obra
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol obra.
Nom commun
[modifier le wikicode]obra \Prononciation ?\
- Œuvre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- obratu (« œuvrer »)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin opera.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
obra \Prononciation ?\ |
obres \Prononciation ?\ |
obra féminin
- Œuvre.
La millor obra de referència per aprendre anglès
— (Larousse diccionari pocket català-anglès. 2000. ISBN 9788480164184)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « obra [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin opera.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
obra \ˈo.bɾa\ |
obras \ˈo.bɾas\ |
obra \ˈo.βɾa\ [ˈo.βɾa] féminin
- Œuvre.
(...) cierta vez, al encontrarme con la colegiala, ésta me preguntó si yo era el autor de las cartas que le llevaba su enamorado. No me atreví a renegar de mis obras y muy turbado le respondí que sí.
— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)- (...) un certain jour où je rencontrai la collégienne elle me demanda si j’étais l’auteur des lettres que son amoureux lui apportait. Je n’osai pas renier mes oeuvres et, très troublé, lui répondis que oui.
Dérivés
[modifier le wikicode]- mano de obra (« main-d'œuvre »)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe obrar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) obra | ||
Impératif | Présent | (tú) obra |
obra \ˈo.βɾa\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de obrar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de de obrar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈo.βɾa\
- Mexico, Bogota : \ˈo.bɾa\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈo.βɾa\
- Venezuela : écouter « obra [ˈo.βɾa] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- obra sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais obra.
Nom commun
[modifier le wikicode]obra féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin opera.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
obra | obras |
obra \ˈɔ.bɾɐ\ (Lisbonne) \ˈɔ.bɾə\ (São Paulo) féminin
- Œuvre.
- obra de arte.
- œuvre d’art.
obra literária.
- œuvre littéraire.
- obra de arte.
- Travaux, ouvrage.
obra pública.
- travaux publics.
O mais recente calendário para as obras ferroviárias indica novos atrasos em investimentos classificados como prioritários para "projetar Portugal na Europa".
— ((Dinheiro Vivo), « Cascais vai esperar quase 10 anos para se ligar à Gare do Oriente », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 [texte intégral])- Le dernier calendrier des travaux ferroviaires indique de nouveaux retards dans les investissements considérés comme prioritaires pour "projeter le Portugal en Europe".
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe obrar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela obra | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) obra |
obra \ˈɔ.bɾɐ\ (Lisbonne) \ˈɔ.bɾə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de obrar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de obrar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ˈɔ.bɾɐ\ (langue standard), \ˈɔ.bɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈɔ.bɾə\ (langue standard), \ˈɔ.bɾə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈɔ.bɾɐ\ (langue standard), \ˈɔ.bɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈɔ.brɐ\ (langue standard), \ˈɔ.brɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈɔ.bɾɐ\
- Dili : \ˈɔ.bɾə\
- Porto (Portugal) : écouter « obra [ˈɔ.bɾɐ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « obra », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- obra sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Catégories :
- basque
- Mots en basque issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en basque
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Exemples en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais