Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua Unan-Managua Recinto Universitario "Rubén Darío" Facultad de Humanidades Y Ciencias Jurídicas Coordinacion
Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua Unan-Managua Recinto Universitario "Rubén Darío" Facultad de Humanidades Y Ciencias Jurídicas Coordinacion
UNAN- MANAGUA
RECINTO UNIVERSITARIO “RUBÉN DARÍO”
FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS JURÍDICAS
COORDINACION
TEMA: Léxico utilizados por los artesanos que trabajan con jícaras, en
los municipios de Belén y Buenos Aires, departamento de Rivas,
durante el año 2016
1. Resumen .......................................................................................................................... 1
2. Introducción .................................................................................................................... 2
3. Antecedentes ................................................................................................................... 4
4. Objetivos ......................................................................................................................... 7
5.1.2. Habla............................................................................................................... 10
5.6.6. Microestructura............................................................................................... 29
5.7.2. Microestructura............................................................................................... 35
8. Diseño metodológico..................................................................................................... 45
9. Análisis de la información............................................................................................. 49
9.2.4. Gráfica No 4. Eslabones de producción para obtener las jícaras de filigrana ...... 55
GLOSARIO .......................................................................................................................... 82
12. Conclusiones.............................................................................................................. 99
1. Resumen
El presente trabajo aborda el tema “Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con
jícaras, en los municipios de Belén y Buenos Aires del departamento de Rivas, durante el año
2016”, con el objetivo de indagar sobre los términos que utilizan los artesanos de jícaras de
los municipios antes mencionados, los vocablos recopilados se obtuvieron a través de
entrevistas como técnica de investigación, lo que permitió que se identificaran 54 palabras.
Dicha cantidad fue dividida en cinco campos semánticos los cuales fueron,
instrumentos, productos, tipos de labrado, procesos o eslabones de producción y tipos de
jícara. Posteriormente todas las palabras fueron contrastadas con los diccionarios Diccionario
de la lengua española (DLE), Diccionario de americanismos (DA), Diccionario de
centroamericanismos (DICA) y Diccionario del español de Nicaragua (DEN); luego de ello,
se constató que serían 19 lemas los que pasarían a formar parte del glosario, el cual se elaboró
con su respectiva información gramatical, ejemplo de uso y variantes.
Para esta investigación, se tomó como muestra a un total de cinco artesanos, de los
cuales dos son del municipio de Belén y tres de Buenos Aires, en el departamento de Rivas,
lo llamativo de esta artesanía, además de la delicadeza del labrado, es que en su mayoría son
las mujeres las que trabajan la jícara y solo un hombre se dedica a dicho oficio en el municipio
de Buenos Aires.
1
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
2. Introducción
Existen muchos tipos de artesanías en todo el mundo, sobre todo en América Latina,
donde la cultura y elaboración de diferentes productos se han proyectados hacia el mundo
como parte de su identidad; costumbres, tradiciones. Esto ha logrado que turistas, empresas
internaciones e incluso certámenes mundiales se interesen en estas artesanías pero, ¿por qué
solo dejar estos productos hasta lo material y mercantil, y no darle importancia también al
valor cultural y sobre todo léxico de los artesanos?
Existen artesanos de todo tipo de productos; artesanos que van desde comidas hasta
muebles, accesorios para el hogar como para hombres y mujeres; artesanías elaboradas con
cualquier tipo de materia prima sobre todo proveniente de la naturaleza, en este caso se
estudió a los artesanos de la jícara de filigrana. Este trabajo pretendió indagar sobre el léxico
de los artesanos que trabajan con la jícara de filigrana en los municipios de Belén y Buenos
Aires del departamento de Rivas.
Se realizó este estudio, ya que los productos a base de jícara son una artesanía que con
el pasar de los años ha perdido fuerza en su proyección, asimismo, porque se han realizado
muy pocos estudios sobre esta y, en particular, sobre el léxico de los artesanos que la trabajan.
Es deber de todos contribuir con la difusión y evitar que esta artesanía desaparezca y que las
nuevas generaciones desconozcan la elaboración de la misma. Por tal razón, con la presente
investigación se pretende identificar el léxico utilizado por los artesanos de jícaras y que de
esta manera, el trabajo artesanal se proyecte.
Por otro lado, se clasificó en campos semánticos dichos vocablos y se contrastaron con
diferentes diccionarios, de modo, que aquellas palabras que no aparecieron o tienen diferente
significado al adjudicado por los artesanos que trabajan con la jícara de filigrana, se
compilaron en un glosario con el léxico puro de estos, en la producción y ejecución de la
artesanía.
2
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
pertenecientes a cada lema del mismo, así como la marca diatópica y diastrática, ejemplo de
uso y variantes si el lema las tuviese.
3
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
3. Antecedentes
Hasta la fecha, y según una investigación previa, se han realizados estudios a una buena
parte de la artesanía nicaragüense, como por ejemplo: artesanos de barro, hamacas, conchas
de mar, madera, piedra marmolina, cuero, entre otros. Lo importante de los estudios, es que
abordan el aspecto léxico, de tal forma que tomando en cuenta los hallazgos encontrados, se
obtenga un mejor resultado con la presente investigación. Sin embargo, no se encontraron
estudios sociolingüísticos dedicados a los artesanos de Jícaras de Belén y Buenos Aires, que
son municipios de Rivas, pero si se presentarán a continuación, los estudios relacionados a
la variedad de artesanías de Nicaragua, y el aporte que ofrecen a esta investigación.
Flores, J. y Rocha, M. (2014). Léxico de los artesanos que elaboran juguetes en madera
rústica en el barrio Monimbó en Masaya durante el II semestre del 2014. UNAN, Managua.
En este trabajo se estudió el léxico de los artesanos de madera, donde lograron reunir 37
palabras, las cuales se contrastaron con 3 diccionarios, como son: Diccionario de la Lengua
Española (DLE), Diccionario de Americanismos (DA), Diccionario del Español de
Nicaragua (DEN) y, además, el Atlas Lingüístico Etnográfico de Nicaragua (ALEN). Con
este trabajo, se aportó al léxico nicaragüense general, 9 palabras nuevas, que son utilizadas
por los artesanos en madera rústica. Esta investigación se considera importante, por el tipo
de análisis que se utilizó para la información encontrada.
Oviedo, D. (2014). Estudio lexicográfico del vocabulario utilizado por los artesanos
de la palma y mecate del plátano en el barrio Monimbó del departamento de Masaya durante
el segundo semestre del año 2014. UNAN, Managua. En este trabajo se encontró la palabra
“canastita”, la cual también es utilizada por los artesanos de jícaras y es tomada como
4
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
referencia para el presente estudio, donde el significado que le atribuyen los artesanos de la
palma y el mecate, es similar al de los artesanos de jícaras.
Roa, D. (2014). Léxico utilizado por los artesanos que elaboran adornos a base de
concha de mar de los municipios de Masaya y Pochomil en el periodo del segundo semestre
2014. UNAN, Managua. Este trabajo, además de aportar al léxico nicaragüense, términos
utilizados por los artesanos de concha de mar, destaca el valor cultural que tiene dicho oficio,
y también se menciona que los conocimientos son adquiridos por herencia, característica que
también se encontró en los artesanos de Jícaras, pero que tienen algunas variantes, las cuales
se explicarán en el desarrollo de la investigación.
Martínez, B. y Valle, V. (2014). Léxico utilizado por los artesanos que trabajan el
bambú en Catarina municipio de Masaya, durante el segundo semestre del 2014. UNAN,
Managua. Esta investigación aporta al léxico nicaragüense 27 términos nuevos, propios de
los artesanos que trabajan el bambú en Catarina. Siendo un trabajo que aborda el léxico de
artesanos, en este caso de los de bambú, es necesario observar el proceso de elaboración del
glosario con nuevos términos y los métodos que se utilizaron para analizar la información, lo
cual ayuda a elaborar una mejor investigación para el léxico de los artesanos de Jícaras.
5
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
donde también se identifican las variantes de cada zona y refleja el estado lingüístico de cada
región; de este trabajo se retoman los términos utilizados en Rivas y se compararán con los
encontrados en la investigación presentada.
Peña, E. (1994) Folklore de Nicaragua. Este libro ofrece un estudio sobre la cultura y
tradición de Masaya y otros departamentos, además de una galería de fotos de los trajes
típicos del país, con su respectiva descripción, lo cual contribuyen a enriquecer los
conocimientos sobre la identidad nicaragüense. De este libro, se extrajo la definición que
brinda el autor sobre el arte popular, artesano y los productos a base de jícaras que se elaboran
en Masaya, aspectos necesarios para este trabajo.
6
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
4. Objetivos
A continuación, se mostrarán los objetivos del trabajo, gracias a los cuales se obtuvo
una dirección acertada para la realización de la presente investigación.
4.1.1. Caracterizar el léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras en los
municipios de Belén y Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
4.2.1. Identificar el léxico característico que utilizan los artesanos de jícaras en los
municipios de Belén y Buenos Aires, departamento de Rivas.
4.2.3. Contrastar las palabras obtenidas del léxico de los artesanos con los diccionarios,
Diccionario de la lengua española (DLE), Diccionario de americanismos (DA),
Diccionario de centroamericanismos (DICA) y Diccionario del español de
Nicaragua (DEN).
7
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5. Marco Teórico
5.1. Lingüística
Si al estudio científico del lenguaje se refiere, suele tomarse como punto de partida la
lingüística de Saussure de 1916 (Dubois et. al, 1979). Es por ello que este texto servirá de mucho
para la búsqueda de diferentes conceptos que respectan a esta rama.
La lingüística para llegar a conocer su verdadero objeto de estudio tuvo que pasar por tres
procesos como lo indica Saussure (1945) “se comenzó por organizar lo que se llamaba la
‘gramática’… lo que la gramática se propone únicamente es dar reglas para distinguir las formas
correctas de las formas incorrectas” (p.25)
Por otra parte, se muestra la segunda etapa que correspondió a la filología, de la cual
Saussure (1945) señala “la lengua no es el único objeto de la filología, que quiere sobre todo
fijar, interpretar, comentar los textos; este primer estudio la lleva a ocuparse también de la
historia literaria, de las costumbres, de las instituciones, etc.” (p. 25).
Y, por último, Saussure (1945) destaca “el tercer período comenzó cuando se descubrió
que se podían comparar las lenguas entre sí. Este fue el origen de la filología comparativa o
‘gramática comparada’”. En esta parte es importante señalar que en el presente estudio se
comparará las distintas formas del habla de los artesanos en cuestión, por lo cual es meritorio
subrayar este tercer paso. (p. 25).
8
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.1.1. Lengua
Además, la lengua es solo una de todas las partes que conforman el habla que a su
vez pertenece a la necesidad de comunicarse en cada persona como parte de una sociedad,
así como es señalado por Saussure en su curso de lingüística. Es por ello que todo ser
humano necesita de ella para poder interactuar con su entorno.
La lengua no es más que una determinada parte del lenguaje, aunque esencial. Es a
la vez un producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones
necesarias adoptadas por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad
en los individuos (p.37).
La lengua es una parte importante en este trabajo, puesto que de ella se derivan las
manifestaciones del habla y, aunque dicha investigación no sigue la línea fonética, la lengua
brinda las herramientas para rescatar los términos utilizados por los artesanos que trabajan
con jícara en los municipios de Belén y Buenos Aires, Rivas y de esta manera poder realizar
el nuevo glosario con las palabras encontradas.
9
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.1.2. Habla
El habla es una forma de la lengua utilizada por un grupo social determinado o como
signo de la pertenencia o de la voluntad de pertenecer a este grupo social: en España,
el habla regional se caracteriza por la existencia de rasgos regionales; el habla
rústica se usa en las actividades campesinas, en pequeñas poblaciones, etc.; el habla
corriente es neutra y puede emplearse en todo tipo de circunstancia; el habla culta
es el signo de un cierto nivel de instrucción o de cultura, contrariamente al habla
rural. Cada una de estas hablas (por citar únicamente las principales) posee una serie
de reglas sintácticas y de vocablos que le son peculiares frente a muchos otros que
son comunes a varias hablas de la lengua o a todas (p.327).
10
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.1.3. Dialecto
5.1.4. Sociolingüística
Desde siempre se ha sabido que la lingüística o mejor dicho el lenguaje tienen una
relación muy estrecha con la sociología, ya que esta última es la que pone en manifiesto a
la lengua. Simplificando estos términos en una unión nace una nueva disciplina a la cual se
podría llamar sociolingüística, aunque también se le han acuñado otras denominaciones:
sociología del lenguaje, sociolingüística, etnolingüística, antropología lingüística,
lingüística antropológica. De acuerdo con Ducrot y Todorov (2006), “en casi todos los
casos, la perspectiva elegida es la siguiente: se postula la existencia de dos entidades
separadas, lenguaje y sociedad (o cultura, etc.), y se estudia una a través de la otra” (p.79).
11
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Como seres sociales, a diario interactuamos con otras personas, adecuando nuestras
palabras al contexto en el que se está. Para Dubois et al. (1979):
De acuerdo con García (1993), “modernamente, se entiende por lengua culta el uso
de la lengua para las actividades intelectuales (literatura, ciencias, comunicaciones
académicas)” (p.60). En este sentido, se comprende que las palabras utilizadas por un
12
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
hablante con un nivel de educación alto, son parte de la lengua culta, y está relacionada a
la clase social alta, sin embargo, no es exclusiva de esta, ya que en la actualidad hay
hablantes que a pesar de su estatus social bajo, utilizan términos más “complejos” para
comunicarse.
Según García (1993), “la lengua general o común, casi siempre es la lengua oficial,
la lengua impuesta debido a factores históricos, sociales y culturales” (p.58). Según lo
anterior esta lengua es la más conocida por todos los hablantes, ya que gracias a ella se
pueden identificar y relacionar de acuerdo al contexto en que se encuentren. También es
propia del habla de las personas con que uno tiene mayor relación o confianza.
Debido a la división de clases sociales, así como a factores geográficos entre otras
condiciones, los términos que se utilizan para comunicarse unos a otros varían de persona
a persona, por ello se ha determinado un nivel de lengua, donde los términos que se utilicen
sean comprendidos por todos o al menos la mayoría de los hablantes de un territorio.
13
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
abarque aquellos términos que incluyan en su mayoría a cualquier tipo de hablante, ya sea
de la clase alta, media o baja, tomando en cuenta las normas establecidas en el territorio.
Para Lara (citado por García 1993) es el nivel de lengua “que se caracteriza por no
formar un marco de referencia prestigioso para los hablantes y que, por ello, resalta como
una incorrección cultural” (p.61). En este nivel los términos que se utilicen serán en un
ambiente familiar, donde las normas fonéticas y morfosintácticas, no sean respetadas en
su totalidad, aunque esto dependerá del hablante y el ambiente en el que se encuentre.
Jerga es el nombre que recibe una variedad del habla diferenciada de la lengua
estándar e incluso a veces incomprensible para los hablantes de esta, usada con
frecuencia por distintos grupos sociales con intenciones de ocultar el verdadero
significado de sus palabras. Normalmente, los términos usados en la jerga de grupos
específicos son temporales (excepto las jergas profesionales), perdiéndose el uso
poco tiempo después de ser adoptados. (párr. 8)
Con esto se entiende que, son los términos utilizados por hablantes con una
determinada profesión u oficio, es más complicada de entender que la lengua estándar,
porque esta está dirigida a un solo grupo de personas que se pueden entender entre sí por
ejemplo, la jerga de los médicos, abogados, zapateros, etc. Ellos utilizan vocablos que son
entendidos por sus mismos colegas.
14
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Son lenguas secretas utilizadas por grupos marginales a los que les interesa
ocultar su código al resto de los miembros de la sociedad. Entre los argots
más característicos, están los utilizados por los delincuentes, y reciben
nombres especiales en cada país: Germanía (España), lunfardo (Argentina),
escaliche (Nicaragua), etcétera. (p.63)
15
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Es importante mencionar que los términos utilizados son producto del uso de figuras
literarias, como la metáfora, o cambios fonéticos en las mismas. Por lo general el uso del
argot está limitado al vocabulario, y que con el paso del tiempo se han ido agregando al
léxico de la lengua general.
5.3.Semántica
Esta teoría hace referencia al estudio que se hace del significado de las palabras y de
las combinaciones en un momento dado a través de la historia. De modo que, es necesario
para este trabajo, puesto que se está haciendo un estudio para llegar al significado del léxico
de los artesanos de jícaras.
5.3.1. Significado
El significado es una parte esencial en todo campo del diario vivir, es aquello que da
paso a la comprensión del todo. Para Dubois et al. (1979) señalan que “el signo lingüístico,
tal y como lo concibe, es el resultado de la combinación de un significante y un significado
o, formulado de otro modo de una imagen acústica y un concepto” (p.558).
16
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.3.2.1.Conceptual
5.3.2.2.Contextual
Este tipo de significado hace referencia al entorno en que se usa este vocablo, variando así
su forma de ver o ser conocida y percibida la palabra según convenga. Para los artesanos de
jícaras este término puede variar según el conocimiento que se tenga de esta.
17
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
3.3.2.3. Referencial
Del mismo modo Berruto (1979) menciona que “el significado de manzana es la
fruta manzana o es toda fruta llamada manzana son definiciones referenciales, que explican
el significado en términos de referente, o sea, de los objetos” (p.47). Así mismo los
artesanos de jícara, para referirse a la materia prima solo mencionan la palabra relacionada
a su trabajo, en este caso la jícara como fruto, no como árbol.
5.3.2.3. Mentalista
Asimismo, Berruto (1979) señala que este término “es el concepto existente en nuestra
mente e independientemente de las experiencias concretas de algunas frutas es una
definición mentalista, que postula la existencia de significados en momentos” (p.47). Es el
primer significado que se le puede dar a una cosa sin necesidad de conocerla, puede ser que
solo se imagine el término con solo pronunciarlo.
5.3.2.4. Conductista
Por otro lado, para Berruto (1979) el significado referencial “es la experiencia que
realizamos frente a esa palabra, observable en términos de comportamiento como
reacción a un estímulo es una definición conductista (o mecanicista), que explica también el
significado como manifestación física” (p.47). En el trabajo con jícara es la forma que se le
puede atribuir al fruto jícara, llevando así a una mejor, concepción de dicha palabra.
5.3.2.5. Sistemática
También Berruto (1979) plantea que el significado sistemático “es aquello que todos
los hispanoparlantes entienden por igual diciendo o escuchando manzana es una definición
sistemática, que concibe el significado como propiedad social estable para la comunidad”
(p.47). En el caso de los artesanos de jícara, es el conocimiento que se tiene del fruto o
árbol de jícara en las comunidades donde se trabaja con este tipo de material.
18
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.3.2.6. Individualista
Berruto (1979) al referirse a este tipo de significado, plante que “es aquello que cada
uno de nosotros asocia con dicha palabra, esencialmente distinta entre hablante y hablante,
la cual concibe al significado como algo subjetivo, irrepetible, inefable” (p.47). En cuanto
a la palabra jícara es la asociación que cada individuo le da a este vocablo, según su
conocimiento o manera de ver la materia prima.
Luego de comprender los tipos de significados se puede decir que cada uno juega un
papel importante en esta investigación, porque los conceptos dados a los vocablos presentes,
se pueden clasificar como referenciales para los investigadores e individualistas para los
artesanos que usan dichas palabras.
19
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Cabe señalar que este concepto es importante en este estudio, debido a que uno de
los objetivos específicos es agrupar por campos semánticos los vocablos extraídos de los
artesanos que trabajan con jícaras, para una mejor comprensión de las diferentes fases que
se realizan en esta ardua labor.
En este estudio es importante señalar las relaciones de significados que existen, para
tener un mejor conocimiento de la clasificación de los vocablos que hay en el español y
de esta manera conocer las diferencias que coexisten en cada uno de ellas.
Las palabras homónimas son aquellas que tienden a confundirse por la presentación
léxica semántica que hay en ellas. Así para Dubois et al. (1979), “En el léxico, un
homónimo es una palabra que se pronuncia o/y que se escribe como otra, pero no tiene el
mismo sentido que esta (p. 334)”. Es decir, aquellos vocablos que se pronuncian o se
escriben igual pero que tienen significados diferentes.
20
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Por otro lado, se puede entender por parónimo a la palabra que es similar a otra por
su forma, pronunciación o etimología. Dubois et al. (1979) señalan que “se llama parónimos
a las palabras o series de palabras con un sentido diferente, pero con una forma
relativamente semejante. Así, por ejemplo, construcción y constricción, parola y perola,
son parónimo” (p.472). Cabe señalar que este tipo de significado es más recurrente en el
habla popular, puesto que se juzga a partir de la audición de estos vocablos.
Se dice que una palabra es homófona con relación a otra cuando presenta la
misma pronunciación, pero un sentido diferente: así, en español, baca y
vaca, echo y hecho, etc., son homófonos; en francés la presencia fónica [so]
corresponde a cuatro homófonos: scea ʻselloʻ, seau ʻcuboʼ, sot ʻtontoʼ, saut
ʻsaltoʼ. (p.333).
De otra manera, Dubois et al. (1979) plantea que los sinónimos “son las palabras
que poseen el mismo sentido, o aproximadamente el mismo, y formas diferentes” (p.572).
Los sinónimos son los más utilizados en el diario vivir, pues de ello se forman vocablos
diferentes dentro de un enunciado para dar realce a una conversación o bien a una
redacción, pero no alterando su propio significado.
21
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Por otro lado, Dubois et al. (1979) postula que “hiperónimo es sinónimo de súper
ordenado” (p.331). Con esta definición se puede decir que un hiperónimo es la cabecera de
una serie de palabras que forman un solo grupo o que tienen algo en común. En pocas
palabras es el término general que puede ser utilizada para referirse a un vocablo más
particular.
5.3.5. Homonimia
5.3.6. Polisemia
Del mismo modo Vivanco (2003), señala que la polisemia se refiere a “la polivalencia
semántica de un mismo vocablo” (p.97). Esto es básicamente el grado de valor que tiene una
palabra a través de su sentido semántico, o bien, la propiedad de un signo, vocablo o mensaje
de poseer varios significados. Es importante resaltar este término, debido a la gran cantidad
de significados que puede tener una palabra a través de su significante.
22
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.4.Lexicología
La relación que existe entre los términos según el contexto que se estudie hace
referencia al vocablo que se estudia en este capítulo. Dubois et al. (1979), plantean que “Se
denomina lexicología al estudio científico del vocabulario” (p.397). En este aspecto, la base
de los estudios que se realizan, es la palabra, por lo tanto, el presente trabajo está relacionado
con este estudio, debido a que se enfoca en los términos que utilizan los artesanos de jícaras,
donde se pone en práctica la lexicología, para dar una interpretación más amplia a las
palabras identificadas.
5.5.Léxico
No se puede hablar de un estudio sobre el léxico de los artesanos de jícara, sin tener
claro el significado de lo que se refiere al léxico, ya que es lo que se pretende dar a conocer,
por lo tanto, se plantearán algunos conceptos que han sido destacados por estudiosos del
tema sobre dicho término.
Con esta definición se puede decir que, la lista de términos utilizados por los artesanos
de jícaras que conforman la investigación es léxico, ya que se compilan tales términos en
un documento que luego de una minuciosa revisión, se darán a conocer a los interesados
en esta temática, para que puedan apreciar la riqueza de vocabulario que existe en
Nicaragua.
23
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Al mismo tiempo, Dubois et al. (1979) explican que: “cómo término lingüístico
general, la palabra léxico designa el conjunto de las unidades que forman la lengua de una
comunidad, de una actividad humana, de un hablante, etc.” (p.389). De acuerdo con esta
definición léxico serán aquellos términos que utilizan los artesanos de jícaras, ya sea, para
elaborar un producto, realizar un trabajo o el procedimiento del mismo, así mismo formarán
parte del léxico, los términos que son conocidos, pero el significado que estos le dan es
diferente.
Matoré, citado por Dapena (2002), “basa la distinción entre lexicografía y lexicología
en el punto de vista analítico de la primera frente al sintético de la segunda, dado que aquella
estudia atomísticamente el vocabulario, esto es, palabra por palabra, (…)” (p.17). Con la
lexigrafía se puede hacer la compilación de los diccionarios, debido a que estudia las
relaciones semánticas y sistemáticas de los vocablos que forman el léxico de un idioma.
Así mismo, Josselson, (citado por Dapena 2002), “por su parte, atribuye a la lexicología
una tarea más precisa, al afirmar que esta consiste en la recopilación de materiales léxicos,
(…)” (p.17). En este sentido esta rama es la encargada de establecer vínculos entre las
palabras, especialmente en relación con su significado o valor léxico.
5.6.Lexicografía
24
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
De mismo modo, según Porto Dapena (2002) “La lexicografía es la disciplina que se
ocupa de todo lo concerniente a los diccionarios tanto a lo que se refiere a su contenido
científico (estudio de léxico) como a su elaboración material en fin al análisis de los
mismos”. (p.121). Es por ello que, se hace mención a esta estructura gramatical con la que
se llevará a cabo el nuevo glosario de esta investigación.
De acuerdo con Porto Dapena (2002) “(…) el quehacer del lexicógrafo consiste, como
es bien sabido, en la elaboración de diccionarios, obras cuyo objetivo no es otro que la
recopilación del léxico de una o varias lenguas, (…)” (p.16). Existen diferentes posiciones
entre algunos lingüistas, en cuanto al objeto de estudio de la lexicografía, pero se puede decir
que su objetivo inicia con el léxico, pero para hacer diferencia con la lexicología, esta tiene
una perspectiva descriptiva.
Carriazo (1999) señala que “los contrastes léxicos se establecen tanto entre las unidades
significativas de una misma lengua funcional, como entre unidades de distintos estilos de
lengua o registros” (p. 287). De esto se puede mencionar aquellos casos en los cuales el
contraste se manifiesta, por ejemplo, cuando una lengua se mezcla en un determinado
territorio y los nuevos conceptos que surgen a partir de esto, son puestos en consideración
por los hablantes de la lengua oficial, a través de su uso y con ello se produce una
resemantización. Este trabajo amerita la puesta en práctica de un contraste para determinar
las palabras de mayor relevancia, por su aporte léxico.
Dialectal
Esta obra es un diccionario del español de América. Se ocupa desde los Estados Unidos, hoy
el segundo país hispanohablante del mundo por el número de sus hablantes, hasta Chile y
Argentina, en el extremo sur del continente. No se extiende a zonas vecinas parcialmente
25
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
ajenas al hispanismo, a pesar de que el forzoso contacto que han tenido y tienen con él las
haya llevado a un importante acercamiento cultural y lingüístico.
Diferencial
Es diferencial con respecto al español general. En el plano léxico se entiende por “español
general” el conjunto de términos comunes a todos los hispanohablantes (sol, cama, agua,
comer…) ˗bastante más del 80 por ciento de nuestro vocabulario˗, independientemente de la
variedad dialectal particular que se maneje. No se trata pues, de establecer la contrastividad
con el español de España, como ha sido habitual hasta ahora.
Descriptivo
Usual
Este diccionario es usual, por lo que recoge términos ˗sea cual sea su significado˗ con gran
frecuencia de uso manejados en la actualidad, también otros cuya frecuencia de uso es baja,
más lo que han sido atestiguados como obsolescentes, si bien en estos dos casos van
caracterizados puntualmente con la marca respectiva, Sin embargo, la colecta de los términos
que componen el Diccionario de americanismos ha tenido que ser selectiva, dado el espacio
limitado del que se disponía.
Descodificador
26
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Actual
En vista que la presente investigación requiere que se tenga claro qué es un diccionario
y los elementos que lo conforma; por lo que se destaca la contribución de Dubois et al. (1979)
sobre los diccionarios.
5.6.4.2. Glosario
Para conceptualizar la palabra glosario Dubois et al. (1979) plantean que “se llama
glosario a un diccionario que da, bajo la forma de simples traducciones, el sentido de
palabras raras o poco conocidas” (p. 314). En su sentido más amplio es la definición que se
hace de un vocabulario en un determinado texto y que son parte de este.
27
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.6.4.3.Vocabulario
Del mismo modo, Douchet y Beauzée (citado en Dubois, 1979) escriben que
“el vocabulario no es más que el catálogo de las palabras de una lengua y cada lengua posee
el suyo” (p.628). A como se planteaba anteriormente este es el conjunto de vocablos
utilizados en una región por un grupo de personas que se entienden entre sí.
5.6.5. Macroestructura
Todos los diccionarios constan de dos elementos, los cuales son la macroestructura y
microestructura, por lo cual se darán las definiciones y cada uno de los componentes que
las conforman.
De acuerdo con Porto Dapena (2002) esta estructura se refiere a “todo diccionario se
halla construido y organizado entorno a dos ejes fundamentales: una macroestructura,
constituida por todas sus entradas dispuestas de acuerdo con un determinado criterio
ordenador, (…)” (p.134). Por lo tanto, se puede decir, que es la ordenación del conjunto de
los materiales que forman el cuerpo de un diccionario (orden alfabético u orden sistemático)
colectivamente con el prólogo o prefacio, en ocasiones una introducción fonética y
gramatical, las instrucciones para el usuario y los posibles anexos.
28
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.6.6. Microestructura
A continuación, se detallarán cada uno de esos subsistemas que componen esta parte
fundamental.
5.6.7. Lema
De acuerdo con Porto Dapena (2002) lema es “la forma que aparece en primer lugar a la
hora de realizar la ordenación alfabética. Tal forma es el elemento que recibe el nombre de
lema, forma clave o canónica, o también voz – guía…” (p.184). Con esta definición, se puede
decir que el lema, pertenece al enunciado, el cual es sometido a un orden alfabético, siguiendo
el prototípico diccionario organizado bajo un criterio.
5.6.8. Etimología
La etimología en palabras simples sirve para averiguar de qué lengua o de donde proviene
la palabra o el vocablo. En palabras de Dubois et al. (1979), “la etimología es la búsqueda de
las relaciones que une una palabra a otra unidad más antigua de la que precede” (p.258). Esta
definición es importante, puesto que un diccionario lleva esta marca gramatical, sin embargo,
en el glosario de los artesanos de jícaras no se detallará este punto, porque se le ha dado otro
enfoque.
29
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.6.9.1.Sustantivo
Del sustantivo se puede decir que es la estructura formal que presenta dos clases de
morfemas nominales: el género y número, es decir masculino o femenino y singular o plural.
De acuerdo con Dubois et al. (1979), “sustantivo se emplea con frecuencia como sinónimo de
nombre: los términos mesa, roca, caballo son, en la semántica tradicional sustancias que se
opone a los accidentes* que son los adjetivos y los verbos” (p.591).
5.6.9.2. Adjetivo
El adjetivo es la característica perteneciente al sustantivo, es decir, lo que se dice del núcleo del
sujeto para darle una particularidad especial y diferenciarlo del resto de enunciado. En palabras
de Dubois et al. (1979) afirman que:
La gramática tradicional define al adjetivo como la palabra que se añade al nombre para
expresar la cualidad del objeto o del ser, o la noción designada por este nombre (adjetivo
calificativo), o para permitir la actualización del nombre en una oración (adjetivo
determinativo) (p. 15).
5.6.9.3.Verbo
El verbo es utilizado para expresar la acción que realiza el sujeto de un enunciado, o bien, este
funciona como un núcleo dentro del predicado. Para conceptualizar este vocablo se usará como
referencia las palabras de Dubois et al. (1979) para una mejor comprensión de este término
30
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
será castigado), o bien la existencia del sujeto (como En los malos existen) o su estado
(como en Los hombres envejecen), e incluso la relación entre el predicado nominal* y
el sujeto (como en El hombre es mortal) (p.625).
De otro modo, el verbo para Richards, Platt y Platt es “palabra que, a) aparece como parte
del predicado de una oración, b) contiene marcadores de categorías gramaticales tales como
tiempo, aspecto, persona, número y modo, y c) indica una acción y un estado” (p.435).
Siendo esto una de las categorías dentro un glosario, es importante mencionarlo en este trabajo
para poder identificar o señalar cuando un vocablo es verbo en cuanto al léxico de los artesanos
de jícara y así poder ser reflejado como tal. Además, permite enriquecer los conocimientos
previos de la educación.
5.6.9.4.Grupo nominal
Las locuciones nominales juegan un papel importante en esta investigación, puesto que
son utilizados en el diario vivir sin importar la clase social a la que cada individuo pertenece,
siendo estas las frases más utilizadas para dirigirse a una persona o a un grupo, según los
seudónimos que caracterizan al individuo.
31
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Tiene forma de grupo nominal: caballo de batalla, diente de león, ojo de buey,
oveja negra, pata de gallo. El significado de la locución no se obtiene de la
combinación de sus componentes. Así la locución pata de gallo no denota ʻla pata
de galloʼ, sino ʻla comisura de los ojosʼ (p.183).
5.6.9.6. Frase
Se refiere a los lugares geográficos concretos en que se usa con exclusividad una
expresión o palabra determinada. Esto se señala con la abreviatura correspondiente a la
provincia, ciudad, país o conjunto de países donde se utiliza la expresión.
Sousa (1995) define lo siguiente “marca que afecta a la unidad léxica de entrada en
función del alcance geográfico (lugar que se emplea): América, Aragón, Salamanca, etc.,
expresada con la abreviatura correspondiente” (p.261).
Estos términos se resaltan en esta investigación porque en el nuevo glosario del léxico de
los artesanos de jícaras se especifica el tipo de marca que es utilizada para hacer referencia a
32
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
cada término. Para definir estos dos enunciados es necesario hacer uso de las palabras de Porto
Dapena (2002) quien expresa que:
En cuanto a las marcas diastráticas y diafásicas, esto es, referente a sociolectos y estilos
o registros de la lengua, (…). En realidad habría que distinguir claramente lo diastrático,
representado por los distintos niveles de la lengua (estándar y subestándar, o también
culto y vulgar o popular, por ejemplo), frente a lo que no son más que registros o
variantes diafásicas, representadas por las variedades lingüísticas determinadas por la
situación del discurso, a las que corresponderían denominaciones como familiar o
coloquial junto a formal e informal, solemne, etc. (p.262).
Con esta explicación se puede decir que, la marca diastrática se refiere a un registro o
nivel sociocultural determinado, reflejado en los diccionarios con abreviaturas como: fam. o
vulg., aclarando si la expresión es familiar o vulgar. Por otro lado, Sousa (1995) define
diafásico, ca como “(del gr. diá, a través de, y phásis, palabra). Variedad estilística propiciada
por la situación concreta en que se produce una conversación, los interlocutores, el tema,
etcétera, como por ejemplo, el lenguaje hipocorístico” (p.114).
5.6.9.9. Significado
Para Dubois et al. (1979) “en lexicografía, los ejemplos son oraciones o sintagmas que
conllevan ocurrencias de la palabra considerada y que suministran informaciones lingüísticas
(sobre los rasgos sintácticos y semánticos, mediante términos concurrente) e informaciones
33
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
culturales (mediante mensajes así constituido)” (p.217). Esta es una de las marcas gramaticales
que se reflejaran en el pequeño diccionario del léxico de los artesanos en cuestión, por ende, es
importante en esta investigación porque de ella saldrán básicamente las frases utilizadas por
estos trabajadores.
5.6.9.11. Variante
Con esta palabra se explica la concordancia que existe entre un fonema y otro, o, dicho de otra
manera, las diferentes formas en la que pueden ser nombrados un lema o una entidad lingüística.
De acuerdo con Dubois et al. (1979) esta categoría se refiere a:
En definitiva, todo lo anterior es de suma importancia para este estudio, ya que todas estas
marcas se verán plasmadas en los lemas o vocablos ubicados en el glosario. Esto dependiendo
de la caracterización de cada uno, es decir, no todos los lemas tendrán todas las marcas, solo
aquellas que lo necesiten por su característica gramatical.
34
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.7.1. Macroestructura
Los lemas se presentan en minúscula, con letra redonda y negrita, seguidos de punto. El
orden alfabético, de conformidad con el abecedario de nuestra lengua que tiene veintinueve
grafías y, según normas propias, los dígrafos “ch” y “ll” se ordenan dentro de la c y la l,
respectivamente.
5.7.2. Microestructura
Marca gramatical: todos los lemas llevan una marca gramatical. En el caso de los
sustantivos se indica la flexión correspondiente para masculino o femenino. De los otros lemas
se indica la flexión mediante abreviatura, si es adjetivos, locución sustantivada o locución
adjetival.
35
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Hasta aquí lo referido al marco teórico, relacionado con la teoría del problema de
investigación, el cual ayuda a conceptualizar y explicar la concordancia con este trabajo
investigativo, de manera que la aportación de los diferentes teóricos sirve para dar realce o
mayor entendimiento a la investigación.
5.8. Artesanía
36
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
donde no haya una mercancía artesanal hecha de barro, madera, cerámica, etc., proveniente
de las diferentes ciudades innovadoras de artesanía.
Es importante destacar que Peña (1994), menciona entre las principales industrias del
arte popular la jicarería cuya materia prima son los jícaros, calabazos de la cual se obtienen
obras como: vasijas, guacales, cucharas, cucharones y otros utensilios; en las mismas se
aprecian grandes especialidades de tipo: labrados en alto relieve, en negro y blanco, y en
otros colores. Verdaderos grabados. Adornos de vestir, prendedores, fajas, brazaletes, etc.
Por otro lado, los productos antes mencionados por Peña (1994), son elaborados en
Masaya y guarda una significativa diferencia con los que se realizan en los municipios de
Buenos Aires y Belén, Rivas, ya que, en ese lugar, los productos se realizan, en principio con
fines decorativos, mientras que en Masaya son con fines de uso doméstico.
37
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5.8.2. Cultura
Se refiere a los modos de vida de los miembros de una sociedad o de los grupos de
la sociedad. Incluye el modo de vestir, sus costumbres matrimoniales y la vida
familiar, sus modelos de trabajo, las ceremonias religiosas y sus pasatiempos. Cubre
además los bienes que crean y que adquieren significado para ellos -arcos y flechas,
arados, fábricas y maquinas, ordenadores, libros, viviendas (p. 65).
38
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Tomando en cuenta estos aportes se observa que a pesar de que generalmente la una
cultura involucra a un número social con características iguales y con un territorio en común,
no se puede afirmar que la misma no es modificable ni homogéneo, ya que algunos criterios
varían de uno grupo a otro.
5.8.3. Identidad
Es obvio decir que todo ser tiene identidad, pero es importante mencionar que esta se
ha adquirido no solo por ser algo innato, sino porque cada individuo forma parte de una
identidad colectiva, ya sea por territorio, por núcleos familiares, por política o religión, y
otras maneras identitarias de expresión.
Es decir, que para que un ser individual tenga identidad debe haber conciencia de que
esta existe, de modo que para lograr alcanzar una identidad esta debió existir antes en la vida
del individuo y este la debe recordar y poder crear comparaciones con distintos grupos
sociales.
39
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
40
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Del departamento de Rivas se conoce que cuenta con 2, 155 kilómetros cuadrados de
superficie y una población total de 164, 958 habitantes; además de 10 municipios. El
departamento de Rivas limita al Norte con el departamento de Granada; Sur, la república de
Costa Rica; Oriente, el Gran Lago de Nicaragua y el departamento de Río San Juan; y
Occidente, el Océano Pacífico. Ahora bien, se pasará a brindar una breve descripción de los
dos municipios que se estudian.
Buenos Aires, está ubicado junto al Lago Cocibolca, con 15 Kilómetros de costa
lacustre. Su extenso territorio, en su mayoría plano y con algunas pendientes, cuenta con una
laguna, una reserva natural, varias playas y un pequeño casco urbano con una iglesia colonial.
Las fiestas en honor a su patrono San José se realizan cada 17, 18 y 19 de marzo.
La siguiente información fue brindada por la alcaldía municipal de Belén, del año 2008,
para ser usada como descripción en la investigación, puesto que es necesario conocer sobre
el municipio en estudio.
El municipio de Belén cuenta según el Censo 2005, con una población de 16, 428
habitantes la cual se encuentra distribuida en ocho comarcas: Mata de Caña, Reconciliación,
Pica Pica, Escalante, San Marcos-Cantimplora, San Juan Viejo, San José de La Montaña y
Chacalapa, dos pueblos urbanos, Belén que es la cabecera municipal y Pueblo Nuevo.
5.10.1. Transporte
El sistema de trasporte del Municipio de Belén está conectado con un importante eje,
que es la carretera Panamericana Managua – Peñas Blancas. En la cabecera municipal no
existe infraestructura de terminal de transporte colectivo.
41
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
42
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
6. Preguntas directrices
6.1.¿Cuál es el léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras en los
municipios de Belén y Buenos Aires del departamento de Rivas?
6.3.¿Cuáles son las palabras del léxico de los artesanos de jícaras que se encuentran
registradas en los diccionarios, Diccionarios de la lengua española (DLE),
Diccionario de americanismos (DA), Diccionario de centroamericanismos (DICA),
y Diccionario del español de Nicaragua (DEN)?
43
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
¿Cuál es el léxico utilizado por los artesanos que trabajan la jícara en los municipios de Belén
y Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016?
44
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
8. Diseño metodológico
8.1.Tipo de investigación
8.2.1. Universo
El universo del presente trabajo está conformado por los artesanos que labran la jícara
en los municipios de Belén y Buenos Aires del departamento de Rivas. Cabe señalar que en
Belén esta artesanía ha perdido importancia y solo se conserva en la familia pionera de este
trabajo.
Por otra parte, se aclara que los artesanos de jícaras entrevistados no trabajan en
talleres, sino en la comodidad del hogar, donde fueron entrevistados individualmente, a
excepción de Roberto López, único varón artesano, que fue entrevistado en casa de otra
artesana. El labrado de jícaras en los municipios no requiere de un taller, más bien es un
trabajo de dedicación, creatividad y tiempo.
8.2.2. Muestra
45
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
son mujeres y uno es hombre, estos representarán el 100% de los artesanos del departamento
de Rivas.
46
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
8.3. Métodos
47
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
8.4.Instrumento
48
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
9. Análisis de la información
En los municipios de Belén y Buenos Aires, existe una preocupación por la pérdida del
oficio de la jicarearía y de su símbolo de orgullo, cultura y tradición no solo como pueblo,
sino también como familia. Debido a la modernidad este producto ha perdido fuerza, pero se
está haciendo lo posible para que el mismo persista en generaciones venideras, a través, del
habla, las costumbres y el imaginario que se tiene de la creación artística que solo ellos en
todo el mundo tienen.
Cabe destacar, que en esta parte del trabajo se mostrarán el listado de palabras
encontradas, la división de estas en cinco campos semánticos y la contrastividad con el
Diccionario de la lengua española, el Diccionario de americanismos y el Diccionario del
español de Nicaragua. Los campos semánticos se crearon de acuerdo con la variedad de
aspectos que intervienen en la producción de las artesanías a base de jícara, los cuales son:
instrumentos, productos, tipos de labrado, procesos o eslabones, tipos de jícara. Cada palabra
está presente en un campo semántico dependiendo de su semejanza semántica.
49
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
50
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
En las siguientes graficas se muestran los campos semánticos en los que se dividen las
palabras encontradas y que se detallarán en el glosario. Entre los campos semánticos
encontrados están el de los Instrumentos, el de los Productos, tipos de labrado, el de los
Procesos y los tipos de jícaras; cada uno de ellos se analizará a continuación.
Sierra
Ojeteador segueta
Cinteador Cincel
Instrumentos
Piedra de Mimbro
afilar
Cuchara
curva
Compás
Hoja
Cuchillo
Chigua
51
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Canastit
a
Tapita Alhajera
Sentadero Sombra
Cenicero Brazalet
e
Copa Jícara
Calabazo Joyero
Maraca Porta
Servilleter lápiz
o
52
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Existen distintos tipos de productos para la jícara de filigrana; la jícara puede ser
simplemente con el labrado o puede ser pintada, pero este último se realiza muy poco, es casi
remota su realización, tanto en el municipio de Belén como en el municipio de Buenos Aires
del departamento de Rivas. Normalmente este diseño en jícara (pintado) es característico del
departamento de Masaya. A veces, la jícara de filigrana es pintada con esmalte de uñas para
darle un toque diferente y brillante, pero se prefiere la mayor parte del tiempo concebir un
producto totalmente natural.
Los diseños se refieren a la forma de la jícara, por naturaleza o por mano de obra. Cada
diseño depende del pedido del consumidor, ya que actualmente los productos de jícara de
filigrana solo se realizan por pedidos, es decir, no hay un taller o una tienda dedicada a la
realización de esto y no se tienen cantidades de ningún tipo para consumidores de paso o
turistas, todo se realiza por encargo, aunque siempre se tienen diferentes tipos de jícara
limpias para las temporadas bajas en las que los arboles casi no dan jícaras.
53
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
y con un banquito o conejo para asentar la jícara, resaltan otros diseños como sombra,
maraca, calabazo (parecido a la canastita); están también la jicarera o chocolatera, que en
tiempos de antaño se utilizaban para tomar chocolate caliente, este diseño tiene forma
ovalada y mediana, cuya forma natural se llama jicarera, este contiene un banco y una tapita.
Piquear
Ojete Parreado
Tipos
Paracalá de Cordón
labrado
Llanera Cinta
Filigrana
Los labrados en las jícaras llevan unas líneas que la rodean a las cuales se les conoce
como cordón; las cintas son los espacios que hay entre un cordón y otro, el cual es un diseño
tradicional en estas. La filigrana, en este campo semántico, se refiere a la delicadeza o fineza
del labrado, dándole así una presentación única a la jícara.
54
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
El parreado es el término que los artesanos de jícaras utilizan para referirse a las líneas
en zigzag en el borde de las piezas, y en algunas ocasiones las plasman en el cuerpo de la
misma; por otro lado, piquear consiste en llenar de pequeñas líneas las plumas del dibujo de
un pájaro o en una parte de la jícara, para darle un aspecto más real.
Cocer
Jícara
Raspar
raspada
Eslabones
de Cortada
producción
Blanque
ar Ciclo
Procesos
o
Eslabones
Acabado Dibujado
Sazón Eslabón
Componer Buñiga
Sacado
55
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
dividido en varias etapas, que las puede realizar una sola persona, esto en el caso de los
artesanos de Belén. En el caso de Buenos Aires, este proceso lo puede realizar una sola
persona, pero debido a que tienen una cooperativa, cada persona se dedica a una etapa del
proceso., esto con el fin de que la realización del producto dure menos tiempo, debido a que
el proceso de producción de un solo producto puede durar hasta 3 días.
56
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Chocolatera
Tistera Guacal
Tipos de
Jícaras
Saca
Perita
guacal
En esta gráfica se muestra el campo semántico de los tipos de jícaras que se utilizan
para el labrado de esta, en el que sobresale la jícara chocolatera, llamada así porque, según
los artesanos, los antepasados las utilizaban para tomar chocolate, aunque es posible que en
ciertos sectores se sigan usando de dicha manera. La jícara sabanera o llanera, es el tipo de
jícara que no se utiliza para ser labrada, por su textura áspera y difícil de penetrar.
El tipo de jícara en forma de pera, es nombrada así por su similitud con la forma de una
pera (fruta) y la de tipo saca guacal son las que tienen mayor tamaño y son utilizas para
elaborar los móviles (diseño) o los calabazos.
57
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
9.3.Contraste
1. acabado
Según el DLE. Acabado tiene como significado: adj. Perfecta, completa, consumada. Y como
segundo significado aparece: m. Calidad de un objeto en los detalles finales de su
elaboración, especialmente en lo que se refiere a su aspecto.
Por otro lado, en el DA, aparece de la siguiente manera: adj. Gu, Ho, ES, Ni, Pa, PR, Ch.
Referido a persona, débil, flaca. Y obtiene otro significado como: Sust/ adj. Ho, ES, Ni, Ar.
Persona pobre, sin dinero. pop + cult → espon. ◆ estril; lavado; liso; pelado.
En el DICA, acabado significa: adj. AC. ▪ Relativo a persona, débil, flaca. ǁ 2. AC.▪ Relativo
a persona, equipo o institución, que ha perdido toda oportunidad u opción en algo. Mientras
que en el DEN, acabado significa: adj. colq. [Dicho de alguien] que ha perdido los valores
morales. || 2. [Dicho de alguien] sin voluntad de reformarse. || 3. [Dicho de alguien] que no
tiene recursos económicos. Luego de comparar las definiciones encontradas, esta palabra no
pasará al glosario, ya que el significado del DLE, es similar al utilizado por los artesanos de
jícaras.
2. alhajera
En el DLE, aparece el siguiente significado: f. Bol., Guat., Nic., Par., R. Dom. y Ven.
alhajero. Por otro lado el DA la destaca de esta manera: f. Mx, Gu, Ho, ES, Ni, Py. alhajero.
En el DICA, se le atribuye el siguiente significado: m. Gu, Ho, El Salv., Ni. Estuche para
guardar alhajas. Mientras que en el DEN le dan este significado: m. y f. Caja pequeña, de
madera o metálica para guardar alhajas.
58
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
De tal manera que esta palabra no pasará al glosario, debido a que el significado que se le da
en el DICA y DEN, es el mismo que el expresado por los artesanos, con la única diferencia
en cuanto al género de la palabra.
3. blanquear
El DLE señala que blanquear es: tr. Poner blanco algo. Y el DA afirma que dicha palabra
significa: tr. Gu, Ho, Pa, Cu, RD, PR, Co, Ve. En el beisbol, ganar un juego sin permitir al
contrario anotar carreras. Mientras que, en el DICA, significa: tr. Gu, Ho, Pa, Ni. En el
beisbol, ganar un juego sin permitir al contrario anotar carreras.
Asimismo, el DEN manifiesta lo siguiente: tr. Limpiar o lavar lo que está curtido. Del mismo
modo sugiere otra opción que es: prnl. Blanquearse la piel de alguien. Esta palabra no pasará
al glosario, porque el significado encontrado en el DLE y DEN, es el manejado por los
artesanos de jícaras.
4. buñiga
En el DLE no se encuentra esta palabra solo vocablo boñiga, teniendo como significado el
siguiente: f. Excremento de algunos animales, especialmente del ganado vacuno y del
caballar. Por otro lado, en el DA, se presenta de la siguiente manera: f. ES, Ni, Excremento
humano o de animal. rur. También con el siguiente uso en Nicaragua: f. Ni. Pulpa de
cualquier fruta. En el DICA, no aparece.
Asimismo, en el DEN tiene como significado: f. Or. Pulpa de una fruta. || 2. Excremento
humano o de los animales. Cabe señalar que los artesanos de jícaras hacen el cambio de la
vocal abierta “o” por la cerrada “u”, sin embargo, el vocablo boñiga tiene el mismo
significado que expresaron dichos artesanos, por lo que esta palabra no pasará a formar parte
del glosario.
59
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
5. brazalete
Con respecto a la palabra brazalete según el DLE, significa: m. Aro de metal o de otra materia
que rodea el brazo por encima de la muñeca y se usa como adorno. Asimismo en el DA y
DICA, no se encuentra registrada dicha palabra.
Mientras que en el DEN no aparece ningún significado de este vocablo. Sin embargo, el
significado encontrado en el DLE es el que manejan los artesanos de jícaras, por lo cual esta
palabra no pasará al glosario.
6. calabazo
Y en el DA, aparece con el siguiente significado: m. Mx, ES, Ni, CR; Ho, pop. Recipiente
de uso doméstico hecho de la mitad de una calabaza ahuecada. En el DICA, esta palabra tiene
los siguientes significados: m, Ho, El Salv., Ni, CR. Recipiente de uso doméstico hecho de
la mitad de una calabaza ahuecada. ǁ 2. Ho. Vasija de barro que semeja media calabaza. ǁ 3.
Ni, Pa, Jícaro, árbol perenne.
Mientras que en el DEN, no se encuentra registrada esta palabra, solo se hace mención de
ella en algunos ejemplos como en la palabra Tecomate que significa (Del náh. tacomatl,
vasija, nambira.) m. rur. Calabazo que tiene la forma de ocho. Esta palabra no pasará al
glosario, debido a que el significado encontrado en el DA y DICA, es el que expresaron los
artesanos de jícaras.
7. canastita
En el DLE la palabra canastita significa: Del dim. de canasta. Y como segundo significado
aparece: f. Arg. Ave limícola pequeña, de pico largo y patas cortas.
Por otro lado, en el DA, se muestra con la siguiente definición: f. Ni. Juego infantil en el que
los niños hacen una rueda con sus manos y giran a la vez cantando: «una canastita llena de
botones, burro te quedaste en las vacaciones». En el DICA, no aparece la palabra canastita.
60
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Mientras que en el DEN tiene el siguiente significado: f. inf. N.^Mg. Juego infantil en el que
los niños hacen una rueda con sus manos y giran a la vez que cantan: una canastita llena de
botones, burro te quedaste en las vacaciones. Días tristes, sin clase...
Esta palabra tampoco pasará al glosario, porque el significado del DLE, referente a una
canasta, es el mismo que manejan los artesanos.
8. cenicero
De acuerdo con el significado brindado por los artesanos de jícaras, esta palabra no pasará al
glosario en vista de que el significado encontrado en el DLE coincide con el que utilizan los
artesanos, antes mencionados.
9. ciclo
En el DLE aparece definido como: m. Período de tiempo que, acabado, se vuelve a contar de
nuevo. Y otro significado que resalta es: m. Serie de fases por las que pasa un fenómeno
periódico.
Por otro lado, en el DA, sale como: m. Cu, Bo. Vehículo de dos ruedas que se mueve por
pedales, un piñón y una cadena de transmisión. En el DICA, no aparece. El significado
brindado en el DLE, concuerda con el que utilizan los artesanos de jícara, por lo cual ésta
palabra no pasará al glosario.
10. cincel
En el DLE, cincel sale con el presente significado: Del fr. ant. cisel. Que significa: m.
Herramienta de 20 a 30 cm de largo, con boca acerada y recta de doble bisel, que sirve para
labrar a golpe de martillo piedras y metales. Por otro lado, en el DA, surge de la siguiente
61
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
El significado que brinda el DLE y el DA, es parecido al que le adjudican los artesanos de
jícaras, siendo este un instrumento que se utiliza para cortar la jícara, la única diferencia es
que no se le da a golpe de martillo, sino a manera de serrucho, por lo que la palabra no pasará
al glosario.
11. cinta
El DLE manifiesta el siguiente significado para este vocablo: f. Tira de tela u otro material
de propiedades semejantes que sirve para atar, ceñir o adornar. Del mismo modo se presenta
un segundo significado del mismo diccionario siendo este: f. Tira de papel, celuloide, plástico
u otra materia flexible.
Mientras que en el DA, lo define así: f. Mx, Ni, Cu. En artes marciales, categoría o grado
conseguido por el luchador y que se distinguen por el color de la faja que sujeta el quimono.
En el DICA, tiene el significado. f. Ni. En artes marciales, categoría o grado conseguido por
el luchador y que se distinguen por el color de la faja que sujeta el quimono Mientras que en
el DEN no aparece, por lo cual esta palabra pasará al glosario.
12. cinteador
En el DLE la palabra cinteador no está registrada, solo se encuentra cinteado que significa lo
siguiente: adj. Guarnecido o adornado de cintas o de otra cosa que imita su figura.
Por otra parte, en el DA, tampoco aparece su significado, solo de cintear que significa: tr.
RD. Dividir una res sacrificada para el consumo, en porciones largas y estrechas. Mientras
que en el DICA y DEN, no aparece ninguna referencia a este vocablo.
Cabe recalcar que, debido a que no aparece un significado preciso a este vocablo, y los que
se encontraron de este no tiene ninguna concordancia con la palabra utilizada por los
artesanos de jícara en cuestión, este término pasa a formar parte del nuevo glosario.
62
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
13. cocer
Según el DLE, este vocablo proviene: Del lat. Coquĕre. Que significa: tr. Someter pan,
cerámica, piedra caliza, etc., a la acción del calor en un horno, para que pierdan humedad y
adquieran determinadas propiedades.
Mientras que para el DA, sugiere que cocer es: intr. prnl. Ch. Irritarse o inflamarse la piel o
una parte del cuerpo, generalmente a causa del roce de algo. Por su parte en el DICA y DEN,
no hay ninguna referencia a este término.
14. conejo
En cuanto a la palabra conejo, el DLE manifiesta que esta significa: m. y f. Mamífero del
orden de los lagomorfos, de unos 40 cm de largo, comprendida la cola, de pelaje espeso de
color ordinariamente gris, orejas muy largas, patas posteriores más largas que las anteriores,
cola muy corta, que vive en madrigueras, se domestica fácilmente y es apreciado por su carne
y su pelo. U. en m. ref. a la especie.
En el DA, se le da la siguiente definición: m. Mx; Bo, pop. Bíceps braquial. Mientras que en
el DICA, se le da el siguiente significado: m. Ho, Ni. ▪ En una embarcación, trozo cuadrado
de madera con una incisión en la parte de abajo que sirve de punto de apoyo al remo. Por
otro lado, en el DEN, no aparece su significado. De tal manera esta palabra pasará a formar
parte del glosario referido al léxico de los artesanos de jícaras.
15. compás
Para el DLE, el término compás proviene de: Compasar. Y hace referencia a: m. Instrumento
formado por dos brazos articulados terminados en punta y unidos por un eje en su parte
superior, que sirve para trazar circunferencias o arcos y tomar distancias.
Para el DA, este vocablo se refiere a: ¡con ~ mar! fórm. Bo. En el ejército, se usa para ordenar
el inicio de una marcha. Mientras que en el DICA y DEN, no aparece ningún significado para
esta palabra.
63
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
16. componer
Y en el DA aparece la siguiente acepción: componer (se): (Verbo pronominal) I.1. tr. Gu,
Ho, ES, Ni, Pa, Bo; Co, Ec, Pe, Ch: S, Ar, rur; pop; Mx, ES, pop. Restituir un sobador a su
lugar los huesos dislocados. En el DICA, aparece componer (se): 3. intr. prnl. Ni. Mejorar
al tiempo. Mientras que en el DEN no aparece dicha palabra.
Ahora bien, a pesar de que la palabra se encontró en tres, de los cuatro diccionarios trabajados
(DLE, DA, DICA, DEN.), el significado no guarda semejanzas con el expresado por los
artesanos de jícaras, por lo que se incluirá en el glosario.
17. copa
En el DLE aparece con el siguiente significado: f. Vaso con pie para beber. Y en el DA
como: f. Ho, Ni, CR, Pa, Co. En algunos vehículos automotores, cubierta circular que tapa
la parte central de la rueda, en la que se encuentran los tornillos de sujeción. pop + cult →
espon.
En el DICA, aparece, f. AC.▪ En algunos vehículos automotores, cubierta central que tapa la
parte central de la rueda, en la que se encuentra los tornillos de sujeción.ǁ 2. Ni. Cabeza del
pene.
DEN: No aparece.
18. cordón
DLE: Del fr. cordon. m. Cuerda, por lo común redonda, de seda, lino, lana u otra materia
filiforme.
DA: m. CR, Bo, Py, Ar, Ur. Borde de hormigón de una acera.
DEN: No aparece.
64
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Esta palabra adquiere para los artesanos de jícara otro significado, por lo cual pasará al
glosario.
19. cortada
En el DLE, figura como: f. acción y efecto de cortar. Mientras que en el DA: f. Mx, Gu, ES,
Ni, CR, Pa, Cu, RD, PR, Co, Ve, Ec, Pe, Bo, Ch, Ar, Ur; Ho, pop. Herida hecha con objeto
cortante.
DEN: No aparece.
20. cuchillo
DLE: Del lat. cultellus. m. Instrumento para cortar formado por una hoja de metal de un corte
solo y con mango.
DEN: No aparece.
DA: I.1. Cu, RD, PR. Chaveta, cuchilla de zapatero. Variante. Cuchilla. 4. Ni. Pedazo de
papel o tela de forma triangular.
En esta palabra el significado coincide con el DLE, por lo que no pasará a formar parte del
glosario, debido a que es uno de los instrumentos que utilizan para labrar las jícaras, solo que
su elaboración es más rústica.
Este grupo nominal, no se encontró en ninguno de los cuatros diccionarios, por lo se procedió
a buscar los significados de forma individual
DLE: De cuchar1. 1.f. Utensilio que se compone de una parte cóncava prolongada en un
mango, y que sirve, especialmente, para llevar a la boca cosas líquidas, blandas o menudas.
curvar: Del lat, curvāre.1.tr. encorvar (ǁ doblar y torcer poniendo corvo). U. t. c. prnl.
65
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
DA: f. Mx, Gu, Ho, Ni, CR, Cu, RD, Ve, Py, Ur. Herramienta compuesta de una lámina
metálica con forma aovada, pero más alargada en uno de sus extremos, y una manija o asa,
que usan los albañiles para extender o aplicar mezcla.
curvar. f. Ni, Cu, RD, PR. En el beisbol, lanzamiento en el que el pícher hace un determinado
movimiento con la mano para que la pelota cambie de dirección antes de llegar al bateador.
DEN: No aparece.
DICA: no sale cuchara curva, solo el termino cuchara a la que se le asigna el siguiente
significado: f. Gu, Ho, Ni, CR. Herramienta compuesta de uan plancha de hierro o acero y
una manija o un asa, que usan los albañiles para extender y allanar el yeso o la argamasa.
Ahora bien, los artesanos de jícaras utilizan dicho grupo nominal con otro significado, por lo
que pasará al glosario.
22. chocolatera
DEN: No aparece.
DA: I.1. f. Gu, Ho, ES, Pe; CR, p.u. Cabeza de una persona. pop. ^ fest.
DICA: No aparece.
Es notable que los significados que se encontraron en dos de los cuatros diccionarios, tienen
poca relacionado con el significado que manejan los artesanos, por lo tanto, pasa al glosario.
23. dibujado
Dibujar: Del fr. ant. deboissier. 1.tr. Trazar en una superficie la imagen de algo. DEN: No
aparece.
DICA: No aparece.
66
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
El significado que manejan los artesanos de jícaras concuerda con el explicado por el
24. eslabón
DLE: Quizá del gót. *snôbô; cf. a. al. ant. snuoba ʹcinta, lazoʹ. 1.m. Pieza en forma de anillo
o de otra curva cerrada que enlazada con otras formas cadena. U.t. en sent. fig.
DICA: No aparece.
Obteniendo solo un significado de dicha palabra, el cual no concuerda con el que los
artesanos de jícara manejan, esta pasará al glosario.
No se encuentra en el DLE y DA. De tal manera que se procede a mostrar los significados
individualmente.
DEN: No aparece.
DICA: No aparece. De tal manera que el grupo nominal pasará a formar parte del glosario.
26. filigrana
DLE: Del it. filigrana. f. obra formada de hilos de oro y plata, unidos y soldados con mucha
perfección y delicadeza.
DEN: No aparece.
DA: f. Cu, Arbusto silvestre, de hojas ásperas, aromáticas y aovadas, con flores menudas y
fruto apiñado. (Verbenaceae; Callicarpa. ssp., Lantana ssp.),(filigrana).
67
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Entre los significados encontrados el más acertado, de acuerdo a los artesanos de jícaras, es
el del DLE. Pero enfocándose en el acabado perfecto y delicado, respecto a la jícara labrada,
es por ello que pasará al glosario de este trabajo.
27. guacal
Este vocablo aparece en el DLE de la siguiente forma: m. C. Rica, El Salv., Guat., Hond. y
Nic. Vasija hecha con el fruto del guacal. Y un segundo significado es: m. Guat. y Nic.
Árbol de la familia de las bignoniáceas, que produce frutos redondos de pericarpio leñoso,
los cuales, partidos por la mitad y extraída la pulp a, se utilizan como vasija.
Por otro lado, en el DA, se manifiesta de la siguiente manera: Gu, Ho, Es, Ni, CR. Vasija
hecha de la mitad del fruto del guacal que, seco y pulido sirve como recipiente para líquidos.
(Huacal).
DICA: m. AC. Vasija hecha del jícaro que, seco pulido sirve como recipiente y utensilio de
cocina.
Esta palabra no pasará al glosario, ya que su significado es similar al que le adjudican los
artesanos de la jícara.
Con este grupo nominal se procedió a buscar los significados individualmente, aunque en
una de las búsquedas aparece como locución.
DLE: Hoja: Del lat. folia, pl. n. de folium. f. Cada una de las láminas, generalmente verdes,
planas y delgadas, de que se visten los vegetales, unidades, unidas al tallo o a las ramas por
el pecíolo o, a veces, por una parte, basal alargada, en las que principalmente se realizan las
funciones de transpiración y fotosíntesis.
Chigua: f. Chile. Especie de serón o cesto hecho con cerdas o corteza de árboles, de forma
oval y boca de madera, que sirve para muchos usos domésticos y hasta de cuna.
DEN: No aparece.
68
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
DICA: No aparece. De modo que, por tener un significado similar al que brindan los
artesanos de la jícara, esta palabra no pasara al glosario.
29. jícara
DLE: Del náhuatl xicalli 'vaso hecho de la corteza del fruto de la güira'. f. Vasija
pequeña, generalmente de loza, que suele emplearse para tomar chocolate.
DEN: (Del náh. xicalli, vasija.) f. colq. Recipiente pequeño hecho con el fruto del jícaro. En
esa ocasión, se sentó a la mesa de la cocina con una jícara de tiste y una pana llena de cosa
de horno. G.E.E.
DA: (Del nahua xicalli) f. Mx, Gu, Ho, ES, Ni, CR, Cu,RD, Ve: NO, C. Recipiente similar a
un bol o tazón, hecho con una de las mitades del fruto de jícaro.
Los significados dados por los cuatros diccionarios son acertados, con el que utilizan los
artesanos de jícaras, es por ello que este vocablo no aparecerá en el glosario.
Este grupo nominal no está en el DLE, ni en el DA. Sin embargo, al buscar la palabra
chocolatera de manera individual, se obtienen los siguientes significados, brindados por los
diccionarios antes mencionados.
DICA: No aparece.
69
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Debido a que la locución tiene significado diferente al expuesto por los artesanos, esta
aparecerá en el glosario de este trabajo.
32. joyero
Este vocablo aparece en el DLE de la siguiente manera: m. Estuche, caja o armario para
guardar joyas. Por otro lado, en el DA, no está registrada. Por su parte, en el DEN el vocablo
joyero no aparece. En el DICA también no aparece. Debido al significado expuesto en el
DLE y su similitud con el de los artesanos de la jícara, no será expuesto en el glosario.
33. llanera
34. maraca
70
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
DLE: Del guar. mbaracá. f. Instrumento musical sudamericano, que consiste en una calabaza
con granos de maíz o chinas en su interior, para acompañar el canto. Actualmente se hace
también de metal o materiales plásticos. U. m. en pl.
DEN: f. pl. Especie de sonaja que se usa para acompañar instrumentos de cuerda, hecha con
el fruto del jícaro al que después de perforarlo y sacarle la buñiga se le introducen pequeñas
piedras y se sella.
DICA: No aparece.
Haciendo a un lado el significado encontrado en el DA, los otros dos conceptos están acorde
al significado que manejan los artesanos de jícaras, es por ello que no pasará al glosario.
35. mimbro
DLE: No aparece.
DEN: m. rur. Árbol casero que produce una fruta blanda, verde y ácida. 2. Fruto de este
arbusto que es apetecido para la preparación de chileros.
DA: No aparece.
DICA: No aparece.
36. móvil
DLE: Del lat. mobĭlis. adj. Que puede moverse o se mueve por sí mismo. U. t. c. s. DEN: No
aparece.
DA: m. Ec, Ch, Py, Ar, Ur; f. CR, Pe. Vehículo dotado con un equipo de radio o televisión,
para transmitir señales o imágenes a la emisora desde un lugar exterior o lejano a ella.
DICA: No aparece.
71
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Para los artesanos de jícaras la palabra móvil adquiere otro significado por lo que pasa a
formar parte del glosario.
38. ojeteador
DICA: No está
DA: No está
39. paracalá
40. parreado
DLE: No está.
DA: No está.
DICA: No está
DEN: No está.
41. perita
72
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
A pesar de ello, al contrastar este vocablo con el DA se obtuvo que el significado del mismo
es, igualmente que en el DLE diferente al que se le acuña por dichos artesanos. Es por esto
que la palabra perita estará en el glosario del presente estudio.
DLE: Del lat. perītus. adj. Experto o entendido en algo. Es muy perito en estos temas. U. t.
c. s.
DA: Haitiana. f. RD. Arbusto de hasta 10 m de altura, de hojas elípticas de nervios marcados
y flores verdosas, cuyo fruto es una drupa de 2,5 cm de diámetro, carnosa y de color
anaranjado.
DICA: No está
DEN: No está
El grupo nominal piedra de afilar en ninguno de los diccionarios, pero en el Diccionario del
Español de Nicaragua, aparece un sinónimo: mollejón, cuyo significado es igual al que le
adjudican los artesanos de la jícara a la piedra de afilar. En el Diccionario de
Centroamericanismos no aparece.
DLE: No está la locución, pero aparece por palabras separadas: piedra y afilar.
DA: No está
DICA: No está
DEN: No aparece la locución, pero si aparece un sinónimo, mollejón: m. rur. Piedra para
afilar instrumentos de labranza.
73
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
43. piquear
El vocablo piquear aparece en el DLE y en el DA, pero con significados diferentes entre sí y
muy alejados del significado brindado por los artesanos de la jícara. En el DICA si aparece,
en el DEN, esta palabra no aparece, por lo cual, se anexará al glosario de este trabajo.
DEN: NO ESTA
44. portalápiz
DLE: m. Estuche o tubo de metal para resguardar la punta afilada de los lápices. DEN: No
está
DICA: No está
DA: No está
45. raspar
DLE: Quizá del germ. *hraspôn; cf. a. al. ant. raspôn 'acumular residuos' y hrëspan
74
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
'arrancar', 'desplumar'. tr. Frotar ligeramente algo quitándoles alguna parte superficial.
chimar: (Del náh. xima, raspar.) tr. Restregar continuamente parte del cuerpo de una persona
o animal hasta producir una peladura. || 2. intr. colq. Molestar [algo a alguien]. || 3. prnl.
Sen-tirse enfermo.
DICA: No está
DA: No está
46. sacado
El vocablo Sacado, aparece en el DLE con el significado de saco, por otra parte, no está
registrado en el DEN y en el DA tiene un significado similar al acuñado por los artesanos de
la jícara, por esta razón no estará en el glosario del presente estudio. En el DICA aparece
pero con un significado diferente al que le brindan los artesanos.
47. sacaguacal
El termino sacaguacal no está registrado en el DLE, pero si aparece en el DEN con el mismo
significado presente en el trabajo e igualmente en el DA. En el DICA: No aparece. Es por
este motivo, que no aparecerá en el glosario del mismo.
DLE: No está
DEN: m. Semilla de jícaro sabanero. Se metía la noche con el aliento a jícaro sabanero, a
horchata de semilla de sacaguacal y se regaba por todo el balneario. R. Abáunza S., S.F. p.
23.
DICA: No está
75
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
48. sazón
La palabra sazón aparece en los tres libros utilizados para llevar a cabo la contrastividad y
todos tienen un significado similar al que le brindan los artesanos de la jícara al vocablo
sazón, es por ello que no se anexará al glosario del trabajo. Asimismo, en el DICA no aparece
tal palabra.
DLE: Del lat. satio, -ōnis 'acción de sembrar', 'sementera'. f. Punto o madurez de las cosas, o
estado de perfección en su línea.
DICA: No está
DA: adj. Ho, ES, Ni, CR. Referido a una fruta, que comienza a madurar.
49. segueta
La palabra segueta solo aparece registrada en el DLE y aparece con un significado similar al
que presenta este trabajo, por esta razón no aparecerá en el glosario.
DICA: No está
DA: No está
50. sentadero
La palabra sentadero está registrada en el DLE con un significado similar al que le adjudican
los artesanos de la jícara a este vocablo, por otro lado, el mismo no se presenta en el DEN,
tampoco se encuentra en el DICA y por último, en el DA se encuentra registrado, pero con
un concepto diferente al que se busca, a pesar de ello, no se enviará al glosario.
DLE: m. Piedra, madero, tabla, tronco de árbol, etc., que puede servir para sentarse. DEN:
No está
76
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
DICA: No está
51. servilletero
El vocablo servilletero, aparece con el DLE con un concepto parecido al que muestran los
artesanos de la jícara respecto a dicha palabra, de la misma manera, no aparece en el DEN,
DICA ni en el DA, pero no se mostrará en el glosario de este estudio.
DICA: No está
DA: No está
52. sierra
Para el DLE, sierra viene: Del lat. Serra. Que significa f. Herramienta para cortar madera,
piedra u otros objetos duros, que generalmente consiste en una hoja de acero dentada sujeta
a una empuñadura, bastidor o armazón.
Por otro lado, en el DEN, no aparece su significado como tal, solamente señala la palabra
sierreño que lo define como: adj. gent. Mg. [Dicho de alguien] que es natural de las sierras
de Santo Domingo, Managua. U.t.c.s. y como una segunda definición: [Dicho de algo]
relativo o perteneciente a este lugar. Asimismo, en el Diccionario de Centroamericanismos
no aparece.
Cabe mencionar que en el DA, se le atribuye la siguiente definición: f. Mx, Co, Ve, Ec, Pe.
Pez marino de hasta 1 m de longitud, sin escamas, de cuerpo alargado, hocico largo, lomo
gris oscuro azulado, vientre plateado, y a ambos lados del cuerpo dos líneas de color
amarillento pardo y manchas ovaladas del mismo color; su carne es comestible. (Scombridae;
Scomberomorus maculatus). ◆ carite; peto; serrucho.
Esta palabra no pasará al glosario, ya que el significado dado por el DLE, es el mismo que
manejan los artesanos de jícaras.
77
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
53. sombra
La palabra sombra aparece en el DLE con un significado muy diferente al que se le adjudica
a este vocablo por los artesanos de la jícara. En el Diccionario del Español de Nicaragua, no
se encuentra registrado, ni en el DICA, sin embargo, aparece en el DA, pero con un concepto
igualmente diferente. Por esta razón, esta palabra será enviada al glosario.
LE: f. Oscuridad, falta de luz, más o menos completa. U. m. en pl. Las sombras de la noche.
DEN: No está
DICA: No está
DA: f. Mx. Toldo o techo ligero que protege del sol. pop.
54. tapita
La palabra tapita, será anexada al glosario de este trabajo porque aunque aparece registrada
en tres diccionarios con los cuales se contrasto dicho vocablo todos presentan un significado
diferente al que se le adjudica por los artesanos de la jícara, contrario a eso en el DICA no
aparece.
DLE: f. Bol., Guat., Nic., Par. y Ur. chapa (ǁ tapón metálico de las botellas).
DEN: f. colq. Corte que se hace en uno de los extremos de la naranja una vez pelada para
chuparla. 2. ~ premiada: loc. adj. [Dicho de la persona] que es indiscreta, que habla
demasiado.
78
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
79
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Cuadro #1
80
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Cuadro #2
81
GLOSARIO
82
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Palabra Abreviatura
Sustantivo sust.
Masculino m.
Femenino f.
Artesano de jícara art. jíc.
Belén Bel.
Buenos Aires B.A.
Adjetivo adj.
Plural pl.
Grupo nominal gr. nom.
Verbo transitivo verb. tr.
Ejemplo de uso Ej. de uso.
Latín lat.
Latín vulgar lat. vulg.
Francés fr.
Náhuatl náh.
Gótico gót.
Italiano it.
Diminutivo dim.
83
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
cinteador. (De cinta) sust. m. jerg. art. jíc. Bel. B.A. Herramienta
que se utiliza para desbastar la parte superior de la jícara, dejándola
con dos líneas paralelas formando una envergadura como cordón. Ej
de uso: Con el cinteador podemos labrar la jícara, dándole forma
de cintas. (Informante 1)
componer. (Del lat. componĕre) verb.tr. jerg. art. jíc. Bel. B.A.
Perfeccionar el labrado de jícara, para que el dibujo tenga una
mejor textura. Ej. de uso: componer es llenar el pájaro de plumas,
llenar el centro de la flor y llenar las rayitas de las hojas.
(Informante 4)
84
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
cordón. (Del fr. cordon) sust. m. jerg. art. jíc. Bel. B.A.
Línea labrada de forma continua que rodea a la jícara. Ej.
de uso: El cordón son las líneas finas que están entre cada
cinta. (Informante 4)
cuchara. (De
cuchar) f.
|| ~ curva. gr. nom. jerg. art. jíc. Bel. B.A. Instrumento de
metal, con base ovalada, cuya unión con el extremo más
alargado es curva, y se utiliza para extraer las semillas de la
jícara. Ej. de uso: Después de que se abre la jícara, le sacamos
la buñiga con la cuchara curva. (Informante 3)
chocolatera. (Del náh. xocolatl) f. adj. est. art. jíc. Bel. B.A.
[Dicho de] la jícara de forma ovalada en la que se labra y
que era usada para tomar chocolate. Ej. de uso: Le decimos
chocolatera, porque antes las usaban para tomar
chocolate. Var. jícara chocolatera. (Informante 2)
85
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
|| ~ de producción. gr. nom. jerg. art. jíc. Bel. B.A. Ciclo de labrado para la
jícara, desde que se obtiene la materia prima hasta su resultado final. Ej. de
uso: A cada proceso de labrado le pueden decir eslabones de producción.
(Informante 4)
86
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
87
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
jícara. f. (Del
náh. xicalli)
|| ~ raspada. grp. nom. adj. est. art. jíc. Bel. B. A
Proceso de la jícara en el cual se raspa o pela la jícara
después de ser cocida y limpiada. Ej. de uso: Ya después
de cocer y limpiar la jícara la raspamos o le quitamos
la piel, o el pellejo y nos queda una jícara raspada para
proceder a dibujar. (Informante 3)
88
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
llanera. (De llano) sust. f. jerg. art. jíc. Bel. B. A. Tipo de jícara de corteza dura en
la cual no se puede labrar. Ej. de uso: La llanera no la usamos para labrar porque
es muy dura y tiende a rajarse cuando la cortamos. (Informante 4)
89
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
90
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
91
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
paracalá. sust. f. jerga. art. jíc. Bel. Referido a la chocolatera. (Informante 3).
parreado. (De parra) sust. m. jer. art. jíc. Bel. BA. Tipo de
diseño para jícara de filigrana en forma de picos. Ej. de uso:
Los picos de las terminales de la jícara son el parreado.
(Informante 5).
92
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
piquear. (De pique) v. tr. jerg. art. jíc. Bel. BA. Labrar
la jícara dándole forma o sensación de plumas en los
diseños de aves. Ej. de uso: Las plumas de las alas de
las palomas se piquean para dar forma. (Informante
4).
93
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
sombra. (Del lat. vulg. subumbra )sust. f. jerg. art. jíc. Bel. Diseño de jícara en
forma de lámpara de mesa. Ej. de uso: La sombra es como esas lámparas de mesa,
pero esta es hecha con jícaras. (Informante 3)
94
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
95
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Más que un medio para obtener ingresos, la elaboración de un producto artesanal, debe
ser considerado un medio para conservar la identidad nicaragüense, y con más razón cuando
existen diversas formas de expresar las costumbres y tradiciones que se transmiten de
generación en generación. Cada departamento y algunos municipios de Nicaragua, tienen un
producto artesanal que los identifica y eso es de gran valor.
La importancia de dar a conocer esta artesanía, de ambos lugares es que así se está
contribuyendo a que toda la riqueza cultural, y más aún léxica se conserve, porque cada vez,
al menos en Belén se ha reducido a unas cuantas integrantes de la familia que inició con dicho
trabajo y que en su tiempo, logró ser reconocida nacional e internacionalmente. Por otro lado,
en Buenos Aires esta labor es realizada en su mayoría por mujeres, y vale la pena reconocer
un hombre también forma parte de las personas que trabajan la jícara.
96
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Es tal la peculiaridad léxica del nicaragüense que incluso por la caracterización de las
palabras se crean analogías particulares con ideas concebidas de lo que semánticamente
podría ser una palabra, ejemplo de ello es la palabra filigrana, esta es para los artesanos de la
jícara la belleza fina y delicada que tiene el labrado en la jícara como tal, pero realmente esta
significa otra cosa y es un hilo de oro. Es notable la creatividad que siempre ha tenido el
artesano nicaragüense. Por otro lado, es importante decir que la etimología de las palabras
del glosario provienen de diferentes lenguas y eso da un plus diferente al léxico que se utiliza,
entre ellas palabras provenientes del latín, francés, italiano y por supuesto de lenguas
97
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
indígenas como el náhuatl con las palabras jícara y chocolatera; es aquí donde se demuestra
que las raíces ancestrales aún persisten en la cultura moderna.
98
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
12. Conclusiones
12.2.El total de las palabras obtenidas se clasificaron en cinco campos semánticos los
cuales fueron instrumentos, diseños, tipos de labrado, procesos o eslabones y tipos
de jícara. De estos, el campo semántico de los productos registró la mayor cantidad
de términos utilizados por los artesanos de jícaras, seguido por los procesos.
12.3. El léxico identificado en los artesanos de jícaras, tanto de Belén como de Buenos
Aires, no mostraron diferencia alguna, más que variantes de algunas palabras,
como, por ejemplo: labrada y tallada, al referirse a trabajar la jícara; conejo con las
variantes: banco, sentadero, base. Estas palabras se usan indistintamente en ambos
lugares.
12.4. En la valoración léxica se encontraron palabras que tienen similitud con el léxico
general por comparación tales como: jícara con relación a la cabeza, segueta como
no vidente, maracas como las mamas, etc. Respecto a la valoración cultural se
identificó que la elaboración de productos de jícara de filigrana representa un
orgullo para ambos municipios, así como identidad no solo para Rivas, sino para
toda Nicaragua.
99
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
13. Recomendaciones
13.1.Profundizar en la exploración del tema “Léxico utilizado por los artesanos que
trabajan con jícara en los municipios de Belén y Buenos Aires del departamento de
Rivas”, y que investigadores, lingüistas o estudiosos de cualquier otra ciencia,
brinden un aporte novedoso a este estudio.
13.2.Contrastar los lemas recopilados en el glosario de este estudio con el léxico de los
artesanos que trabajan con jícara en otros departamentos del país.
100
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
14. Bibliografía
http://cvc.cervantes.es/literatura/aiso/pdf/05/aiso_5_029.pdf
Flores Velásquez, J. y Rocha Gómez, M. (2014) Léxico de los artesanos que elaboran
juguetes de madera rústica en el barrio Monimbó en Masaya durante el II semestre del
101
Léxico utilizado por los artesanos que trabajan con jícaras, en los municipios de Belén y
Buenos Aires, departamento de Rivas, durante el año 2016.
Giddens, A. (1994). Sociología. (Trad. T. Albero et al) (2da. Ed.). Madrid: Alianza Editorial.
Martínez Hernández, B. y Valle García, V. (2014). Léxico utilizado por los artesanos que
trabajan el bambú en Catarina municipio de Masaya, durante el segundo semestre del 2014.
Tesis de licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas no publicada. UNAN. Managua,
Nicaragua.
Oviedo, D. (2014) Estudio lexicográfico del vocabulario utilizado por los artesanos de la
palma y mecate de plátano en el barrio Monimbó del departamento de Masaya durante el
segundo semestre del año 2014. Seminario de graduación de licenciatura en Lengua y
Literatura Hispánica no publicada. UNAN. Managua, Nicaragua.
Roa Santana, D. (2014). Léxico utilizado por los artesanos que elaboran adornos
a base de concha de mar de los municipios de Masaya y Pochomil en el periodo
del segundo semestre 2014. Tesis de licenciatura en educación con mención en
lengua y literatura Hispánicas no publicada. UNAN. Managua, Nicaragua.
www.rae.
102
Anexos
103
Técnica de entrevista
En este acápite se muestran las preguntas realizadas a los artesanos de la jícara para
obtener la información léxica central de la investigación.
104
Ficha de informante
Informante 1
Edad: 64 años
Municipio: Belén.
Informante 2
Edad: 43 años
Informante 3
Edad: 59 años
Municipio: Belén
105
Informante 4
Edad: 33 años
Informante 5
Edad: 35 años
106
Irene Bermúdez
64 años
13 de mayo de 2016
Amparo Siesar
43 años
Artesana de la jícara. Buenos Aires, Rivas
Fotografía tomada por Jordan Argüello
13 de mayo de 2016
107
Antonia Bermúdez
59 años
14 de mayo de 2016
Silvia Cano
33 años
Artesana de la jícara. Buenos Aires, Rivas
Fotografía tomada por Jordan Argüello
14 de mayo de 2016
108
Roberto Carlos López
35 años
Artesano de jícara. Buenos Aires, Rivas.
Fotografía tomada por Jordan Argüello
14 de mayo de 2016
13 de mayo de 2016
109
Proceso de selección y creación del producto a base de jícara
Jícara chocolatera
14 de mayo de 2016
Jícara chocolatera puesta en una olla para cocer y suavizar para proceder a cortar
Fotografía tomada por Jordan Argüello
14 de mayo de 2016
110
Jícara chocolatera abierta o cortada, luego de este paso se procede a sacar la buñiga
con una cuchara curva.
Fotografía tomada por Jordan Argüello
14 de mayo de 2016
14 de mayo de 2016
111
Mimbro y hoja chigua, productos naturales utilizados comúnmente para lavar la
jícara y luego continuar con el dibujo y el sacado.
Fotografías tomadas por Jordan Argüello
14 de mayo de 2016
14 de mayo de 2016
112
Instrumentos utilizados para crear productos a base de jícara
13 de mayo de 2016
Piedra de afilar
Fotografía tomada por Jordan Argüello
13 de mayo de 2016
113
Productos a base de jícara
Perita y Cuchara
Fotografía tomada por Jordan Argüello
13 de mayo de 2016
Portalápiz
Fotografía tomada por Jordan Argüello - 13 de mayo de 2016
114
Jícara chocolatera
Fotografía tomada por Jordan Argüello
13 de mayo de 2016
Joyero
Fotografía tomada por Jordan Argüello - 13 de mayo de 2016
115
Canastita
Fotografías tomadas por Jordan Argüello
13 de mayo de 2016
Pulsera o servilletero
Fotografías tomadas por Jordan Argüello
116
Móvil
Fotografía tomada por Jordan Argüello
14 de mayo de 2016
Maraca
14 de mayo de 2016
117