pulos
Appearance
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- Hyphenation: pu‧los
Determiner
[edit]pulos
- all; every individual or anything of the given class, with no exceptions
Noun
[edit]pulos
- usefulness; benefit
- a function; a purpose for which something may be employed
Portuguese
[edit]Noun
[edit]pulos
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]pulos m or n (feminine singular puloasă, masculine plural puloși, feminine and neuter plural puloase)
Declension
[edit]singular | plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
masculine | neuter | feminine | masculine | neuter | feminine | |||
nominative- accusative |
indefinite | pulos | puloasă | puloși | puloase | |||
definite | pulosul | puloasa | puloșii | puloasele | ||||
genitive- dative |
indefinite | pulos | puloase | puloși | puloase | |||
definite | pulosului | puloasei | puloșilor | puloaselor |
Tagalog
[edit]Etymology 1
[edit]Early borrowing from Spanish puros, plural of puro. Compare Cebuano pulos. Doublet of puro.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /puˈlos/ [pʊˈlos]
- Rhymes: -os
- Syllabification: pu‧los
Adjective
[edit]pulós (Baybayin spelling ᜉᜓᜎᜓᜐ᜔)
See also
[edit]Adverb
[edit]pulós (Baybayin spelling ᜉᜓᜎᜓᜐ᜔)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpulos/ [ˈpuː.los]
- Rhymes: -ulos
- Syllabification: pu‧los
Noun
[edit]pulos (Baybayin spelling ᜉᜓᜎᜓᜐ᜔) (obsolete)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “pulos”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “pulos”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 1087.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila, page 556: “Sobras) Polos (pp) de oro plata oria cosa quese labra o haçe”
Anagrams
[edit]Categories:
- Cebuano lemmas
- Cebuano determiners
- Cebuano nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese noun forms
- Romanian terms suffixed with -os
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian lemmas
- Romanian adjectives
- Romanian slang
- Romanian vulgarities
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/os
- Rhymes:Tagalog/os/2 syllables
- Tagalog terms with mabilis pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog adjectives
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog adverbs
- Rhymes:Tagalog/ulos
- Rhymes:Tagalog/ulos/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog nouns
- Tagalog obsolete terms