Pumunta sa nilalaman

Usapan:Pamantasang De La Salle

Page contents not supported in other languages.
Mula sa Wikipedia, ang malayang ensiklopedya

Ano ang opisyal na tawag sa Tagalog (Filipino) ang De La Salle University? -- Bluemask 04:38, 20 Jan 2005 (UTC)

Ang tawag sa De La Salle University Dasmariñas ay Pamantasang De La Salle - Dasmariñas, ayon sa site nila [1]. So, ang standard na tawag De La Salle University sa Tagalog ay Pamantasang De La Salle. --Jojit fb 05:02, 20 Jan 2005 (UTC)
Maaaring ginamit ng awtor ang saling Pamantasang De La Salle sa kanyang artikulo, ngunit nananatili pa rin hanggang sa ngayong opisyal ang De La Salle University – Dasmariñas (tulad ng ipinapakita sa footer). Ganon din sa DLSU-M, De La Salle University – Manila. –Život

Kolehiyo vs. Kolehyo

[baguhin ang wikitext]

Ang simula ay KO.LE.HI.YO, binubugo ng apat pantig.

  • Sa panulat ni VIRGILIO S. ALMARIO, na "Ang Wika ng Karunungang Filipino", makaapat na ulit na binaybay ang salitang KOLEHIYO sa walong titik at hindi pitong KOLEHYO.

Si VIRGILIO S. ALMARIO, isang makata, editor, kritiko, at propesor sa Unibersidad ng Pilipinas, Diliman at Punong Patnugot ng UPDF at isa sa mga National Artists in Literature,

  • Sa mabilisang paghahagilap sa Google, mas marami ang gamit ng KOLEHIYO kaysa sa KOLEHYO.

Marahil mas makabubuti maging konsiste tayo sa paggamit ng KOLEHIYO kasya sa KOLEHYO.

I agree. Mas madalas na ginagamit ang kolehiyo kaysa kolehyo. Maaari din naman na gawing redirect ang kulehiyo. Actually, walang standard na pagbaybay sa Tagalog. Katulad ng salitang lungsod, tama din ibaybay bilang lunsod. Kaya dapat ang patakaran na lang dito ay kung ano ang madalas na gamitin na baybay. --Jojit fb 02:44, 9 August 2005 (UTC)

The same UP Diksyonaryong Filipino spells kabisera as kabesera and Pilipinas as Filipinas. Surely the latter forms would not be as widely accepted as the former ones, as we have all come to know.

This is not the main article for kolehiyo. Spelling variants should be permitted, just as they are tolerated in all other articles.

I personally have great respect for Virgilio Almario who, apart from the above-mentioned, has provided us with authoritative translation manuals. However, such does not bestow on him a monopoly on how to spell Tagalog words of foreign origin. Tagalog orthography, as has been brought up before, has no standard. Proof enough is the UP Diksyonaryong Filipino itself. —Život 14:24, August 20, 2005 (UTC)

Pamantasang .......Pamantasan ng

[baguhin ang wikitext]

Magandang Araw. Binago ko lang po ung PAMANTASANG De La Salle. Ginawa ko pong PAMANTASAN NG De La Salle. Pakibago na lang po kung hindi nararapat. salamat.Squalluto 14:44, 19 Abril 2007 (UTC)[sumagot]