« lai » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
Update liens interwikis: +th |
m Modèle w |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
# {{littérature|fr}} Petit [[poème]] [[narratif]], en [[vers]] [[octosyllabique]], inspiré de [[sujet]]s [[sérieux]] ou [[passionné]]s, empruntés le plus souvent à d’anciennes [[légende]]s. |
# {{littérature|fr}} Petit [[poème]] [[narratif]], en [[vers]] [[octosyllabique]], inspiré de [[sujet]]s [[sérieux]] ou [[passionné]]s, empruntés le plus souvent à d’anciennes [[légende]]s. |
||
#*''Je fis jadis chansons et '''lais'''.<br>Avec joie alors je chantais.<br>Aujourd'hui mourant de regrets,<br>C'est mon chant de mort que je fais.'' {{source|Creusé de Lesser, ''La Table ronde'', ch. XIII}} |
#*''Je fis jadis chansons et '''lais'''.<br>Avec joie alors je chantais.<br>Aujourd'hui mourant de regrets,<br>C'est mon chant de mort que je fais.'' {{source|Creusé de Lesser, ''La Table ronde'', ch. XIII}} |
||
#* ''Moi qui sais des '''lais''' pour les reines</br>Les complaintes de mes années</br>Des hymnes d'esclave aux murènes</br>La romance du mal aimé</br>Et des chansons pour les sirènes.'' {{source| |
#* ''Moi qui sais des '''lais''' pour les reines</br>Les complaintes de mes années</br>Des hymnes d'esclave aux murènes</br>La romance du mal aimé</br>Et des chansons pour les sirènes.'' {{source|{{w|Guillaume Apollinaire}}; ''La chanson du Mal aimé'', in "Alcools", 1913}} |
||
#* ''Ce corniaud de chanteur y verrait, pourquoi pas ? l'occasion d'un '''lai'''.'' {{source|{{w|George R. R. Martin}}, ''{{w|A Game of Thrones}}'', 1996, traduction de Jean Sola}} |
#* ''Ce corniaud de chanteur y verrait, pourquoi pas ? l'occasion d'un '''lai'''.'' {{source|{{w|George R. R. Martin}}, ''{{w|A Game of Thrones}}'', 1996, traduction de Jean Sola}} |
||
Version du 21 janvier 2017 à 18:34
:
Étymologie
- (Adjectif) (XIIe siècle) Du latin laicus (« laïc, commun, du peuple »), forme populaire de laïc, remplacé en français par celui-ci.
- (Nom) (XIIe siècle)[1] Étymologie discutée :
- Du latin laicus (« laïc, commun, du peuple »)[2] avec une évolution sémantique similaire à roman et romance : « littérature, poésie en langue vulgaire, populaire » ; contre cette hypothèse, la forme en -s de l’ancien occitan lais[2] ;
- Du gaulois, apparenté[1] au gallois llais (« son, mélodie »), au gaélique laoidh (« hymne »), à l’ancien occitan lais (« plainte, lai ») ; comparer avec le bas-latin leudus (« chant guerrier ») et l'allemand Lied (« chanson ») ; contre cette hypothèse « très improbable[3] », le fait qu’un équivalent breton manque[2] ;
- De l’ancien bas vieux-francique *laik, laih[4] (« jeu, mélodie, chant »), apparenté au gotique leih (« jeu, mélodie, chant ») et au vieux haut allemand leich[3] (« poésie chantée »).
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | lai \lɛ\
|
lais \lɛ\ |
Féminin | laie \lɛ\ |
laies \lɛ\ |
lai masculin
- Laïc, convers.
- Un second frère lai conduisait une mule de rechange, chargée, selon toute probabilité, du bagage de son supérieur. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Sœur laie, sœur converse.
- Séculier.
- Cour laie, tribunal séculier.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
lai | lais |
\lɛ\ |
lai \lɛ\ masculin
- Modèle:littérature Petit poème narratif, en vers octosyllabique, inspiré de sujets sérieux ou passionnés, empruntés le plus souvent à d’anciennes légendes.
- Je fis jadis chansons et lais.
Avec joie alors je chantais.
Aujourd'hui mourant de regrets,
C'est mon chant de mort que je fais. — (Creusé de Lesser, La Table ronde, ch. XIII) - Moi qui sais des lais pour les reines
Les complaintes de mes années
Des hymnes d'esclave aux murènes
La romance du mal aimé
Et des chansons pour les sirènes. — (Guillaume Apollinaire; La chanson du Mal aimé, in "Alcools", 1913) - Ce corniaud de chanteur y verrait, pourquoi pas ? l'occasion d'un lai. — (George R. R. Martin, A Game of Thrones, 1996, traduction de Jean Sola)
- Je fis jadis chansons et lais.
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- lai sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « lai », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lai)
- ↑ a et b « lai », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ a b et c « lai », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b (En anglais) Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2020 → consulter cet ouvrage
- ↑ Section étymologique de lai, en anglais
Étymologie
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | lai \lɛ\
|
lais \lɛ\ |
Féminin | laie \lɛ\ |
laies \lɛ\ |
lai masculin
- Laïc, civil, séculier.
Dérivés dans d’autres langues
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
lai | lais |
\lɛ\ |
lai \lɛ\ masculin
- Laïc.
- Qu'ele point nobles, laiz et clers.
Et les clercs plus soudainnement.
Pour quoy? Il vivent mains saintement. — (Bestiaire Marial tiré du Rosarius)
- Qu'ele point nobles, laiz et clers.
Nom commun 2
lai \Prononciation ?\ masculin
- Modèle:poésie Lai.
- D'un dous lai d'amor De Blancheflor, Compains, [je] vous chanteroie. — (Romance, p. 66, XIIe s.)
- Issi [ainsi] avient, cum dit vus ai
Li Bretun en firent un lai
De Equitan, cum il fina,
E la dame qui tant l'ama. — (Marie de France, Equitan, XIIIe s.)
Dérivés dans d’autres langues
- Français : lai
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin laicus (« laïc, commun, du peuple »).
Adjectif
lai masculin
- Laïc, du peuple.
- Les gens laiz.
Références
- « lai », dans Jean Nicot, Thresor de la langue françoyse, 1606 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin illac.
Adverbe
lai
- Là.
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
E cerquet tot lo mon lai on el poc anar, e per so fez se dire Cercamons — (Vida de Cercamon, dans Jean Boutière, A.-H. Schutz, Biographies des troubadours - Textes provençaux des XIIIè et XIVè siècles, Paris, 1964, p. 9)
- Cercamons si fos uns joglars de Gascoingna, e trobet vers e pastoretas a la usanza antiga.
Variantes
Apparentés étymologiques
Adjectif
lai masculin
- Variante de laid.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin lacus.
Nom commun
lai \Prononciation ?\ masculin
- Modèle:géographie Lac. Note : dialectes vallader et sutsilvan.
Variantes dialectales
- lej (puter)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en gaulois
- Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Noms communs en français
- Mots ayant des homophones
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien français
- Noms communs en ancien français
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en latin
- Adjectifs en moyen français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien occitan
- Adjectifs en ancien occitan
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Noms communs en romanche