Viser opslag med etiketten Japansk. Vis alle opslag
Viser opslag med etiketten Japansk. Vis alle opslag

torsdag den 16. oktober 2025

Tatami ~ Updated (Blogtober 16)

Tatami? Hvad er nu det? Er det endnu et af Uglemors underlige japanske ord? Jeps, det er lige hvad det er. En tatami er en traditionel japansk "undermadras" eller gulvbeklædning. De er lavet af risstrå og det er dem, man lægger sin futon på, når man skal sove. De holder længe, men fordi Uglemor lægger sin på en seng og ikke på gulvet, er den efterhånden blevet buet. Der er op og ned på den, så den kan ikke bare vendes om. Så nu måtte der en tatami til; og en ny futon. Det er supergodt for Uglemors ryg at sove på japansk.
     Hvad kan man så bruge en gammel tatami til? Gymnastikmåtte, til at sidde på og til at strække sit strikketøj i facon.

 畳   たたみ 

Tatami? What's that? Another one of MotherOwl's strange Japanese words? Exactly. It's a mat, covering the floors in traditional Japanese rooms, and where you put your futon whan you sleep.

They are made from rice straw, smell nice and are very durable, but because MotherOwl places her tatami on a bedstand, and not on the floor it has become warped. And as there's a top side and a bottom side to a tatami, it can't be turned upside down like a futon, unfortunately. A new one was needed for sleeping purposes, and a new futon too. Sleeping "in Japanese" is super good for MotherOwl's back.

Now for what do I use my old tatami? Training, sitting on and for the blocking of knitwear!



And for sleeping, add a futon (mattress) ...                 og når jeg skal sove, tilføj en futon (madras) ...
Så lagen, to puder og en dyne ahhh-zzzzz                  And a sheet, two pillows and a doona aaah-zzz!

fredag den 10. oktober 2025

Kikkoman (Blogtober 10)

Her i Uglebo spiser vi mad fra store dele af verden, også Japan, og en af de ting, jeg rigtig god kan lide, er at Kikkoman - dem der med soyaen - har lavet nogle særlige flasker med fine motiver på. Desværre opdagede jeg det lidt sent, så jeg har kun de tre seneste, men den fra 2023 passer altså lige nu.
     Se bare, gyldne ahornblade, der daler ned under fuldmånen og en gylden bro. Det bliver ikke meget mere efterårsagtigt.
In the Owlery we eat a lot of food from all over the world, also Japanese. One of the staples of my Japanese cooking is soy. And Kikkoman has made the perfect bottle.

For the last few years (since 2020), they have even made special editions of it. I was a bit slow finding out, I've got only the last three. But the one from 2023 is perfect for now. Golden maple leafs slowly falling under the full moon and a golden bridge - can it get any more autumny? 

-- 🍁 --  🍥 -- 🍁 --

For øvrigt er denne flaske en af de bedste eksempler på designkunst, jeg har oplevet. Den er flot, stabil, rar at holde om og hælde af, den drypper ikke og er nem både at vaske op og fylde igen. Jeg troede det var et lykketræf, indtil jeg fandt det nedenstående på Kikkomans hjemmeside (mens jeg ledte efter "årgangsflaskerne")

-- 🍥 --

This bottle is by the way one of the best designed pieces, I ever saw. It is pretty, stable, easy to use, does not drip and is easy to clean and refill. I thought it was just happy chance until I discovered this piece of prose on Kikkoman's homepage (while looking for the limited edition bottles):

Celebrating our beloved dispenser
In Japan, until the late 1950s, soy sauce was usually sold in large 2-liter bottles. At home, people would have to pour it into small pitchers to use it as a condiment at the table. That process was awkward, and the pitchers would inevitably drip and make a mess at the table. 
   So, Kikkoman set out to create a modern solution to this centuries-old problem: a reusable, dripless dispenser that would make life easier for consumers. 
   The company hired a talented young man named Kenji Ekuan—who would eventually become one of Japan’s most famous industrial designers—to take on the challenge.
   Over the course of three years, Ekuan and his team developed nearly 100 prototypes until they finally found the solution: a perfectly balanced bell-shaped bottle with a flared opening that was easy to refill and a signature red cap with two spouts (one for soy sauce to pour out of, the other for air intake) that created a smooth, steady pour and put an end to the problem of dripping forever.
   The Kikkoman dispenser debuted in 1961 and went on to sell in the hundreds of millions.
(Dansk oversættelse, se helt til sidst)

-- 🍁 --  🍥 -- 🍁 --

Bemærk venligst at Kikkoman's fine flaske og jeg er lige gamle. Jeg leder stadig efter den fødselsdagsflaske (som måske aldrig blev fremstillet) og de tre andre, der er vist nedenfor. 

-- 🍥 --

Please note that this bottle and I were born in the same year. I am still looking for the jubilee bottle - I do not even know if it was ever made - and the three others shown here below.



- - - - - - -  Oversættelsen - - -
Vi hylder vores elskede flaske
I Japan blev sojasovs indtil slutningen af 1950'erne solgt i store 2-liters flasker. Hjemme måtte man hælde den over i små kander for at kunne bruge den ved bordet. Det var besværligt, og kanderne dryppede og svinede bordet til.
   Derfor satte Kikkoman sig for at finde en moderne løsning på dette århundredgamle problem: en genanvendelig, drypfri flaske, der ville gøre livet lettere for forbrugerne.
   Virksomheden hyrede en talentfuld ung mand ved navn Kenji Ekuan – der senere skulle blive en af Japans mest berømte industrielle designere – til at tage udfordringen op.
   I løbet af tre år udviklede Ekuan og hans team næsten 100 prototyper, indtil de endelig fandt løsningen: en perfekt afbalanceret klokkeformet flaske med en udvidet åbning, der var nem at genopfylde, og en karakteristisk rød hætte med to huller (den ene til at hælde sojasovs ud af, den anden til luft), der skabte en jævn, stabil stråle og satte en stopper for problemet med dryp for altid.
   Kikkoman-flasken kom på markedet i 1961 og er solgt i millioner af eksemplarer lige siden.

torsdag den 19. oktober 2023

Words for Wednesday :: Tanka :: Using the Words

Now I became curious, what is a tanka? Wikipedia came to my aid as so often before. It seems to be an extra large Haiku, so I tried my hand. If there's any Tanka experts out there, please do not judge my first try too harshly.

-- 🍁  --  🌕 -- ⛩ -- 

The Words were given by Sean Jeating and published at Elephant's Child's blog:


Art
Awe
Dreamscape
Face
Moonlit
    and/or
Breathless
Me
Oxygen
Tanka
You

Tanka
The moonlit dreamscape
Leaves me breathless, in awe
You and me will share
Oxygen face to face
Making art forevermore.

søndag den 9. juli 2023

Strikker jeg en dromedar? - Am I Knitting a Camel?

Det begynder sådan her  ~ It begins like this.

Og fortsætter sådan her  ~~  And continues like this.

Tror I det bliver til en dromedar? For det ligner det altså
~~
Do you think I'm knitting some kind of camel? It sure looks like it.

-- 🐪 --

Før jeg fortsætter med dromedaren, går vi lige en tur i haven.
~~
Before continuing the story of the "knit camel" let's go for a walk in the garden.
Coreopsis på spring  ~~ Tickseed almost flowering.

Druer, de første nogensinde  ~~  Grapes, my first ever

HaveUglen har fået nye, fine blomster  ~~  GardenOwl has had new flowers

Kiwien har nye, imponerende skud  ~~  The kiwi has new, impressive growth.

Og urtebedet har to nye uter, citronverbena og strandmalurt
~~
And the herbal bed has two new arrivals: Lemon verbena and Sea wormwood, also known as Old woman.

Månebedet har fået en omgang Matrem i enden. Det er vist en ukrudt her i landet, men jeg synes det ligner små spejlæg, og kan rigtig godt lide dem.
~~
The Moon bed has had some Feverfew planted at the swampy end. It is considered a weed, but I like all the flowers looking like fried eggs.

Tante T og onkel K har været på arbejde med at vande de nyplantede matremplanter
~ ~
Aunt T and Uncle K has been at work, giving water to the newly planted feverfew.

-- 🐪 --

Og så tilbage til "dromedaren" ~~ And back to the "Camel".
Nok engang strikker jeg sokker til brug i mine japanske støvler, der er mit foretrukne sommerfodtøj.
~~
Once again I'm knitting socks to use with my Japanese boots. I love those in the summer time.
 
9 år gammelt billede af mine ninjastøvler. De virker stadig
~~
Nine years old photo of my ninja-boots - I still use them.

Jeg er sikker på at der er masser af GYLDNE farver i dette indlæg, det er jo trods alt sommer
I am sure you can find lots of GOLDEN in this post. It is Summer after all.

tirsdag den 20. juni 2023

Japansk mad ~ Chawanmushi - 茶碗蒸し

茶碗蒸し 
Det japanske ord her betyder dampet (mushi - 蒸し) i en thekop (chawan 茶碗 - egentlig theskål), men man behøver ikke japanske thekopper for at tilberede denne ret. En lille ramekin eller kokotte er fremragende.   Det er en slags japansk æggestand, meget dekorativ og velegnet til forret eller tilbehør. Og så kan den, som så meget japansk mad, gøres totalt FODMAP-venlig!

     Nu kan jeg ikke længere huske, hvor jeg faldt over det, men jeg har jo en ulykkelig kærlighed til japansk mad - ulykkelig fordi så mange af ingredienserne ikke fås her i nærheden. Så det er som sædvanlig en "i stedet for"-opskrift.
    Min udgave er heller ikke helt så dekorativ som den oprindelige, men den smager fremragende. Som med al japansk mad er der nemlig også et æstetisk element i retten.
     Originalen siger, at man skal bruge naruto, de ikoniske fiskeruller med en lyserød spiral i, rejerGinnan, ginkonødder, der er smukt gule med en rig nøddesmag, edamame, grønne soyabønner (eller rettere mukimame - soyabønner uden bælg), gulerod  stukket ud i blomsterfacon og shiitake, svampe med brun hathud. Kort sagt forskellige farver, smage og teksturer.
     Mukimame kan man heldigvis få på frost næsten alle steder, men ginnan og naruto har jeg aldrig set noget sted, ikke engang WakuWaku, mit sidste og kun online tilflugtssted for umulige japanske varer, har det. Shiitake enten findes ikke eller koster så meget, at jeg ikke vil købe det for at skulle bruge en enkelt svamp (og jeg kan ikke tåle svampe. FODMAP-indholdet er højt i alle svampe).

- 🍥 - 🍲 -

The Japanese word here means steamed (mushi - 蒸し) in a tea cup (chawan 茶碗 - actually tea bowl), but you don't need Japanese tea cups to prepare this dish. A small ramekin or cocotte is excellent. It's a kind of Japanese savory custard, very decorative and suitable as an appetiser or side dish. And like so much Japanese food, it can be made totally FODMAP-friendly!

     Now I can't remember where I stumbled across it, but I have an ill-fated love for Japanese food - ill-fated because so many of the ingredients are not available around here. So, as usual, this is an "instead of" recipe.
    My version is also not quite as decorative as the original, but it tastes excellent. As with all Japanese food, there is also an aesthetic element to the dish.
     The original says to use naruto - the iconic fish rolls with a pink spiral - shrimp, ginnan - ginkgo nuts that are beautifully yellow with a rich nutty flavour - edamame, green soybeans (or rather mukimame - soya beans without pods), carrot cut into flower shapes and shiitake - mushrooms with brown skin. In short, different colours, flavours and textures.
     Mukimame is fortunately available frozen almost everywhere, but ginnan and naruto I've never seen anywhere, not even WakuWaku, my last and only online haven for impossible Japanese goods, caries it. Shiitake either doesn't exist or costs so much that I won't buy it just to use a single mushroom (and I can't tolerate mushrooms. FODMAP content is high in all mushrooms except only oyster mushrooms, which is ironically the only mushroom, I really do not like).

Chawanmushi i noget, der ikke er theskåle.
Men der er altså rigtig gode til formålet.
De blev ikke så flotte i dag, hvor jeg faktisk huskede at tage et billede.

Chawanmushi in something that isn't tea bowls.
But they are really good for the purpose.
They didn't turn out so well today, when I actually remembered to take a picture.

If you read English go to Chopstick Chronicles for the recipe, I used most.

My "instead-list" is as follows:
Fish sauce, Rice vinegar and maple syrup for dashi*) and mirin
Pine nuts and cashews for ginko nuts
Danish fish balls for Naruto (I guess taste and feel is very similar, but not the looks)
Red bell pepper for carrot (allergy- reasons)
Button mushroom for shiitake

 - - - - -
*) Dashi is available as a liquid or powder if you don't want to make it yourself. Typically, store-bought dashi contains: Fish powder, salt, sugar, yeast extract, hydrolysed proteins and flavour enhancers (E621, E631, E627 - MSG and friends).
There's not much in it other than fish, sugar and flavour enhancers, so I think my fish sauce without E-numbers with added water, rice wine vinegar and maple syrup will do just as well.
Monosodium glutamate (MSG E620, E621) gives me a stomach ache. Many people do not tolerate it and the normal reaction is redness and bloating of the face, maybe headache, itch and palpitations (Chinese Restaurant Syndrome).

- 🍥 - 🍲 -

OPSKRIFT på dansk


Pr. mand skal man bruge
     - parentesen fortæller hvad den ægte japanske ingrediens er.

Æggemasse:
1 meget stort æg eller 1½ almindelige
2½ gange æggets vægt i en blanding af fiskesovs, vand, risvineddike og ahornsirup (dashi og mirin *)
1 tsk soya eller ponzu 
salt, syvpeber og et nip sukker

Fyld
3-5 mukimame / edamame uden bælg
1 usaltet cashewnød og
4 pinjekerner (ginkonødder)
1 fiskebolle (en skive naruto)
2-3 rejer, flere, hvis de er små
1 grøntsagsblomst af gulerod, peberfugt eller lignede stukket ud med en blomsterform (jeg havde kun en rund - kedeligt!)
1/4 champignon, helst brun (shiitake - kan udelades)
     Bredbladet persille eller det grønne fra forårsløg til pynt (Mitsuba eller shiso)
    Man kan også bruge tilberedt kyllingekød eller fisk, andre skaldyr, andre svampe, bønner, grøntsager og så videre. Kun fantasien og smagsløgene sætter grænsen. Nogle ingredienser skal tilberedes eller blancheres først for ikke at være rå indeni.

  En thekop eller lignende beholder med låg (eller lav et låg af sølvpapir)

Det tog i hvert fald tre kvarter første gang jeg prøvede, nu tager det højst en halv time.
     Pisk æggene forsigtigt sammen, der skal ikke røres luft ind i æggemassen, og kom dem igennem en sigte, så der ikke er klumper i. Tilsæt de øvrige ingredienser til æggemassen og rør grundigt, men forsigtigt. Fordel æggemassen i en thekop pr. mand.
    Varm ovnen til 175 grader og fyld ca 3 cm kogende vant i en bradepande. Sæt chawanmushi'erne heri, læg låg på og lad dem dampe i 3-5 minutter
     Når æggemassen er ved at stivne, fordeles ingredienserne dekorativt på/i massen. De skal ned i, men ikke under æggemassen. Pas på. Kopperne er varme, vandet er varmt og dampen gør kopperne glatte!
     Sæt låget på igen og damp yderligere 10-15  minutter. Æggemassen skal være helt stiv. Stik i den og hæld koppen lidt, kommer der klar væske ud, er den færdig, Kommer der flydende æg, skal den have lidt til. Sluk varmen og lad dem trække i ovnen i 5 minutter.
     Drys lidt grønt over og server rygende varme - det er en af de få japanske retter, der faktisk spises med en ske.


 - - - - - - -
*) Dashi  fås som flydende eller pulver, hvis man ikke vil lave det selv. Typisk indeholder købt dashi:  Fiskepulver, salt, sukker, gærekstrakt, proteinhydrolysat og smagsforstærkere (E621, E631, E627).
Der er ikke meget andet end fisk, sukker og smagsforstærkere i. så jeg tror at min fiskesovs uden E-numre tilsat vand, risvineddike og ahornsirup gør det lige så godt.
Mononatriumglutamat (MSG, E620, E621) får jeg ondt i maven af. Mange kan ikke tåle det, og den normale reaktion er rødme og oppustet ansigt, måske hovedpine, kløe og hjertebanken (Kinagrill-syndrom).

torsdag den 14. april 2022

J for Japansk

     Hver dag klokken 12 (undtagen søndag) kommer dagens A-Z indlæg hvis der altså kommer et.
     Temaet for i år er Drømme - dobbelthed, så lad os se, hvad der falder mig ind til det tema.


Ⓐ - Ⓩ

  Every day at noon (except Sundays) a new A-Z post goes live - or no post today.
  The theme for this year, is Dream - Duality. let's see what crosses my mind on this theme.


J for Japansk /Japanese


    Langsomt er der opstået et nyt koncept. De dage, jeg ikke allerede har et ord, tager jeg en random ord-generator til hjælp. I dag fik jeg: Japansk.
    Jeg blev nemlig enig med mig selv om at fortsætte hvor jeg slap, så kan jeg altid springe nogle af de væmmelige bogstaver sidst i alfabetet over 😇



  Slowly a new concept has emerged for the A-Z Challenge. For those days, where I do not already have a word, I consult a Random Word Generator. Today I had: Japanese.
  I did finally resolve to carry on where I left off. That way I might have to skip some of the problematic letters at the end of the alphabet 😇.


    Her står der Japansk på japansk  日本語  means Japanese in Japanese.

     Uglemor har studeret japansk i mange år. Det er næsten fem år siden, hun glad fortalte om at læse første side i en læsebog for 1. klasse.  Jeg er nået en lille smule videre i dag, men normal samtale eller bare en bog er stadig en utopi. Her, som på så mange andre områder er der brug for en indsats.



MotherOwl has been studying Japanese for many years. Almost five years ago I jubilantly told of reading the very first page in a first form reader. I am a bit further along now, but general conversation or a normal book is still beyond my level.  I am a work in progress here as in so many other areas.

mandag den 14. marts 2022

Poetry Monday :: Genius

If you want to read some better  poetry,  Diane - who has taken over the hosting of  this challenge - and Mimi of Messymimi's Meanderings - who also supplies us with topics - are writing wonderful, funny, thought-provoking, ingenious and honestly well written verse. Go and read.

  Karen of Baking in a Tornado has joined us in this crazy pursuit, and promises us at least a poem a month - may  we hope for more!

  SpikesBestMate often publishes a nice verse in the comments.

  Jenny at Procrastinating Donkey who has been a faithful participant, is slowly returning to blogging after her husband's passing from this world. Let's continue to send warm thoughts, good energy, and lots of prayers her way. And dare we hope that she will join Poetry Monday again.


Todays theme is Genius. And I have no idea what to do, so I just amble along and hope something comes of it.

The word Genius looks like this in Japanese:
天才
The first kanji てん (ten) means heaven and the next さい (sai) means genius. Well, you could make do with the last half, 才(さい - sai) as it means geinus all by itself, but somehow a heavenly genius, 天才, is better.

A heavenly genius once sang a song
Of wisdom and beauty
(As this was his duty).
But then came along
A fool and a begar and chided the man,
And then he forgot how it all just began.

And that is the reason why we all today
To beauty and talent
(Are not very gallant),
Have nothing to say
We're foolish and stupid and often get lost.
And try to bedazzle  at every cost.

- - - - -

Next Monday we'll tackle Celebrating Poetry
A worthy subject, we all agree.

tirsdag den 6. juli 2021

Asagao-festival

Tak til Messymimi for at fortælle os at i dag er det Iriya no Asagao-ichi -- Første dag af Pragtsnerlefesten i Tokyo, Japan (sidste dag er den 8.)

- - 💮 - -

Thanks to Messymimi for telling that today is Iriya no Asagao-ichi -- First day of the Morning glory flower festival in Tokyo, Japan (through the 8th).

- - 🌼 - -

  For nogle år siden foldede jeg en theposekugle, der netop var inspireret af Pragtsnerle (der på japansk hedder アサガオ (asagao), egentlig morgen-ansigt). Jeg kalder for sjov kuglen for morgenfjæs. I dag er altså en god anledning til et gensyn.
  God Iriya no Asagao!

- - 💮 - -

Some years ago, I made a teabag-wrapper bauble called just that - Morning glory (in Japanese アサガオ (asagao), which literally means morning face). A good time for a revisit of this bauble.
Happy Iriya no Asagao

アサガオ, Morgenfjæs, Morning Faces

lørdag den 8. februar 2020

Harikuyo - Broken Needles - Nålefest

Hari means needle. Kuyo means memorial service.
  Every year on 8th February artisans who use needles as a part of their trade like seamstresses, embroiderers, tailors, weavers, or just ordinary people engaged in these activities celebrate this  needle memorial services.
  They express their thanks to the needles for their long and hard work, and they also pray for the improvement of their own skills with needles.



  I hope something including needles, prayers and cakes is going to happen in the Owlery today. 

lørdag den 11. maj 2019

Et par billeder -- Some Photos

     Uglemor kæmper stadig med browsere, tilføjelser, bogmærker og den slags. Men helt uden at blogge. går det ikke. Uglemor har været i gang med en del projekter i de forgangne dage - lyder det bekendt? Her er nogle billeder fra Uglemors liv.
-- 💻 --
MotherOwl is still fighting browsers, extensions, bookmarks and all that. But life without blogging is not MotherOwl's style. Projects have been begun. Does this sound like something we've heard before?
Here is a stack of photos from MotherOwl's life the last week or so.
If this post contains more typos than normally, it is because one of the extensions, that won't work as it used to, is the spellchecker.

En nyudsprungen askegren. Heldigvis sprang den ud før de lokale egetræer, det skulle betyde sol til sommer
-- ☼ --
An ashen branch with newly unfurled leaves. It was quicker thn the local oaks. According to an old saying this promises us lots of Sun in the coming summer.

Blomster og knopper fra Uglemors have:                         Flowers and buds from MotherOwl's garden:
Hyld, hvidtjørn og rabarber                                                                               Elder, hawthorn, rhubarb
Mælkebøtte, sødskærm (pausemonsteret)                                              Dandelion, cicely (the monster)
Jordbærblomster, der har fået frost                                                    Strawberries, damaged by the frost
Æblegren, horsetidsel, asketræ.                                                               Apple bough, spear thistle, ash.

En mælkebøtte. Billederne er taget henholdsvis på vej til og fra bussen på indkøb. Tallene i toppen er tiden for optagelsen.
-- 💛 --

A dandelion on my way to the bus and home again. The numbers on top is the time stamp.

Vejrudsigten for i morgen lover trist vejr
-- 😦 --
The forecast for tomorrow: Sad weather. (www.bedrevejr.dk - means better weather)

     Den hashi-bukuro alle stumperne kommer fra. Applikationen forestiller en fuurin - en vindharpe af glas - en japansk sommerting.
-- 🎐 --
The hashi-bukuro all the ORTs came from. The applique is a fuurin - a Japanese wind chime, a symbol of summer.

     Uglemor og Piraten såede squash og græskar. De spirer nu, og hvilke nogle spirer!
-- 🌱 --
MotherOwl and the Pirate sowed courgette and pumpkin seeds. They're sprouting now. Giant sprouts!

tirsdag den 7. maj 2019

TUSAL maj 2019

     Uglemor flyver stadig rundt fra den ene browser til den anden. Der er ikke nogen, der er rigtig gode længere, men der skal jo ske et eller andet.  
     Da Uglemor så skulle ud og lukke for hønsene i aftes så månen sådan her ud.
-- 🌛 --
MotherOwl is still flying from one browser to the next, trying them for their nesting properties. None of them are greatly satisfying, even after extensions and customizing.
But MotherOwl is not sitting in front of the computer all day long, other thing happen as well.
As MotherOwl went out to shut the hens in for the night, the Moon looked like this.


      Og da Uglemor så så havde kameraet fremme og kom i tanke om at nymåne jo betyder TUSAL - så måtte det jo tages et billede af stumperne også.
     Uglemor undskylder for den lidet charmerende baggrund. En hvid plastikpose var det der var i nærheden. Alle de her stumper stammer fra fabrikationen af hashi-bukuro - stof-etuier til spisepinde. Mere om dem i de kommende dage.
-- 📍 -- 
And now I had found the camera, and remembered that new noon means TUSAL. I had to find my ORTs and snap a photo of those as well.
Excuse the very un-flattering plastic bag used as backdrop.  All these ORTs come from the sewing of hashi-bukuro - wrappers for chopsticks, more about those later. 


Mere om Hashi-bukuro her.  -- 📍-- More about Hashi-bukuro here.

fredag den 8. februar 2019

Nålenes mindedag - Harikuyo - Memorial for Needles

Mange tak til Messymimi's meanderings for at minde mig om harikuyo - nålefest. Det er på denne dag, man lægger årets knækkede og bukkede nåle til hvile med tak for deres tjeneste og under bønner om at blive en bedre syerske i det kommende år.
Jeg tager ikke til det nærmeste tempel, jeg ved ikke engang hvor jeg skulle tage hen - og præsten ville nok glo temmelig meget, hvis jeg mødte op til messen bevæbnet med knækkede og bukkede nåle og en kage.
Men jeg kan godt lige ideen med at sige pænt tak for tjenesten til de udtjente ting. Og en bøn om at forbedre sine evner i det kommende år? Kan vi ikke alle have behov for det.
Der vil nok foregå noget i Uglebo i dag, der kommer til at involvere udtjente nåle og kage.
I just want to thank Messymimi's meanderings for reminding me of harikuyo, feast of the broken needles. Today seamstresses and people sewing bring the needles, pins and so on broken or otherwise rendered useless since this date last year to a temple. There they lay them to rest in soft tofu or cake, meanwhile thanking them for their services and praying to become better in the coming year.
I'm not going to the nearest temple - I would not even know where to go - and the priest would surely eye me suspiciously if I brought my needles and pins along to mass, to bury them there.
That being said, I like the idea of saying a proper goodbye and thanks to broken needles and pins, and prayers for improving, I think we all could need that.
Some kind of ceremony, and a cake, is going to find its way to the Owlery today.

onsdag den 30. januar 2019

Dobbelt jubilæum -- Double blogoversary

      Måske er jeg en smule sent på den - det lader til at ingen rigtig fejere bloggens fødselsdag, blog-jubilæum eller hvad det nu hedder på dansk. Det har jeg heller ikke gjort før, ikke fordi jeg har noget imod det, men jeg har altid først opdaget at der var gået endnu et år, et par dage, uger eller måneder efter at det var sket. I år opdagede jeg det så et par dage før og ydermere så jeg at blogpost nummer 1.000 lurede lige om hjørnet. Jeg kunne få dem til at falde på samme dag - så det gjorde jeg! 

- o 0 o -

Maybe I'm late to the party, I see almost nobody celebrate their blogoversary any more. I have never celebratet blogoversary (or is it blogiversary?). Not deliberately, out of any conviction. Just because of my bad timing. I have always found out some time after the fact that yesterday, or the day before, or even last month marked the second, third or sixth year I had been blogging. This year I accidentally discovered it some days before the fact. And then I saw blogpost number 1000 looming in the horizon. I could make these two events coincide. And so I did!

-- 🎆🎉🎶🎵 --

I dag for 7 år siden trykkede jeg udgiv på mit allerførste blogindlæg, og dette indlæg er så nummer 1.000 i rækken.
     Hvorfor skriver jeg stadig en blog? Jeg har prøvet Twitter, Instagram og Facebook, men jeg vender altid tilbage til at blogge. Tingene bliver stående på en anden måde end på Facebook og Twitter. Og så kan man skrive en længere svada med flere fine billeder..
     Det, man har skrevet om, kan sorteres, og så behøver jeg ikke at få en af Ugleungerne til at hjælpe mig med at lægge noget op i modsætning til Instagram, hvor jeg og min oldtidsmobil ikke kan lege med - den kan nemlig ikke engang gå på nettet.

- o 0 o -

Today 7 years ago I hit publish on my very first blog post and this post is my post number 1000.

Why am I still blogging? I've tried Facebook, Instagram and Twitter. But I still return to blogging. The posts remain here in comparison to Facebook, they're sortable and searchable.  And unlike Instagram, I don't need to ask one of the Owlets to borrow their smartphone to put up a photo. Me and my ancient cell phone can handle Blogger - that is to say, I can, as my old cell phone can't handle Blogs at all. Heck, it can't even access the Internet.

-- 🎆 --

      Nogle uglebilleder fra de forgangne 7 år

- o 0 o -

 Here are some owly photos from the past seven years.

Ny tehætte tilbage fra 2012
New tea cosy from 2012

Fukurou - ugle på japansk. Min fødselsdagslagkage i 2018
Fukurou means owl in Japanese. My birthday cake 2018

SpareUglen har overtaget strudsefuglens job. 2015
The savings Owl - taking over from the haughty ostrich of 2015

Haveuglen næsten druknet i ukrudt. Maj 2014
GardenOwl drowning in weeds May 2014

FODMAPuglen november 2013
The FODMAPowl from November 2013

Perleugle juleferien 2016
PerlerOwl Winter holidays 2016

Sommerhusugle
Summerhouse Owl

Kaffeugler. Der er blevet drukket utallige
kopper kaffe i Ugleboet de sidste syv år
CoffeeOwls. Innumerable mugs of coffee
have been drunk in the Owlery these last seven years.

-- 🎉 --

     Man kan nok bedst se tidens gang på Ugleungerne. Her er den mindste Ugleunge og Uglemor tilbage i 2012

- o 0 o -

The best way to watch the passing of time, is to look at the Owlets. Here's MotherOwl and the smallest Owlet in 2012

-- 🎵 --

Og så springer vi 7 år frem i tiden.

- o 0 o -

And now fast forward 7 years.



     Uglemor håber på at fortsætte med at blogge om stort og småt i Uglebo og omegn mange år endnu. 

- o 0 o -

MotherOwl hopes to continue blogging about this and that in the Owlery and surroundings.

-- 🎶 --

torsdag den 13. december 2018

Søger efter stjerner 8 -- 星探 -- Looking for Stars 8

     Jamen er det da ikke utroligt at 5 par nyindhøbte spisepinde kan blive til en smuk stjerne. 

-- ✩ --

Who knew that 5 pairs of newly acquired chopsticks could form a star. 





lørdag den 5. maj 2018

Havearbejde -- Gardening

     Uglemor har været flittig i haven. Den 28. april kom tomaterne ud i domen, det er tidligt, men en dome skulle også blive hurtigere varm end et normalt drivhus. Og tomaterne trivedes.
     I går formiddags var Uglemor på en længere rejse efter haveredskaber, vinduesoplukkere og samleled til vandingsanlægget.
     I går eftermiddags blev det hele så installeret og så blev peberfrugter og chili plantet ud.

- 🌱 -

MotherOwl has been working in the garden. April 28th was the day, the tomatoes were transplanted to the dome. Very early, but a dome is supposed to warm up much faster tahn an ordinary greenhaouse.
     Yesterday MotherOwl travelled far to but window openers and watering connectors for the dome. She also found some gardening tools. Yesterday too the chillis and bell peppers were moved to the dome. Just as early as the tomatoes, but they seem to thrive. MotherOwl loves to experiment. 

En smuk anemone, som Skribenten plukkede.
- 🌱 -
A beautiful anemone, picked by the Writer.


Et af de nye haveredskaber - og så er det blåt :)
- 🌱 -
One of the new gardening tools. And it's blue :)


En vinduesåbner installeret.
- 🌱 -
The first window opener is in place.


En ny ugle i haven. Også den er blå.
- 🌱 -
A new owl for the garden. And it's blue.


Dagens høst fra domen.
- 🌱 -
Today's harvest from the dome.


Nyplantede peberfrugter, overvintrende salat og selvsået dild.
Der er også to rækker blandede radiser.
- 🌱 -
Peppers just planted, salad groving through the winter, dill that sows itself from year to year.
And two rows of mixed radishes.

Alle de nyplantede peberfrugter og chilier.
- 🌱 -
Chillis and bell peppers getting used to their new home.


Tomater der bare gror, og mit fine vandingssystem.
- 🌱 -
Growing tomatoes and my watering unit.


I den lokale Irma kunne man købe "Krydret karse". Det var bare slet ikke karse, men rød shiso og stevia. Netop de to, der bare ikke har villet spier. De var oven i købet billige. Haps, endte de i kurven og blev straks delt og puttet i større potter.
- 🌱 -
A local supermarket sold "Spicy cress", But it was not cress at all. It was small steva and red perilla plants. Those two plants MotherOwl has had enless trouble trying to get seeds, trying to get them to germinate, and then to survive transplanting. 0 plants surviving out of the glorious 3 that sprouted. They were even cheap. One of each found themselves in MotherOwls shopping basket, and before they knew what happened they were split up and put into larger pots.