frire
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]frire \fʁiʁ\ transitif ou intransitif 3e groupe, défectif (voir la conjugaison)
- (Transitif) (Cuisine) Faire cuire dans une poêle avec du beurre, du saindoux ou de l’huile. Note : Surtout usité à l’infinitif et au participe passé.
Les oreilles de veau ont de commun avec les pieds et les cervelles, l'avantage de pouvoir être frites ou mangées à la poulette; et de plus elles se laissent farcir, accommoder aux pois, aux oignons, au fromage, etc.
— (Alexandre Balthazar Laurent Grimod de La Reynière, Almanach des gourmands: servant de guide dans les moyens de faire la bonne chère, Paris : Maradan, an XII, p.12)
- (Intransitif) Se cuire dans la poêle.
Le beurre frit dans la poêle.
La cuisinière a mis le poisson à frire.
- (Intransitif) (Sens figuré) (Argot) Être électrocuté, en particulier sur la chaise électrique.
- O.K., poupée, dit Larvey. Rien que pour ça, j’irai te voir frire !
— (Peter Cheyney, Vous pigez ?, traduction de Jean Weil, Gallimard, 1948, page 248)
Dérivés
[modifier le wikicode]- être frit
- friand
- friandise
- frite
- friteuse
- friture
- minifriteuse
- n’avoir plus de quoi frire
- n’avoir rien à frire
- poêle à frire
- pommes frites
- surfrire (frire de façon excessive)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- frire figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : beurre.
Traductions
[modifier le wikicode]Faire cuire (1)
- Afrikaans : bak (af)
- Alabama : istapayli (*)
- Allemand : backen (de), braten (de)
- Anglais : fry (en)
- Basque : frijitu (eu)
- Breton : fritañ (br)
- Catalan : fregir (ca)
- Corse : frighjè (co)
- Danois : fritere (da), friturestege (da)
- Espagnol : freír (es)
- Espéranto : friti (eo)
- Féroïen : steikja (fo)
- Frison : briede (fy)
- Ido : fritar (io)
- Italien : friggere (it)
- Kazakh : қуыру (kk) quwıruw
- Maya yucatèque : tsahik (*)
- Néerlandais : bakken (nl), fruiten (nl), frituren (nl)
- Norvégien : steke (no)
- Occitan : fregir (oc)
- Okinawaïen : 揚ぎーん (*), あぎーん (*)
- Papiamento : hasa (*)
- Polonais : smażyć (pl)
- Portugais : frigir (pt), fritar (pt)
- Roumain : prăji (ro)
- Songhaï koyraboro senni : haagu (*)
- Suédois : fritera (sv)
- Tagalog : ipiríto (tl)
- Tchèque : smažit (cs), fritovat (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « frire [fʁiʁ] »
- France (Lyon) : écouter « frire [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « frire [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « frire [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « frire [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « frire », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (frire), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin frigere.
Verbe
[modifier le wikicode]frire transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Frire.
- (Sens figuré) Mon desir atise, Et mon cuer fait frire et larder. — (Miracles emp. Julien, 1351)
- Frissonner, trembler, tressaillir.
Et s'elle en croit mon cuer, quant il se plaint... Quant mon cuer voit qui font et frit et art.
— (Guillaume de Machaut, Les dames, 1377)
- Brûler de désir, frémir.
- Pétiller, en parlant de vin.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin frigere.
Verbe
[modifier le wikicode]frire
- Frire.
- Frissonner, frémir.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes défectifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Lexique en français de la cuisine
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes argotiques en français
- Verbes ergatifs en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Verbes transitifs en ancien français
- Verbes du troisième groupe en ancien français
- Métaphores en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan