Psalmus 99
Psalmus 99 (enumeratione Graeca psalmus 98 dictus) libri Psalmorum in Nova Vulgata Bibliorum versione incipit verbis "Dominus regnavit". In Septuaginta et Vulgata antiqua, sed non in manuscriptis Hebraicis, superscriptionem habet "psalmus David" vel "psalmus ipsi David".
Iohannes Calvinus, theologiae Christianae Reformationis adhaerens, sic argumentum psalmi descripsit:
Psalmus hic a superioribus in uno differt, quod regnum Dei et beatitudinem quae inde consequitur, ultra Iudaeae fides non extendit: sed potius ob adoptionis privilegium, filios Abrahae a reliquis Gentibus separans, illos peculiariter ad Deum laudandum extimulat.[1]
Verba psalmi
Haec sunt verba psalmi 99 (98) ex versione vulgata Clementina:
1 Psalmus ipsi David.
Dominus regnavit: irascantur populi;
qui sedet super cherubim: moveatur terra.
2 Dominus in Sion magnus,
et excelsus super omnes populos.
3 Confiteantur nomini tuo magno,
quoniam terribile et sanctum est,
4 et honor regis iudicium diligit.
Tu parasti directiones;
iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti.
5 Exaltate Dominum Deum nostrum,
et adorate scabellum pedum eius,
quoniam sanctum est.
6 Moyses et Aaron in sacerdotibus eius,
et Samuel inter eos qui invocant nomen eius:
invocabant Dominum, et ipse exaudiebat eos;
7 in columna nubis loquebatur ad eos.
Custodiebant testimonia eius,
et praeceptum quod dedit illis.
8 Domine Deus noster, tu exaudiebas eos;
Deus, tu propitius fuisti eis,
et ulciscens in omnes adinventiones eorum.
9 Exaltate Dominum Deum nostrum,
et adorate in monte sancto eius,
quoniam sanctus Dominus Deus noster.
Notae
- ↑ In librum Psalmorum, Iohannis Calvini commentarius (Oliva Roberti Stephani, 1557), argumentum Psalmi XCIX.
Nexus externi
Vide Psalmum 98 apud Vicifontem. |
Vicimedia Communia plura habent quae ad Psalmum 99 spectant. |
- Psalmus 98 in versione vulgate Stuttgartensi (iuxta Hebraicum)
- Psalmus 98 in Vulgata Clementina (versione Gallicana)
- Psalmus 99 in Nova Vulgata
- Psalmus 13 cum commentario Rashi (Hebraice, Anglice)
Psalmi Bibliorum Hebraicorum |
1 • 2 • 3 • 4 • 5 • 6 • 7 • 8 • 9 • 10 • 11 • 12 • 13 • 14 • 15 • 16 • 17 • 18 • 19 • 20 • 21 • 22 • 23 • 24 • 25 • 26 • 27 • 28 • 29 • 30 • 31 • 32 • 33 • 34 • 35 • 36 • 37 • 38 • 39 • 40 • 41 • 42 • 43 • 44 • 45 • 46 • 47 • 48 • 49 • 50 • 51 • 52 • 53 • 54 • 55 • 56 • 57 • 58 • 59 • 60 • 61 • 62 • 63 • 64 • 65 • 66 • 67 • 68 • 69 • 70 • 71 • 72 • 73 • 74 • 75 • 76 • 77 • 78 • 79 • 80 • 81 • 82 • 83 • 84 • 85 • 86 • 87 • 88 • 89 • 90 • 91 • 92 • 93 • 94 • 95 • 96 • 97 • 98 • 99 • 100 • 101 • 102 • 103 • 104 • 105 • 106 • 107 • 108 • 109 • 110 • 111 • 112 • 113 • 114 • 115 • 116 • 117 • 118 • 119 • 120 • 121 • 122 • 123 • 124 • 125 • 126 • 127 • 128 • 129 • 130 • 131 • 132 • 133 • 134 • 135 • 136 • 137 • 138 • 139 • 140 • 141 • 142 • 143 • 144 • 145 • 146 • 147 • 148 • 149 • 150 |
---|---|
Apocrypha vel Deuterocanonica | |
Vocabula |
Psalterium • Hallel • Alleluia • Psalmi paenitentiales • Selah • Canticum ascensionum |
Versiones in Vicifonte |
Tehilim (Hebraice) • Septuaginta (Graece) • Vulgata (Latine) |
Haec stipula ad religionem spectat. Amplifica, si potes! |