Пређи на садржај

Такође погледајте: , , и
U+758B, 疋
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-758B

[U+758A]
CJK Unified Ideographs
[U+758C]
Објашњење.

Изговор:

пинјин:  
Аудио: noicon(датотека)
Шаблон:zh-cir

Радикал:

Шаблон:Тетрада

Значења:

...

Примери:

  1. 14 有一個賣紫色布疋[1]的婦人、名叫呂底亞、是推雅推喇城的人、素來敬拜 神.他聽見了、主就開導他的心、叫他留心聽保羅所講的話。
    1. 14 Yǒu yī gè maì zǐse bù diǎn de fùrén , míng jiào lǚ dǐ yà , shì tuī yǎ tuī lā chéng de rén , sùlái jìngbaì shén . tā tīngjian le , zhǔ jiù kāi dǎo tāde xīn , jiào tā liú xīn tīng Bǎoluó suǒ jiǎng de huà .
      1. 14 Yǒu yīgè mài zǐsè bù de fùrén, míng jiào lǚ dǐ yà, shì tuī yā tuī lǎ chéng de rén, sùlái jìng bài shén. Tā tīngjiànle, zhǔ jiù kāidǎo tā de xīn, jiào tā liúxīn tīng bǎoluó suǒ jiǎng dehuà.
        1. 14. И једна богобојазна жена, по имену Лидија, из града тијатирског, која продаваше скерлет, слушаше: и Господ отвори срце њено да пази на речи Павлове.
          1. Псал. 110:3, Иса. 50:5, Лука 24:45, Дела 16:40, Ефес. 1:17, Откр. 2:18

Синоними:

...


Хомофони:

...

Хомографи:

...

ХСК ниво:

...

Асоцијације:

...

Изведене речи:

...


Сродни чланци са Википедије:


Преводи

  • Амхарски:
  • Француски:
  • Немачки:
  • Италијански:
  • Шпански:
  • Португалски:
  • Тамилски:
  • Непалски:
  • Арапски:
  • Корејски:
  • Руски:
  • Грчки:
  • Бугарски:
  • Шведски:
  • Хинди:
  • Хебрејски:

Референце

Шаблон:119:014 Шаблон:Kateg

Спољашње везе

  • [archchinese.com [2]]
  • [strokeorder [3]]

Претходна Страна Наредна