« rogner » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +anglais : cut (assisté) |
|||
(7 versions intermédiaires par 6 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
'''rogner''' {{pron|ʁɔ.ɲe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} {{lien pronominal}} |
'''rogner''' {{pron|ʁɔ.ɲe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} {{lien pronominal}} |
||
# [[retrancher|Retrancher]], [[ôter]] quelque chose sur les [[extrémité]]s, sur les [[bord]]s d’une [[étoffe]], d’un [[cuir]], d’un [[morceau]] de [[bois]], etc. |
# [[retrancher|Retrancher]], [[ôter]] quelque chose sur les [[extrémité]]s, sur les [[bord]]s d’une [[étoffe]], d’un [[cuir]], d’un [[morceau]] de [[bois]], etc. |
||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
| […] que Dieu permettait bien aux Juifs de se marier avec leurs captives et de changer des Moabites en filles de Sion, pourvu qu'ils leur '''rognassent''' les ongles, qu'ils leur rasassent les cheveux, et qu'ils pratiquassent à leur égard diverses purifications : […]. |
|||
⚫ | |||
| source={{w|Pierre Bayle}}, ''{{w|Pensées diverses sur la comète}}'', 1682, éd. E. Cornély et c{{e|ie}}, tome 1, 1911, page 223}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
## {{en particulier}} {{lexique|infographie|fr}} Découper les bords d'une image. |
## {{en particulier}} {{lexique|infographie|fr}} Découper les bords d'une image. |
||
## {{en particulier}} {{lexique|numismatique|fr}} Découper les bords une [[pièce de monnaie]] pour récupérer du [[métal précieux]]. |
## {{en particulier}} {{lexique|numismatique|fr}} Découper les bords une [[pièce de monnaie]] pour récupérer du [[métal précieux]]. |
||
Ligne 17 : | Ligne 19 : | ||
##* {{exemple|lang=fr|Puis ils rêvaient de porcelaines précieuses, à décors d’oiseaux exotiques, de livres reliés de cuir, imprimés en elzévir sur des feuilles de Japon à la cuve, avec de grandes marges blanches non '''rognées''' où l’œil se reposait délicieusement, de tables d’acajou, de vêtements de soie ou de lin, souples et confortables, pleins de couleurs, de chambres spacieuses et claires, de brassées de fleurs, de tapis de Boukhara, de dobermans bondissants.|source={{w|Georges Perec}}, ''{{w|Les Choses}}'', Julliard, 1965, réédition 1984, page 113}} |
##* {{exemple|lang=fr|Puis ils rêvaient de porcelaines précieuses, à décors d’oiseaux exotiques, de livres reliés de cuir, imprimés en elzévir sur des feuilles de Japon à la cuve, avec de grandes marges blanches non '''rognées''' où l’œil se reposait délicieusement, de tables d’acajou, de vêtements de soie ou de lin, souples et confortables, pleins de couleurs, de chambres spacieuses et claires, de brassées de fleurs, de tapis de Boukhara, de dobermans bondissants.|source={{w|Georges Perec}}, ''{{w|Les Choses}}'', Julliard, 1965, réédition 1984, page 113}} |
||
# {{figuré|fr}} {{familier|fr}} [[retrancher|Retrancher]], [[ôter]] à quelqu’un ou à quelque chose une [[partie]] de ce qui lui [[appartenir|appartient]], de ce qui lui [[revenir|revient]]. |
# {{figuré|fr}} {{familier|fr}} [[retrancher|Retrancher]], [[ôter]] à quelqu’un ou à quelque chose une [[partie]] de ce qui lui [[appartenir|appartient]], de ce qui lui [[revenir|revient]]. |
||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
| Les explications de l’huissier étaient claires et précises : Adélaïde avait, il est vrai, épousé Rougon sous le régime de la communauté ; mais toute la fortune consistant en biens-fonds, la jeune femme, selon la loi, était rentrée en possession de cette fortune, à la mort de son mari ; d’un autre côté, Macquart et Adélaïde avaient reconnu leurs enfants qui dès lors devaient hériter de leur mère. Comme unique consolation, Pierre apprit que le Code '''rognait''' la part des bâtards au profit des enfants légitimes. |
|||
⚫ | #* {{exemple|lang=fr| Cette misérable vieille qui passait, le matin, avec sa voiture de légumes, et à qui tu aurais fait la charité largement si elle t’avait tendu la main, ne te vendait pas une salade que tu n’eusses mis ton honneur à '''rogner''' de quelques sous son maigre profit.|source={{w|François Mauriac}}, ''{{ |
||
| source=Émile Zola, ''La Fortune des Rougon'', {{nobr|G. Charpentier}}, Paris, 1871, {{nobr|chapitre II}} ; réédition 1879, {{nobr|pages 63-64}}}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | #* {{exemple|lang=fr| Cette misérable vieille qui passait, le matin, avec sa voiture de légumes, et à qui tu aurais fait la charité largement si elle t’avait tendu la main, ne te vendait pas une salade que tu n’eusses mis ton honneur à '''rogner''' de quelques sous son maigre profit.|source={{w|François Mauriac}}, ''{{w|Le Nœud de vipères}}'', Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 68}} |
||
⚫ | |||
#* {{exemple | lang=fr |
|||
| Parfois, c’est le pouvoir adjudicateur de lui-même qui retarde la notification dans l’optique de ne pas '''rogner''' sur la durée du contrat, qui ne peut être exécuté tant que les mesures de confinement ne sont pas levées. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
==== {{S|dérivés}} ==== |
==== {{S|dérivés}} ==== |
||
Ligne 58 : | Ligne 64 : | ||
{{trad-début|Retrancher à quelqu’un ce qui lui revient}} |
{{trad-début|Retrancher à quelqu’un ce qui lui revient}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|cut}} |
|||
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|potkresati}} |
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|potkresati}} |
||
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|wegsnoepen}} |
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|wegsnoepen}} |
||
Ligne 64 : | Ligne 71 : | ||
===== {{S|traductions à trier}} ===== |
===== {{S|traductions à trier}} ===== |
||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|retallar}} |
|||
* {{T|io|trier}} : {{trad+|io|rekortar}} |
* {{T|io|trier}} : {{trad+|io|rekortar}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
Ligne 70 : | Ligne 78 : | ||
'''rogner''' {{pron|ʁɔ.ɲe|fr}} {{i|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
'''rogner''' {{pron|ʁɔ.ɲe|fr}} {{i|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
||
# {{populaire|fr}} Être de [[mauvaise humeur]]. |
# {{populaire|fr}} Être de [[mauvaise humeur]]. |
||
#* |
#* {{exemple | lang=fr | C’est un homme qui '''rogne''' du matin au soir.}} |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
||
Ligne 80 : | Ligne 88 : | ||
=== {{S|prononciation}} === |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rogner.wav}} |
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-rogner.wav}} |
||
* {{écouter|Somain (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-rogner.wav}} |
|||
=== {{S|anagrammes}} === |
=== {{S|anagrammes}} === |
||
{{voir anagrammes|fr}} |
|||
* [[ronger]] |
|||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
Dernière version du 25 septembre 2024 à 15:34
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) Faisait redonier dans les gloses de Raschi, rodné puis rooignier en ancien français, du latin populaire *retundiare, ou *rotundiare (« couper en rond »), dérivé de rotundus (« rond »).
- (Verbe 2) De l’onomatopée *ron- qui exprime le grognement → voir ronronner et rugir.
Verbe 1
[modifier le wikicode]rogner \ʁɔ.ɲe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se rogner)
- Retrancher, ôter quelque chose sur les extrémités, sur les bords d’une étoffe, d’un cuir, d’un morceau de bois, etc.
[…] que Dieu permettait bien aux Juifs de se marier avec leurs captives et de changer des Moabites en filles de Sion, pourvu qu'ils leur rognassent les ongles, qu'ils leur rasassent les cheveux, et qu'ils pratiquassent à leur égard diverses purifications : […].
— (Pierre Bayle, Pensées diverses sur la comète, 1682, éd. E. Cornély et cie, tome 1, 1911, page 223)Rogner un bâton, les bords d’un chapeau, la marge d’un livre, les ongles à un chat, les ailes à un oiseau.
Rogner en pince la corne du pied d’un cheval.
Il n’en faut pas tant rogner.
- (En particulier) (Infographie) Découper les bords d'une image.
- (En particulier) (Numismatique) Découper les bords une pièce de monnaie pour récupérer du métal précieux.
Il ne craignait pas de visiter, dans les ruelles noires du Ghetto, les juifs sordides, afin d’apprendre, en conversant avec eux, le titre des métaux, le prix des pierres précieuses et l’art de rogner les monnaies.
— (Anatole France, Les Sept Femmes de la Barbe-Bleue et autres contes merveilleux, 1909)
- (En particulier) (Imprimerie) Couper les bords d'un bloc de papier, des pages d'un livre, etc.
Puis ils rêvaient de porcelaines précieuses, à décors d’oiseaux exotiques, de livres reliés de cuir, imprimés en elzévir sur des feuilles de Japon à la cuve, avec de grandes marges blanches non rognées où l’œil se reposait délicieusement, de tables d’acajou, de vêtements de soie ou de lin, souples et confortables, pleins de couleurs, de chambres spacieuses et claires, de brassées de fleurs, de tapis de Boukhara, de dobermans bondissants.
— (Georges Perec, Les Choses, Julliard, 1965, réédition 1984, page 113)
- (Sens figuré) (Familier) Retrancher, ôter à quelqu’un ou à quelque chose une partie de ce qui lui appartient, de ce qui lui revient.
Les explications de l’huissier étaient claires et précises : Adélaïde avait, il est vrai, épousé Rougon sous le régime de la communauté ; mais toute la fortune consistant en biens-fonds, la jeune femme, selon la loi, était rentrée en possession de cette fortune, à la mort de son mari ; d’un autre côté, Macquart et Adélaïde avaient reconnu leurs enfants qui dès lors devaient hériter de leur mère. Comme unique consolation, Pierre apprit que le Code rognait la part des bâtards au profit des enfants légitimes.
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre II ; réédition 1879, pages 63-64)Cette misérable vieille qui passait, le matin, avec sa voiture de légumes, et à qui tu aurais fait la charité largement si elle t’avait tendu la main, ne te vendait pas une salade que tu n’eusses mis ton honneur à rogner de quelques sous son maigre profit.
— (François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 68)Parfois, c’est le pouvoir adjudicateur de lui-même qui retarde la notification dans l’optique de ne pas rogner sur la durée du contrat, qui ne peut être exécuté tant que les mesures de confinement ne sont pas levées.
— (Mathieu Laugier, « Covid-19 : la commande publique s’organise », article paru le 23 mars 2020 sur www.achatpublic.info ; consulté le jour même ; accès réservé)On lui a rogné ses revenus, ses appointements.
Dérivés
[modifier le wikicode]- érogner
- rerogner
- rognage
- rogne-cul
- rogne-pied
- rogne-salaires
- rognement
- rogner les ailes de quelqu’un (l’empêcher d’agir librement, de déployer ses facultés)
- rogner les ongles à quelqu’un (lui diminuer ou même lui retrancher ses profits, son autorité)
- rognerie
- rognoir
- rognure
Traductions
[modifier le wikicode]Retrancher à quelqu’un ce qui lui revient
- Anglais : cut (en)
- Croate : potkresati (hr)
- Néerlandais : wegsnoepen (nl)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]rogner \ʁɔ.ɲe\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Populaire) Être de mauvaise humeur.
C’est un homme qui rogne du matin au soir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « rogner [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « rogner [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « rogner », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rogner), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en français issus d’une onomatopée
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Lexique en français de l’infographie
- Lexique en français de la numismatique
- Lexique en français de l’imprimerie
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Verbes intransitifs en français
- Termes populaires en français