Discussion:a
Ajouter un sujetMinuscule
[modifier le wikicode]Qu’est-ce que c’est, cette modification ? C’est bien sûr une minuscule. — TAKASUGI Shinji (d) 15 octobre 2012 à 12:22 (UTC)
Définition incompréhensible dans la section italien
[modifier le wikicode]La définition du "a" italien est incompréhensible. Il faudrait au moins refermer la première parenthèse (mais où?) pour voir ce que le texte pourrait vouloir dire.
Voici la citation en question:
"À (devant un complément circonstanciel de lieu, ou indiquant la provenance ou de temps, ou de manière, ou de moyen, ou d’agent, ou un complément d’attribution, ou un complément d’objet indirect, ou qui indique une action faite conjointement par plusieurs personnes (quand suivi d’un nombre), ou qui introduit un complément du nom, ou qui introduit une locution adverbiale, ou qui indique l’opposition, et prend le sens de « contre », ou qui indique la succession ou la progression, et prend le sens de « après »."
Après "à", le reste de la définition consiste en une succession de "ou" coordonnés qui laisse supposer qu'il ne devrait pas y avoir de parenthèse du tout.
On peut comprendre:
""A" italien veut dire "à" français devant x ou y ou n..."
mais les "et qui alternent avec les "ou" en fin d'énumération rendent difficile la compréhension de la phrase dans ce cas, car il faudrait que quelque chose d'autre que le mot "a" qui se traduit "à" [prenne] "le sens de "contre" [ou de] "après"."
Bref! Il faut réécrire cette définition. Nahib Pan Tasib Tehzrek (discussion) 1 février 2023 à 20:31 (UTC)
- Ce que je comprends, c’est qu’il faudrait plusieurs définitions au lieu d’une seule, peut-être en s’inspirant du wiktionnaire en italien. C’est ça le problème. Que ça se traduise souvent par à en français est sans importance : nous donnons des définitions, pas des traductions. Lmaltier (discussion) 1 février 2023 à 22:10 (UTC)