pleuvoir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin populaire *plŏvēre (plovebat, imparfait de l'indicatif, attesté chez Pétrone), en latin classique plŭĕre, lui-même de l’indo-européen commun *pleu [1] (« courir, couler »), qui a également donné le grec ancien πλύνω, plýnô (« laver »), πλέω, pléô (« naviguer »), l'anglais flow, flood, le tchèque plout, plavat.
Verbe
[modifier le wikicode]pleuvoir \plø.vwaʁ\ intransitif impersonnel 3e groupe (voir la conjugaison)
- Tomber du ciel, en parlant de l’eau des nuages.
Maintenant il pleut… J’entends l’eau qui ruisselle des gouttières, et qui fouette les vitres de ma chambre…
— (Octave Mirbeau, La tête coupée, dans Lettres de ma chaumière, 1886)Dis donc, Monsieur, ça pleut dehors… Est-ce que je peux t’y prendre le parapluie ?
— (Georges Feydeau, Les Pavés de l’ours, 1896)8 m a r s. — Il a plu sans interruption depuis près de vingt heures, et le terrain où nous campons est complètement détrempé.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 138)- Il pleuvait. Par instants, on entendait l’averse s’écraser contre la verrière du haut, […]. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
Il faisait froid et pleuvait. Rattner et moi, empaquetés dans nos pardessus, nous l’invitions à remuer.
— (Henry Miller, L’ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)Il avait plu toute cette semaine-là, et la vieille boue des hivers, pétrie par les sabots des vaches, des chevaux et des gens, grasse de bouse et claire comme de la pâte à gaufres s'était ramollie.
— (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 16)
- (Par extension) Tomber ou sembler tomber du ciel comme la pluie, en parlant d’autres choses que la pluie.
Ce vacarme académique, qui dura tout le mois d’août 1836, était pour le moins aussi amusant que celui des étoiles filantes qui s’abattaient tous les huit jours sur le Pont-Royal, et que celui des crapauds qui pleuvaient tous les huit jours à l’Académie.
— (François-Vincent Raspail, Nouveau système de chimie organique, 1838, page 598)On en a conclu qu’il pleuvait des crapauds, ce qui est une impossibilité, attendu que, d’après les lois invariables de la nature, ces animaux, à cause de leur forme et de leur poids, ne peuvent se trouver dans l’air.
— (J. Lingay, Erreurs et préjugés, 1853, page 57)J’examinai alors attentivement ces taches, j’étudiai leur développement, et je reconnus... qu’il pleuvait du sang !... Oui ! il pleuvait du sang !... Je levai la tête et […] je vis se balancer les silhouettes mutilées de plusieurs pendus ; […]; et c’était du cou de ces dernières victimes pendues par les pieds que tombait cette pluie de sang !
— (Félix Maynard, De Delhi a Cawnpore, journal d'une dame anglaise, 1858, page 97)Non, non, vos fautes apportent avec elles leur châtiment immédiat, c’est sur votre dos que pleuvront les coups, c’est vous-mêmes qui serez punis.
— (La révolution et les révolutionnaires de Février, dans La Revue des Deux Mondes, tome 7, 1850, page 539)Les Boches préparaient un « sale » coup, et Luc, de quart au périscope, avait donné l’alerte à sa tranchée. Presque aussitôt le bacchanal se déchaîne : les obus pleuvent, les parapets sautent.
— (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, page 155)— Dame ! il fallait bien du courage pour s’embarquer. C’est que les bombes pleuvaient du ciel et que des bateaux étaient coulés dans les ports mêmes. Moi, je suis célibataire...
— (Images, L'hebdomadaire de l'actualité, no 612, Maison d'édition Dar-el-Hilal (Le Caire), page 12, 2 juin 1941)En 1945, elle avait sept ans. Un matin, les bombes avaient commencé à pleuvoir. A Kobé, ce n'était pas la première fois qu’on les entendait, loin s’en fallait.
— (Amélie Nothomb, Métaphysique des tubes, Éditions Albin Michel, Paris, 2000)
- (Sens figuré) Tomber ou arriver en grande quantité.
Mais l’artillerie tonnait, et la mitraille pleuvait sur ce pauvre débris d’armée, presque aussi drue que la neige, qui forçait les artilleurs de viser au hasard.
— (Alexandre Dumas, Le Capitaine Richard, 1860, page 179)Les plaisanteries et les compliments crus pleuvaient, en arabe, en français, plus ou moins mélangés de sabir.
— (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)Pif ! paf ! les gifles commencèrent à pleuvoir et la vaisselle à danser : […].
— (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Notes
[modifier le wikicode]- Ce verbe est généralement décrit comme impersonnel, mais on retrouve parfois ce verbe a des formes personnelles :
Mystère, Mystère !
— (Samuel N. Degni, Chants du dernier combat, Mon Petit Éditeur, 2012, page 13 → lire en ligne)
Je pleux des flèches
Je neige de épées
Je tonne des bombes
Je grêle des kalaches
[...]Ah bon
— (Nicole Sigal, Les enfants Arc-en-ciel, Presses Électroniques de France, 2013, page 13 → lire en ligne)
quelquefois tu pleus
quelquefois tu neiges
d’autre fois tu grêles ou tu glaces
[...]
Synonymes
[modifier le wikicode]- dégringoler (Familier)
- flotter (Populaire)
- gibouler
- mouiller (Québec)
- vaser (Argot)
- dracher (Régionalisme)
- autre chose que de la pluie
- figuré
Dérivés
[modifier le wikicode]- comme s’il en pleuvait (Populaire)
- écoute-s’il-pleut
- faire pleuvoir les coups
- pleuvasser
- pleuviner
- pleuvioter
- pleuvocher
- pleuvoir à boire debout (Québec)
- pleuvoir à flots
- pleuvoir à seaux
- pleuvoir à torrent, pleuvoir à torrents
- pleuvoir à verse
- pleuvoir comme à Gravelotte
- pleuvoir comme grêle
- pleuvoir comme vache qui pisse
- pleuvoir des chats et des chiens
- pleuvoir des cordes
- pleuvoir des hallebardes
- pleuvoir sur sa friperie
- pleuvoir sur sa mercerie
- pleuvoter
- pluviner
- repleuvoir
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- en Bretagne, il ne pleut que sur les cons
- il nous pisse dessus sans même nous faire croire qu’il pleut
- s’il pleut à la Saint-Médard, il pleut quarante jours plus tard, à moins que Saint-Barnabé ne lui coupe l’herbe sous le pied
Traductions
[modifier le wikicode]Tomber du ciel, en parlant de l’eau du ciel (1)
- Abung : ojan (*)
- Allemand : regnen (de)
- Anglais : rain (en)
- Arabe : أَمْطَرَ (ar) amṭara
- Aragonais : plever (an)
- Bambara : sanji (bm)
- Basque : euritu (eu)
- renga (*) :
- Breton : ober glav (br), glavañ (br), glaviañ (br)
- Catalan : ploure (ca)
- Chinois : 下雨 (zh) xiàyǔ
- Cimbre : rengen (*)
- Coréen : 비가 오다 (ko) biga oda
- Danois : regne (da)
- Espagnol : llover (es)
- Espéranto : pluvi (eo)
- Finnois : sataa (fi)
- Gallois : bwrw glaw (cy), glawio (cy)
- Grec : βρέχει (el) vrékhi
- Grec ancien : ὀμβρέω (*) ombréô
- Inuktitut : ᒪᖁᒃ- (iu) maquk-
- Italien : piovere (it)
- Japonais : 雨が降る (ja) ame ga furu
- Kotava : muvar (*)
- Koyukon : -kon (*)
- Kurde : barîn (ku)
- Lingala : kobéta (ln)
- Normand : plleure (*), pllouvei (*), pllore (*)
- Norvégien : regne (no)
- Occitan : plòure (oc), plàver (oc), raissejar (oc), plovinejar (oc), tiplar (oc)
- Palenquero : yobé (*)
- Pirahã : pii boi (*)
- Plodarisch : regn (*)
- Polonais : padać (pl)
- Portugais : chover (pt)
- Roumain : ploua (ro)
- Russe : (n'existe pas de verbe propre en russe) дождь идёт (ru) dojd’ idiot (= il pleut)
- Same du Nord : arvit (*)
- Shingazidja : hunya mvua (*)
- Solrésol : sisido (*)
- Suédois : regna (sv)
- Tchèque : pršet (cs), dštít (cs)
- Tunen : ona (*)
- Turc : yağmak (tr)
- Wallon : ploure (wa)
- Walser : rängnu (*)
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : oorvloei (af), oorvloedig wees (af), vol wees (af), wemel (af), reën (af)
- Vieil anglais : rinan (ang)
- Espagnol : abundar (es)
- Espéranto : abundi (eo)
- Féroïen : regna (fo)
- Frison : reine (fy)
- Hongrois : bővelkedik (hu)
- Ido : pluvar (io)
- Islandais : vera til í miklu mæli (is), rigna (is)
- Italien : piovere (it)
- Maya yucatèque : k’aaxal (*), k’aaxal ha’ (*)
- Néerlandais : regenen (nl), in overvloed aanwezig zijn (nl)
- Norvégien : hølje (no), pøse (no)
- Papiamento : yobe (*)
- Portugais : abundar (pt), chover (pt)
- Roumain : ploua (ro)
- Haut-sorabe : dešćować so (hsb)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \plø.vwaʁ\
- France : écouter « pleuvoir [plø.vwaʁ] »
- France (Lyon) : écouter « pleuvoir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pleuvoir [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « pleuvoir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pleuvoir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Le thésaurus pluie en français
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes impersonnels en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Verbes défectifs en français