coûter
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen français couster, de l’ancien français couster, du latin constāre, infinitif de cōnstō (« se tenir ferme, fixé » et « se tenir, être à tel prix, coûter »), formé du préfixe intensif com- et sto (« se tenir debout »).
Verbe
[modifier le wikicode]coûter \ku.te\ transitif, intransitif ou transitif indirect 1er groupe (voir la conjugaison), (orthographe traditionnelle)
- Valoir tel ou tel prix d’achat.
J'aimerais que vous sacrifiiez un haut-parleur, et donc les quelques euros qu'il vous aura coûtés. De toute façon, ce sacrifice ne sera pas inutile, car pour comprendre comment fonctionne un composant, rien de mieux que de le démonter.
— (Charles Platt, L'électronique en pratique: 36 expériences ludiques, Éditions Eyrolles, 2013, page 242)Si vous voulez commencer avec un fer à souder à température fixe, je vous conseille d'en choisir un de 25 W. Il coûte environ 10 euros.
— (John Nussey, Arduino : Pour les Nuls, traduit par Denis Duplan et Stéphane Bontemps, Éditions First, 2014)C’est avec beaucoup d’étonnement que nous avons aperçu, grâce à FR3 Champagne-Ardenne, sur les parkings des supermarchés ardennais frontaliers, des coffres de voitures de nos amis belges remplis, jusqu’à plus soif, de bouteilles d’eau minérale… qui, d’après les témoignages recueillis, coûtent trois fois moins cher qu’outre-Quiévrain !
— (Jacques Lambert , « Histoires de frontière avec la Belgique », dans Le Journal du confinement, du mercredi 24 juin 2020, Charleville-Mézières : Éditions Terres Ardennaises)
- Demander un paiement, un effort. Occasionner une dépense.
- Combien coûte un aller-retour Lyon-Nantes ?
L’entretien d’un cheval coûte une fortune.
Ne plaidons pas, les procès coûtent trop cher.
— Qu’est-ce que ça coûte d’aller voir ?
— (Fred Vargas, Pars vite et reviens tard, 2001)
- (Sens figuré) (Transitif) Être la cause de quelque perte, de quelque douleur, de quelque peine, etc.
Je voyageois en Italie : arrivé à Naples, je m'empressai de visiter ce fameux Vésuve, dont la première éruption éclata, selon quelques auteurs, sous l'empereur Titus, l'an soixante-dix-neuf de notre ère, et coûta la vie au célèbre Pline.
— (E.-F. Lantier, Voyages d'Antéor en Grèce et en Asie, Paris : chez Belin & chez Bernard, 2e édition revue, an VI, tome 1er, p.V (avant-propos))Cette attitude, apparemment pro-britannique, encore que procédant d’une saine évaluation, lui coûtera cher.
— (Jacques Berque, L'Égypte : impérialisme et révolution, 1967)A Dachstein, il y eut, en 1657, un pogrom qui coûta la vie au rabbin et à de nombreux israélites.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)- Cela ne lui coûte guère : Cela lui est facile.
- L’argent ne lui coûte guère : Il ne le ménage pas.
Cette victoire a coûté beaucoup de sang.
Cette recherche lui a coûté bien du temps, un grand travail
- (Impersonnel) Impersonnellement,
Il lui en a coûté un bras.
Il vous en coûtera la vie.
Les efforts que ce travail m’a coûtés.
- Faire à regret des choses auxquelles on ne se détermine que difficilement.
Je ne vous cache pas que cette démarche me coûte un peu.
Il m’en coûte de vous faire ces reproches.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- être (c’est combien - ça sera deux euros.)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- coûtable
- coûte que coûte
- coûter bonbon (Très familier)
- coûter la peau des couilles (Vulgaire)
- coûter la peau des fesses (Familier)
- coûter la peau du cul (Populaire)
- coûter la peau du dos (Populaire)
- coûter la vie
- coûter sang et eau
- coûter un bras (Familier)
- coûter un pont (Belgique)
- coûter un rein (Familier)
- coûter une beurrée (Québec)
- coûter une blinde (Populaire)
- coûter une couille (Vulgaire)
- coûteux
- prix coûtant
- quoi qu’il en coûte
- recoûter
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Traductions à trier
- Allemand : kosten (de)
- Anglais : cost (en)
- Catalan : costar (ca)
- Croate : koštati (hr)
- Espagnol : costar (es)
- Indonésien : harga (id), berharga (id)
- Interlingua : costar (ia)
- Italien : costare (it)
- Néerlandais : kosten (nl)
- Occitan : costar (oc)
- Plodarisch : koschtn (*)
- Polonais : kosztować (pl)
- Russe : стоить (ru) stoit'
- Same du Nord : máksit (*)
- Tchèque : stát (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « coûter [ku.te] »
- France (Vosges) : écouter « coûter [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « coûter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « coûter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (coûter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- û en français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Verbes impersonnels en français