dort
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dormir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il/elle/on dort | ||
dort \dɔʁ\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de dormir.
Les pieds dans les glaieuls, il dort.
— (Michel Malicet, Hommages à Jacques Petit, Volume 1, 1985)
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- il faut se méfier de l’eau qui dort
- il n’y a pire eau que l’eau qui dort
- il ne faut pas réveiller le chat qui dort
- ne réveillez pas le chat qui dort
- qui dort dine (orthographe rectifiée de 1990)
- qui dort dîne
Prononciation
[modifier le wikicode]- Canada (Québec, Mauricie, Shawinigan) : écouter « dort [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « dort [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- (IXe siècle). Du moyen haut-allemand dort, dart, dert, du moyen bas allemand dōrt, du vieux haut allemand tharot, thorot, du vieux saxon tharod, du vieux frison thard.[1]
- En vieux haut allemand doret de dar (anglais there) et -et. Référence nécessaire.
Adverbe
[modifier le wikicode]dort \dɔʁt\
- En, y, là-bas.
Wo ist die nächste Tankstelle? Sie ist dort.
- Où est la station d’essence prochaine ? Elle est là-bas !
Das Schwimmbad? Von dort komme ich (gerade)!
- La piscine ? J’en viens !
Geh dort niemals wieder hin!
- N’y va plus jamais !
Ich setze mich an den Platz am Tisch, den ich mir reserviert habe, indem ich dort meine Kaffeetasse abgestellt habe.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je m’assieds à la place que je me suis réservée en y déposant ma tasse de café.
Die Arbeitslager in der Kolyma-Region, am östlichsten Rand Sibiriens, stehen im Ruf, zu den härtesten von allen zu gehören, und dreimal fünf Jahre dort verbüßt zu haben, gilt in den Augen der Jungen soviel, wie dreimal Held der Sowjetunion geworden zu sein: Respekt!
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Les camps de travail de la Kolyma, à l’extrémité orientale de la Sibérie, sont réputés être les plus durs de tous et y avoir purgé trois tranches de cinq ans, c’est aux yeux des garçons comme être trois fois héros de l’Union soviétique : respect.
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- dortbehalten
- dortbleiben
- dorther (de là), (de là-bas)
- dorthin (là-bas)
- dorthinaus (par-là)
- dorthinein (là-dedans)
- dortig (de là-bas)
- dortseits
- dortselbst
- dortzuland
- dortzulande
- ebendort
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « dort [dɔʁt] »
- (Allemagne) : écouter « dort [dɔʁt] »
- Genève (Suisse) : écouter « dort [dɔʁt] »
- (France) : écouter « dort [dɔʁt] »
- Berlin : écouter « dort [dɔʁt] »
- (Allemagne) : écouter « dort [dɔʁt] »
- (Allemagne) : écouter « dort [dɔʁt] »
- Berlin : écouter « dort [dɔʁt] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « dort [dɔʁt] »
- (Allemagne) : écouter « dort [dɔʁt] »
- Munich (Allemagne) : écouter « dort [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin dort → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : dort. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 439.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 76.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]dort \ˈdɔrt\
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tort |
Adoucissante | dort |
- Forme mutée de tort par adoucissement (t > d).
[…],
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 376)
Hag ar yar dort
A oa redet da di Monfort,
[…].- […]
Et la poule bossue
Avait couru chez Monfort,
[…].
- […]
Anagrammes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]dort \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dormi.
Références
[modifier le wikicode]- La graphie normalisée du gallo : les consonnes sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’allemand Torte.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dort | dorty |
Génitif | dortu | dortů |
Datif | dortu | dortům |
Accusatif | dort | dorty |
Vocatif | dorte | dorty |
Locatif | dortu | dortech |
Instrumental | dortem | dorty |
dort \dɔrt\ masculin inanimé
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- République tchèque : écouter « dort [dɔrt] »
Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux frison
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Exemples en allemand
- Adverbes de lieu en allemand
- breton
- Formes d’adjectifs en breton
- Exemples en breton
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ELG
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en allemand
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Exemples en tchèque