Saltu al enhavo

sack

El Vikivortaro
Revizio de 11:51, 8 jan. 2015 fare de HydrizBot (diskuto | kontribuoj) (r2.7.3) (robota aldono de: ca, chr, hy, wa)

Ŝablono:en-substantivo

  1. sako

Fontoj

Ŝablono:was wotd Ŝablono:also

English

Pronunciation

Etymology 1

From Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., from Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas. and Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.; both from Ŝablono:m, from Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., from Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., from , Ancient Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.. Cognate with Dutch Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., German Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., Swedish Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.. Ŝablono:rel-top

  • “Pillage” senses from the use of sacks in carrying off plunder. From Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., shortened from the phrase mettre à sac (“put it in a bag”), a military command to pillage; also parallel meaning with Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., from Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.. From Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas., from Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.. See also Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.Skripteraro: Tia modulo ne ekzistas.. American football “tackle” sense from this “plunder, conquer” root.
  • “Removal from employment” senses attested since 1825; the original formula was “to give (someone) the sack”, likely from the notion of a worker going off with his tools in a sack, or being given such a sack for his personal belongings as part of an expedient severance. Idiom exists earlier in (on luy a donné son sac, 17c.) and Ŝablono:qualifier. English verb in this sense recorded from 1841. Current verb, to sack (“to fire”) carries influence from the forceful nature of “plunder, tackle” verb senses.
  • Slang meaning “bunk, bed” is attested since 1825, originally nautical, likely in reference to sleeping bags. The verb meaning “go to bed” is recorded from 1946.

Ŝablono:rel-bottom

Noun

Ŝablono:en-noun

  1. A bag; especially a large bag of strong, coarse material for storage and handling of various commodities, such as potatoes, coal, coffee; or, a bag with handles used at a supermarket, a grocery sack; or, a small bag for small items, a satchel.
  2. The amount a sack holds; also, an archaic or historical measure of varying capacity, depending on commodity type and according to local usage; an old English measure of weight, usually of wool, equal to 13 stone (182 pounds), or in other sources, 26 stone (364 pounds).
    • The American sack of salt is 215 pounds; the sack of wheat, two bushels. — McElrath.
    • 1843, The Penny Cyclopaedia of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, Vol. 27, page 202
      Seven pounds make a clove, 2 cloves a stone, 2 stone a tod, 6 1/2 tods a wey, 2 weys a sack, 12 sacks a last. [...] It is to be observed here that a sack is 13 tods, and a tod 28 pounds, so that the sack is 364 pounds.
    • 1882, James Edwin Thorold Rogers, A History of Agriculture and Prices in England, Volume 4, page 209
      Generally, however, the stone or petra, almost always of 14 lbs., is used, the tod of 28 lbs., and the sack of thirteen stone.
  3. Ŝablono:context The plunder and pillaging of a captured town or city.
    The sack of Rome.
  4. Ŝablono:context Loot or booty obtained by pillage.
  5. Ŝablono:context A successful tackle of the quarterback. See verb sense3 below.
  6. Ŝablono:context One of the square bases anchored at first base, second base, or third base.
    He twisted his ankle sliding into the sack at second.
  7. Ŝablono:context Dismissal from employment, or discharge from a position, usually as give (someone) the sack or get the sack. See verb sense4 below.
    The boss is gonna give her the sack today.
    He got the sack for being late all the time.
  8. Ŝablono:context Bed; usually as hit the sack or in the sack. See also sack out.
  9. Ŝablono:context (also sacque) A kind of loose-fitting gown or dress with sleeves which hangs from the shoulders, such as a gown with a Watteau back or sack-back, fashionable in the late 17th to 18th century; or, formerly, a loose-fitting hip-length jacket, cloak or cape.
  10. Ŝablono:context A sack coat; a kind of coat worn by men, and extending from top to bottom without a cross seam.
  11. Ŝablono:context The scrotum.
    He got passed the ball, but it hit him in the sack.
Synonyms
Hyponyms
Derived terms

Ŝablono:rel-top3

Ŝablono:rel-mid3

Ŝablono:rel-mid3

Ŝablono:rel-bottom

Ŝablono:top2

Ŝablono:mid2

Ŝablono:bottom

Translations