merito a quibusdam ‘instans’ imperfectum nominatur2. Nisi enim sit imperfectum, in eo adhuc esse actus intellegi non potest3. Futurum quoque cum incertum sit .. 4et infinitum, utrum paulo post an multo erit5, non potuit discretis quibusdam finibus declinationis uti.
Apud Graecos etiam praeteriti temporis sunt imperatiua6, quamuis ipsa quoque ad futuri temporis sensum pertineant, ut ἠνεῴχθω ἡ πύλη[1] ‘aperta sit porta7’…
P. 148a
Erga nos quoque possumus in passiuis…uti1 praeterito tempore imperatiui[2]…‘amatus sit2’ uel ‘esto’… Quod autem uim praeteriti habet huiuscemodi constructio3 ostendunt subiunctiua[3] praeteriti perfecti…
Optatiuus autem, quamuis ipse quoque uideatur ad futurum pertinere…tamen habet etiam[4] praeteritum tempus, quia euenit saepe de absentibus et ignotis rebus precari4, ut facta5 esse ante nobis potuerint in notitiam uenire, ut si6, filio meo Romae in praesenti
2: .i. ainm leo dofrecṅdairc imperfecto 3: .i. issed dogní frecṅdairc de praesenti buith neich de chen forbae ar maníbé bith sechmadachte · · 4: .i. is ecintech ingním arafolmathar 5: .i. post .i. paulo post bá multo post · 6: .i. arecar forṅgarthaid sechmadachti lagrécu · ˘ 7: .i. bad ærsoilcthe .i. guth sechmadachti ⁊ todochaidi immurgu
P. 148a
1: .i. aramberam biuth 2: .i. bad carthi 3: .i. issed acumdach leiss accomol indarann oc slund[5] imperatiui · ˘ 4: .i. ind réta adgúsi optait ní bíat cedacht 5: amal farcuimsitis 6: .i. forcomnacair buith amaicc som hiróim affamenad som didiu no légad amacc innheret sin imbói[6] [in marg.] et · robu anfiss dosom inrolég fanacc · dég rombu écṅdaircc[7] do ⁊ afamenad raḟesed in roleg · · ˘
2. i.e. a name they have for the present imperfect. 3. i.e. this is what makes a present de praesenti, that something of it is without completion, for unless there be, it will be a preterite. 4. i.e. the act is indefinite for whose sake it is undertaken[8]. 5. i.e. post i.e. paulo-post or multo-post. 6. i.e. an imperative of the past is found with the Greeks. 7. i.e. let it be opened, i.e. a word of the preterite and yet of the future.
P. 148a
1. i.e. to use (lit. that we may use). 2. i.e. let him be loved[9]. 3. i.e. this is the construction in his opinion, junction of the two parts in expressing the imperative. 4. i.e. the things which the optative desires, they are not however. 5. as though they had happened. 6. i.e. his son happened to be in Rome. He desired then that his son should read during that time that he was (there); but he (the father) knew not whether he (the son) had read or not, because he was absent from him; and he (the father) wished that he should know it, whether he (the son) had read.
- ↑ MS. ⲏⲛⲏⲱⲭⲑⲱ͂. ⲏⲡⲩⲁⲛ
- ↑ MS. imperatiuo
- ↑ MS. subjunctatiua
- ↑ .i. habet etiam, MS. .i. habetetiam
- ↑ cf. Sg. 209b 28.
- ↑ leg. mbói? cf. Ml. 33a 9, 39a 2
- ↑ cf. Sg. 161b 3, Ml. 29d 15
- ↑ ‘that it purposes’ (?), cf. Vol. i. p. 615 note f, J.S. See Asc. Gl. p. 149
- ↑ if carthi = carthe (rectius charthe); otherwise amatus sit is mistranslated as amandus sit