Jump to ratings and reviews
Rate this book

النشيد الشامل

Rate this book
ولأنه لا أحد يستطيع التعبير عن الشاعر أكثر منه هو؛ يوضح مترجم الكتاب صالح علماني في المقدمة الدوافع التي شجعت نيرودا على وضع النشيد الشامل (1928-1950). يقول نيرودا: "عندما كنت أعيش في العزلة، بعيداً عن الناس، وسعياً إلى إبراز وحدة شاملة عظيمة للعالم الذي أريد التعبير عنه، كتبت كتابي الأكثر جموحاً واتساعاً: (النشيد الشامل). وقد كان هذا الكتاب تتويجاً لمحاولتي الطموحة. إنه فسيح باتساع قطعة كبيرة من الزمن، وفيه كثير من الظلال والأضواء في الوقت نفسه، لأنني رميت إلى الإحاطة بالفضاء الرحب الذي تتحرك فيه، وتنمو، وتعمل، وتضمحل الحيوات والشعوب (...) فالشاعر يجب أن يكون، إلى حد ما، مؤرخاً لعصره والتاريخ يجب ألا يكون جوهراً، ولا نقاءً، ولا تثقيفاً وتهذيباً، وإنما يجب أن يكون وعراً، معفراً، ماطراً، ويومياً ... يجب أن يتضمن البصمات البائسة للأيام التي تكر، وأن يعمل ضيق الإنسان وزفراته (...)".
و (النشيد الشامل) كتاب من ترجمة صالح علماني الذي قدم له بمقدمة عن حياة بابلو نيرودا يتلو ذلك شرحاً مفصلاً لكل فصل من فصول النشيد مع إلمحات شعرية تناسب كل مقطع وهي: "المصباح في الأرض" ، "مرتفعات ماتشو بيتشو" ، "الغزاة" ، "المحررون" ، "الرمل المغدور" ، "أميركا، لا أدعو باسمك باطلاً" ، "النشيد الشامل لتشيلي" ، "الأرض تسمى "خوان" ، "فليستيقظ الحطاب" ، "الطريد" ، "أزهار بونيتاكي" ، "أنهار الغناء" ، "كورال سنة جديدة للوطن الذي في الدياجير" ، "المحيط العظيم" ، و "هذا أنا".

371 pages, Paperback

First published January 1, 1950

123 people are currently reading
2,656 people want to read

About the author

Pablo Neruda

967 books9,426 followers
Pablo Neruda, born Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto in 1904 in Parral, Chile, was a poet, diplomat, and politician, widely considered one of the most influential literary figures of the 20th century. From an early age, he showed a deep passion for poetry, publishing his first works as a teenager. He adopted the pen name Pablo Neruda to avoid disapproval from his father, who discouraged his literary ambitions. His breakthrough came with Veinte poemas de amor y una canción desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair, 1924), a collection of deeply emotional and sensual poetry that gained international recognition and remains one of his most celebrated works.
Neruda’s career took him beyond literature into diplomacy, a path that allowed him to travel extensively and engage with political movements around the world. Beginning in 1927, he served in various consular posts in Asia and later in Spain, where he witnessed the Spanish Civil War and became an outspoken advocate for the Republican cause. His experiences led him to embrace communism, a commitment that would shape much of his later poetry and political activism. His collection España en el corazón (Spain in Our Hearts, 1937) reflected his deep sorrow over the war and marked a shift toward politically engaged writing.
Returning to Chile, he was elected to the Senate in 1945 as a member of the Communist Party. However, his vocal opposition to the repressive policies of President Gabriel Gonzalez Videla led to his exile. During this period, he traveled through various countries, including Argentina, Mexico, and the Soviet Union, further cementing his status as a global literary and political figure. It was during these years that he wrote Canto General (1950), an epic work chronicling Latin American history and the struggles of its people.
Neruda’s return to Chile in 1952 marked a new phase in his life, balancing political activity with a prolific literary output. He remained a staunch supporter of socialist ideals and later developed a close relationship with Salvador Allende, who appointed him as Chile’s ambassador to France in 1970. The following year, he was awarded the Nobel Prize in Literature, recognized for the scope and impact of his poetry. His later years were marked by illness, and he died in 1973, just days after the military coup that overthrew Allende. His legacy endures, not only in his vast body of work but also in his influence on literature, political thought, and the cultural identity of Latin America.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
802 (47%)
4 stars
509 (30%)
3 stars
283 (16%)
2 stars
62 (3%)
1 star
20 (1%)
Displaying 1 - 30 of 116 reviews
Profile Image for Taghreed Jamal El Deen.
664 reviews666 followers
Read
December 30, 2017
النشيد الشامل هو ملحمة شعرية تُجسّد عذابات البشر ومآسي الأوطان ،
ابتدأها نيرودا بالطبيعة وكائناتها المختلفة والتي كنت أجهل معظمها حتى ظننت أنّي في درس علوم :) أعتقد أن نيرودا أراد بذلك أن يكون كتابه تاريخاً للحياة بأكملها بدءاً من النشأة الأولى وحتى الحضارة و النضال والحرية والموت .

هذا العمل مرجع تاريخي حقيقي لأمريكا اللاتينية بثوراتها ومناضليها وطغاتها ومحتليها ... ربما كوني بعيدة تماما عن تلك البقعة من العالم هو ما جعلني أشعر بالضياع أحيانا خلال القراءة وبرغبة في التوقف ، أما لو وضعت نفسي في مكان مواطن أمريكي فمن المؤكد أن هذا الكتاب سيكون إرث قومي بالنسبة لي ولن يخلو منه بيت .

بابلو نيرودا الشاعر الثائر المثقل بالوطن بثَّ في تلك الصفحات عصارة آلامه وتجربته مع السلطة والقمع .. هذا الكتاب حكاية شعب ذاق كل أنواع التنكيل حتى حاز حريّته ، وهو بالتأكيد العمل الشعري الأكثر شمولية الذي عرفه العالم .

أما عن ترجمة الكبير صالح علماني فهي غنيّة عن التزكية .

ملحوظة : علماني ذكر في مقدمته أن النشيد مكون من خمسة عشر فصلاً ، لكن الكتاب احتوى خمسة فصول فقط !

" شعبي سينتصر .. جميع الشعوب
ستنتصر شعباً فشعباً
هذه الآلام
ستُعتصر مثل مناديل
إلى أن تقطر كل الدموع المُراقة
في حُفر الصحراء ، في القبور ،
على أدراج العذاب البشري
لكن زمان النصر قريب "
Profile Image for Mohamed Awada.
66 reviews16 followers
October 20, 2014
If you read this book as the many books it actually is, you'll enjoy seeing American history (America as in the continents)and some world history through Neruda's splendid poetry. I can see why Borges made fun of the idea of Canto General in one of his short stories, and had the writer been anyone other than Neruda, Borges's criticism would apply in totality.
I find myself enriched in history after this book, learning about the many chapters of Las Americas that are hidden to most of us.
Profile Image for P.E..
878 reviews717 followers
August 16, 2022
Poesía magmática


Mural de Diego Rivera para la primera edición de "Canto General" - 1950


Por lo que a mi respecta, acabé el Canto general de Pablo Neruda en la mañana. Qué libro valioso. Nunca he leído versos así, incluso en los Versos del capitán: nunca se trata aqui de sólo contemplar la naturaleza, o de escribir versos de indole puramente político. En éste libro se juntan historia, mitología, geología, poesía, solidaridad humana, universalidad.

Por así decirlo, esa coleccion memorable constituye lo más cercano que jamás he leído de lo que sería una poesía total, haciendole caso a todos seres.

-----

Citas:

'Antes de la peluca y la casaca
fueron los ríos, ríos arteriales:
fueron las cordilleras, en cuya onda raída
el cóndor o la nieve parecían inmóviles:
fue la humedad y la espesura, el trueno
sin nombre todavía, las pampas planetarias.'


'Vuela una montaña marina
hacia las islas, una luna
de aves que van hacia el Sur,
sobre las islas fermentadas
del Perú.
Es un río vivo de sombra,
es un cometa de pequeños
corazones innumerables
que oscurecen el sol del mundo
como un astro de cola espesa
palpitando hacia el archipiélago.'


'Alguien que me esperó entre los violines
encontró un mundo como una torre enterrada
hundiendo su espiral más abajo de todas
las hojas de color de ronco azufre:
más abajo, en el oro de la geología,
como una espada envuelta en meteoros,
hundí la mano turbulenta y dulce
en lo más genital de lo terrestre.'


'Eras realidad entre fantasmas
encarnizados, eras
la eternidad de la ternura
sobre la ráfaga del castigo.
De combate en combate tu esperanza
se convirtió en precisas herramientas:
la solitaria lucha se hizo rama,
el llanto inútil se agrupó en partido.'


'Las vértebras del cobre ataban húmedas,
descubiertas a golpes de sudor
en la infinita luz del aire andino.
Para excavar los huesos minerales
de la estatua enterrada por los siglos,
el hombre construyó las galerías
de un teatro vacío.'


'Te atestiguaron, te pusieron sellos
en la camisa, te forraron
el corazón con hojas y papeles,
te sepultaron en edictos fríos,
y cuando despertaste en la frontera
de la más despeñada desventura,
desposeído, solitario, errante,
te dieron calabozo, te amarraron,
te maniataron para que nadando
no salieras del agua de los pobres,
sino que te ahogaras pataleando.'


'Escribo para una tierra recién secada, recién
fresca de flores, de polen, de argamasa,
escribo para unos cráteres cuyas cúpulas de tiza
repiten su redondo vacío junto a la nieve pura,
dictamino de pronto para lo que apenas
lleva el vapor ferruginoso recién salido del abismo,
hablo para las praderas que no conocen apellido
sino la pequeña campanilla del liquen o el estambre quemado
o la áspera espesura donde la yegua arde.'


'Cuando la gente no nos oye no sabe
que escuchamos llover sobre árboles y techos
de cine, y que aún amamos a la telegrafista.
Aquella, aquella muchacha que como nosotros
conoce el grito hundido de las locomotoras
de invierno, en las comarcas.'


'Fundamentales aguas, paredes de agua, trébol, y avena combatida,
cordelajes ya unidos a la red de una noche
húmeda, goteante, salvajemente hilada,
gota desgarradora repetida en lamento,
cólera diagonal corteando cielo.
Galopan los caballos de perfume empapado,
baja el agua, golpeando el agua, interviniéndola
con sus ramajes rojos de pelo, piedra y agua [...].'


'Hace ya
cuarenta años, era yo entonces
un niño hambriento. Los mineros
me recogieron. Fui aprendiz
en las oscuras galerías [...]

y aquí estoy, pues, capitán,
despedido de los trabajos,
dígame donde me voy
nadie me conoce en Oruro,
estoy viejo como las piedras,
ya no puedo cruzar los montes,
qué voy a hacer por los caminos,
aquí mismo me quedo ahora
que me entierren en el estaño,
sólo el estaño me conoce.'


'Pero el hambre y el frío y el fuego que devora
nuestra raza, la flor, los cimientos de Chile,
los harapos, la casa miserable,
eso no se raciona, siempre hay bastante
para que cada minuto hay un herido
y cada hora un muerto.'


'Yo no vengo a resolver nada.

Yo vine aquí para cantar
y para que cantes conmigo.'


'[...] los árboles desesperados
agarrándose a las quebradas,
la ropa colgada en los brazos
de las mansiones inhumanas,
el ronco silbato de pronto
hijo de las embarcaciones,
el sonido de la salmuera,
de la niebla, la voz marina,
hecha de golpes y susurros,
todo eso envolvía mi cuerpo
como un nuebo traje terrestre,
y habité la bruma de arriba,
el alto pueblo de los pobres.'


'Cabrías en un frasco marinero
con tus pequeñas casas y el "Latorre"
como una plancha gris en una sábana
si no fuera porque la gran tormenta
del más inmenso mar,
el golpe verde,
de las rachas glaciales, el martirio
de tus terrenos sacudidos, el horror,
subterráneo, el oleaje
de todo el mar contra tu antorcha, te hicieron magnitud de piedra umbría,
huracanada iglesia de la espuma.
Te declaro mi amor, Valparaíso'


'Entrad, señor, comprad patria y terreno,
habitaciones, bendiciones, ostras,
todo se vende donde llegasteis.
No hay torre que no caiga en vuestra pólvora,
no hay presidencia que rechace nada,
no hay red que no reserve su tesoro.

Como somos tan « libres » como el viento,
podéis comprar el viento, la cascada,
y en la desarollada celulosa
ordenar las impuras opiniones,
o recoger amor sin albedrío [...]'


'Todo era ser, substancia temblorosa,
pétalos carniceros que mordían
acumulada cantidad desnuda,
palpitación de plantas seminales,
sangría en las húmedas esferas,
perpetuo viento azul que derribaba
los límites abruptos de los seres.
Y así la luz inmóvil fue una boca
y mordió su morada pedrería.'


'Ya entrasteis en el círculo
de donde no saldréis sino a morir.
No a la muerte del mar, con agua y luna,
sino a los desquiciados agujeros
de la necrología, porque ahora
si queréis olvidar, estáis perdidos.
Antes la muerte tuvo territorios,
transmigración, etapas, estaciones,
y pudisteis subir bailando envueltos
en el rocío diurno de la rosa
o en la navegación del pez de plata:
hoy estáis muertos para siempre'


'Hermano, ésta es mi casa, entra en el mundo
de flor marina y piedra constalada
que levanté luchando en mi pobreza.
Aquí nació el sonido en mi ventana
como en una creciente caracola
y luego estableció sus latitudes
en mi desordenada geología.'
Profile Image for Shaikha Alkhaldi.
451 reviews187 followers
February 6, 2017
النشيد الشامل..
ملحمة شعرية تاريخية جغرافية تحمل ضيق الانسان وآلامه وبؤسه، كتبها بابلو نيرودا على مدى 10 سنوات.
أنه حقاً ميراثاً ضخماً من دُرر الشعر في القرن العشرين

تنـبيه.. !!!
الكتاب خمسة فصول وليس خمسة عشر فصلا كما ذكر صالح علماني في مقدمة الكتاب.
Profile Image for Nicolas A..
11 reviews5 followers
May 15, 2013
In my mind Pablo Neruda absolutely belongs in the pantheon of some of the greatest poets to ever live and write upon the earth. I have yet to come across a Neruda poem that does not contain at least one line that I didn't instantly vow to memorize. His is the beautiful originality that makes humanity seem so alive and free.

I now vow to finish reading this book because (1) I hope it helps me to understand my Chilean wife a little better, (2) I have a little girl who is half-Chilean, (3) we are leaving for Santiago in June, and (4) this is one of the most ambitious epics ever attempted, written by a poet whose words have always exceeded my highest expectations.
Profile Image for María Paz Greene F.
1,122 reviews232 followers
December 28, 2015
Un texto difícil, hermoso, paciente.

Me tocó enseñarlo para un curso (soy profesora) y, confieso, a primera vista no me había dado cuenta de lo complejo que era. Describe, ambiciosamente, los orígenes del hombre, desde el principio, o lo que él interpreta como el principio. Entre ello, aparece la creación, con sus licencias personales, por supuesto, pero así es como ocurre con la gente (nadie estuvo de espectador en el big bang - si es lo que sucedió - para poder después contarlo), y en especial, con los poetas. Gabriela Mistral, otra Nobel chilena, hizo su propia versión, aunque más corta, y también se tomó sus licencias curiosas... como cuando dijo algo sobre cómo el sur tenía demasiados árboles y había que cortarlos para sembrar trigo, porque "eso hace a una tierra noble". Ya, sé que nada que ver con esto, pero me traumatizó personalmente y tenía que botarlo en alguna parte, jajaja.

Pucha, ahora no me acuerdo de todos los detalles... pero es excelente. Yo tuve que recorrer este libro entero durante meses, hace algunos años y... cada poema, cada línea, cada palabra, tenía una coherencia, tenía un sentido, tenía un simbolismo oculto esperando abrirse, como cuando uno toca una fruta que ya está madura y cae en la mano (se me está pegando lo Neruda, parece, de tanto hablar de él, jajaja). Cada verso tenía un código secreto, y estaba esperando a ser llamado.

Me alegro mucho de haber mirado a través de ese entramado. Era (es) realmente lujoso, realmente elaborado, realmente lindo, realmente digno, una obra perfecta de un perfecto artesano. Me encantaría leerlo de nuevo. No es un texto fácil, eso sí, no cuando se lee con meticulosidad... pero vale la pena.
Profile Image for Calysto du Masque.
38 reviews47 followers
September 6, 2012
Regrettably, I cannot read a word of Spanish... and yet still, even reading only translations of varying quality and fidelity, still Pablo Neruda touches my soul.

What more need be said? What more could be said? He was unquestionably the master of his era.

May this miserable Earth, though the eras pass by, never suffer the misfortune of losing Pablo Neruda's words to history.
39 reviews17 followers
September 11, 2012
Neruda's hymn to Latin America, voluptuos, rich, fertile,full of history and deeply moving. An epic meant to be shared with an audience, not an intimate poem to muse upon. Read it aloud, preferably in Spanish, and you will feel all of it. "I am very large, I contain multitudes", Walt Whitman would say.
Profile Image for Alan Nunez.
21 reviews3 followers
September 15, 2010
The history of a people, of a land, told in verse. Beautiful and aching, this is a master work by a master artist.
Profile Image for Dr. House.
183 reviews154 followers
August 27, 2018
هذا الشعر إنه لحم و دم و دموع تنبلج من الأرض الأم ,ديوان نيرودا كائن حي لا يحدثك برفق إنما يصرخ في وجهك و يجعلك تسمع رغما عنك الصراخ و الضحكات
6 reviews
July 16, 2021
Väldigt många ord. Men samtidigt otroligt medryckande och vackert på sina ställen. Vet inte riktigt om jag mest tröttnade lite efter första tredjedelen eller om det bästa helt enkelt var först.
Profile Image for Karlo Mikhail.
401 reviews121 followers
July 16, 2017
I’m not sure if it is common knowledge among literature and poetry lovers that Pablo Neruda was a communist. And rightly so, Neruda is better known for his love poems — notably from such works as Twenty Love Poems and a Song of Despair, The Captain’s Verses, and One Hundred Love Sonnets, etc. In fact, although I was aware of Neruda’s being a radical, I have not really read many of Neruda’s more militant or outrightly communist verses until I encountered Canto General, a sprawling epic poem about the subjugation of the Latin American continent by foreign colonialists, imperialists, and their local sycophants, on the one hand as well as the heroic resistance of the people on the other hand. I remember previously reading Neruda’s famous battle cry in the poem “I Explain A Few Things” included in the collection Spain in Our Hearts dedicated to the anti-fascist cause during the Spanish Civil War: “You will ask: But where are the lilacs? / And the metaphysics covered with puppies? / And the rain that often struck / his words, filling them / with holes and birds? / … / Come and see the blood in the streets, / come and see / the blood in the streets, come and see the blood / in the streets!” The beautiful women and natural landscape of Neruda’s sensual poetry have made way for the visceral reality of terror and war imposed by the ruling classes upon the downtrodden. And yet, a decade later, Neruda in Canto General will employ flowers, rivers, lands capes and natural wealth of all Latin America to point out these very same social realities pointed out in Spain in Our Hearts. Canto General is a beautiful work of art that also serves as a weapon that exposes and opposes the class enemy and gives voices to the aspirations of workers, peasants, radical intellectuals, ordinary people, and martyrs in the struggle for national liberation, socialism, and communism.
Profile Image for hayatem.
782 reviews164 followers
February 13, 2016
يعد النشيد الشامل بين أحد أهم وأعظم الجواهر الشعرية التي كتبت في القرن العشرين. وأكثر أعمال المناضل الثائر الشاعر بابلو نيرودا سحراً وألقاً. وهو أضخم عمل منهجي في تاريخ الشعر الأسباني على الإطلاق.
يتألف من 15 فصلاً و249 نشيداً سطر من خلاله نيرودا ملحمة تاريخية تروي عذابات الإنسان وجروح الأوطان النازحة تحت جحيم السلطة وعفن السياسة والطغاة . عن نار الحياة البائسة التي نسجت من الأوطان جوعاً وضباباً متجدداً. عن "المهيمنات القامعة في هذا الوجود الضاري" . عن الإنسان وتدجينه ك-القطعان المائهة في سلسلة الموت التي لا تنتهي.

وفي أكثر من فصل ونشيد يروي لنا نيرودا عن معاناته وعذاباته الخانقة، وفراره مراراً من أغلال السلطة الفاسدة من بلد لآخر، وخصوصاً في فصل (الطريد).

يقول نيرودا:
" لقد وجد الطغاة دائماً
في جغرافيتنا السوداء."

النشيد الشامل يدين أشكال العنف السياسي كافة. كما أنه تجسيد للصراع بين النظام ( السلطة) وبين الشعب ورموزه والأوطان ، عبر منظور تاريخي حركي.
أضاف للشعر النضالي في العالم حساً جديداً.
إنه ذاكرة تاريخية سياسية، وفكرية، و ملهاة إنسانية عظيمة.



"بابلو نيرودا من أفضل شعراء القرن العشرين في جميع لغات العالم"
يقول غابرييل غارسيا ماركيز.
Profile Image for Miguel Núñez.
Author 295 books146 followers
July 25, 2019
Leí el libro siendo adolescente. Era la época donde la poesía parecía ser lo único que se parecía a literatura. Lo he vuelto a releer, aunque no con la ansiedad de antes.
Profile Image for André.
2,506 reviews24 followers
December 25, 2022
Citaat : En ik zag met hoevelen we waren,hoevelen

Er naast me waren, het was niet

Één enkele, het waren alle mensen,

Ze hadden geen gezicht, ze waren volk,

Ze waren metaal, ze waren wegen

En ik liep met dezelfde stappen

Als de lente door de wereld.

Review : Eén van de boeken waar ik een allesverterende passie voor heb is de Canto General uit 1950, van de Chileense Nobelprijswinnaar Pablo Neruda (Chili 1904-1973). Ter gelegenheid van zijn honderdste verjaardag in 2004 verscheen er nieuwe Nederlandse vertaling van dit fenomenale boek.


In dit omvangrijke werk beschrijft Neruda de geschiedenis van Zuid-Amerika, van het heroïsche Indiaanse verleden tot en met de bevrijding uit de koloniale onderdrukking. Vanuit zijn immense betrok-kenheid bij de onmetelijke massa’s van armen en vertrapten schetst hij een indringend beeld van de vernederingen en overlevingskracht van de Zuid-amerikaanse volkeren. Gepassioneerd bezingt hij in bijna 350 gedichten alle elementen van zijn geliefde Chili.

Deze bundel is uniek in zijn opzet om de geschiedenis van Zuid-Amerika in verzen te vatten. Flora, fauna, historische heldendaden, zijn eigen gevoelsleven, maar bovenal het lot van zijn volk.
Canto General is bezwering, protest, aanklacht, lied, analyse, projectie. Een mooiere reis doorheen Zuid-Amerika is niet mogelijk. Kortom: overweldigend!

Het mooie Spaans van Pablo Neruda is haast niet te vertalen, maar deze vertaling van
Bart Vonck en Willy Spillebeen is toch wel ontstaan uit bewondering voor de maestro en zijn werk.
Profile Image for Benjamin Heirbaut.
131 reviews8 followers
September 23, 2023
Neruda gebruikt om zijn thuisland te beschrijven een uiterst intieme en vlijmscherpe beeldtaal die alleen maar kan zijn ontsproten aan onontkenbare liefde voor en diepgaande kennis van zijn onderwerp. Het is onmogelijk gedichten als “Ik wil terug naar het Zuiden”, “Drimis Wintéry” of “Chercanen” te lezen en niet te hunkeren naar het Chili van Neruda. Voor mij als westerse lezer brach het ook heel erg de begeerte omhoog naar een natuur die een land vormt, domineert en in samenspel treedt met zijn bewoners, in plaats van zoals bij ons onderworpen te zijn, gereduceerd tot decor.

Enige minpuntje; in enkele gedichten zijn Neruda’s lofzangen een beetje op het dweperige af, maar dit is zeker een minderheid.
Profile Image for Evan Suttell.
16 reviews2 followers
May 8, 2019
Neruda loses me when he goes on his long exaltation of nature with a very Whitman-esque tone, but his histories of Conquistadors, Liberators, and communist/workers revolts are likely the best politically-themed poems (perhaps works of literature in general) that I have ever read.
Profile Image for Dolf van der Haven.
Author 15 books21 followers
February 21, 2023
Nobel Prize in Literature 1971.
The year of my birth, and today is my birthday. A good day to read Neruda, whose poetry is unsurpassed, even in the brilliant translation by Jack Schmitt.
Here we get a history of the Americas, with its nature, invasion by the Europeans, dictators, liberation movements and a lot more.
The ode to Stalin is in hindsight quite naive and inappropriate, but his atrocities were not well known in the period this was written.
Profile Image for Karian Cabrera.
14 reviews
May 2, 2024
Un libro que refleja la historia apasionada de América Latina y su pueblo
37 reviews1 follower
June 8, 2021
No soy bueno en la crítica literaria, ni me importa ahora. Este tomo me ha conmovido como nunca lo ha hecho ninguno. Leí estas 640 páginas de la edición de Mario Santí a lo largo de seis meses, contemplando cada poema dos y hasta tres veces.

Supe entre sollozos, al terminar Alturas de Macchu Picchu, que carezco de palabras adecuadas. Desde el Génesis de América, pasando por toda su geografía y tragedia, hasta la propia época del autor, repleta de desgracias y alegrías, Canto general es simultáneamente literatura universal y crónica única. Es un mero hombre escribiendo su alma despedazada que, posteriormente, se integró a todo; o a la inversa. Lo cierto es que yo sentí lo mismo al leerlo. Una epopeya crudamente creíble.

Nunca me había resistido a terminar un libro que me gustara. Un día cargaré su Canto por América.

P.S. This book is a brick I never want to part with.
Profile Image for Qais.
109 reviews62 followers
May 22, 2016
...عندما وصلت النقطة التي انتصف فيها الكتاب، وجدت بأنّي لم ألتقي إلا ثلاثة فصول فقط من الفصول الـ15 التي تحدثت عنها مقدمة صالح علماني للكتاب، كان الأمر غريباً بالنسبة لي، وتسائل، هل يعقل أن الـ190 صفحة القادمة تحمل في طياتها 11 فصلاً ونصف؟ بهذه الطريقة يجب أن تكون الفصول المتبقية قصيرة للغاية.. وأكملت القراءة. الفصل الرابع، والذي كان عنوانه (المحررون)، إنتهى عند الصفحة رقم 263.
نظرياً كان المستحيل أن 100 صفحة ستحوي 11 فصلاً! ولكني أكملت القراءة على أمل أن ثمّة خطأً ما في فهمي للموضوع.. طبعاً الثقة الكبيرة بصالح علماني الناقل الأول للأدب اللاتيني إلى اللغة العربية لعبت دورها هنا.
وقبل 40 صفحة من نقطة نهاية الكتاب، اكتشفت الحقيقة المرّة واصطدمت بالواقع المؤسف، (حتّى صالح علماني عربي في النهاية)، صدحت في ذهني هذه الجملة!

يا لخيبة الأمل الكبيرة.. إن هذا الكتاب والذي صدّر بعنوان كتب بالخط العريض (النشيد الشامل - بابلو نيرودا) ما هو إلا ترجمة للفصول الخمسة الأولى فقط من ملحمة نيرودا الخالدة. ليست هناك أي نقطة تشير إلى هذه الحقيقة .. عليك فقط أن تقرأ وتقرأ وعند نقطة النهاية تكتشف بأنك خدعت -هل أبالغ باستخدام هذا الوصف؟-!
لماذا يتم الترويج والتسويق لكتاب بأنه يحوي الترجمة الكاملة للنص الأجنبي، بينما هو في الحقيقة لا يحوي إلا ثلثه فقط؟
إن النشيد الشامل يحوي 15 فصلاً.. أي أن ما لم يترجم منه هو ضعفا ما ترجمه صالح علماني في نسخته هذه. فلماذا يصدّر على أساس كونه الترجمة الكاملة؟ ولماذا في الأساس تم التقديم للفصول الـ15 كاملة وكأنها مضمّنة في الكتاب؟ أسئلة كثيرة ولا جواب.

إنها خيبة أمل كبيرة، جديدة، أخرى تضاف إلى خيبات الأمل الكثيرة من الترجمات العربية للأدب الأجنبي.. كان من السهل أن يكتب على غلاف الكتاب أنه الجزء الأول فقط.. أو في حالة لم يكن صالح علماني ينوي أن يكمل ترجمة بقية الفصول الـ10، كان أيضاً من السهل أن يكتب، إنها: (الفصول الخمسة الأولى).
والغريب في الموضوع، أن لا أحد من قراء الكتاب، الذين اطلعت على آرائهم هنا في موقع غودريدز، أو في مواقع مراجعات الكتب الأخرى انتبه إلى هذه النقطة المحورية والحساسة، وأشار إليها ولو على سبيل التنبيه لا أكثر!

لا أعلم إن كان حظّي سيئاً، ولكنّها المرّة الثانية التي ألتقي فيها بكتاب يأخذ كل اهتمامي ويستفرد بكل ذرة إعجاب في نفسي، ومن ثم أكتشف بأنه يعاني من تشويه رهيب في الترجمة.. الكتاب الأول كان (دوستويفسكي في مذكرات زوجته) الصادر عن دار طلاس للنشر بترجمة (هاشم حمادي).

ورغماً عن ذلك لا يمكن أن ننفي عن الكتاب جودة وروعة ترجمة صالح علماني، للفصول التي تضمنتها هذه النسخة.. إن الرجل متمكن جداً، لقد نقل إلي روح شعر نيرودا وجمالية مفرداته وتراكيبه.. لا أقول بأني شعرت كما لو قرأته بلغته الأصلية، لأني أعتقد بأن هذا شبه مستحيل ولا يمكن أن يحدث مع الشعر المترجم مهما بلغت براعة مترجمه، إلا أنه من الأعمال الشعرية المترجمة القليلة، التي نجح مترجمها في إيصالها إلى قارئه بطريقة جيدة، وطبعاً هذا ليس بغريب، فنحن بصدد الحديث عن صالح علماني المترجم العربي الأول من اللغة الإسبانية.

--

إن هذا الكتاب مذهل، إنه شيء سماوي، كل ما فيه تقريباً أعجبني.. بداية من الفكرة الخلابة في كتابة نص شعري يضم هذا التاريخ الطويل للوطن، أمريكا اللاتينية، مروراً بإبداع نيرودا الشعري، لغته الجميلة، أوصافه الخارقة، تشبيهاته واستعاراته الخارجة عن المألوف دوماً، تمكنه من نقل الروح عبر النص، روح المكان، والزمان، والألم.. ووقوفاً طبعاً عند هذه القدرة العجيبة على سرد التاريخ والإنتصار للمظلومين والمهزومين، هجاء الطغاة البائسين، والتعبير عن الأفكار التي يعتنقها، بطريقة تشعر القارئ بأنه متحدث حيادي -وأعني الأفكار الشيوعية، حيث كان نيرودا شيوعياً متحمساً-.

لقد كتب نيرودا في النشيد الخامس (غونثالث بيديلا، خائن تشيلي 1949) من الفصل الخامس (الرمال المغدورة):
"غابرييل غونثالث بيديلا، ها هنا أترك إسمه،
بعد أن يكون الزمن قد محا عاره،
بعد أن ينظف وطني
وجهه المضاء بالقمح والثلج،
لمن سيبحثون هنا عن الإرث
الذي أضمنه هذه السطور كجمرة خضراء
لكي يجدوا أيضاً اسم الخائن
جالب كأس الإحتضار الذي رفضه شعبي."

وأعتقد أن هذه الأبيات تختصر الكثير.. هذا الكتاب وجد ليكون إرثاً، ليعيش للأبد، ليجد أبناء المستقبل، بعد أن يكون العار قد تم محوه، أسماء من تسببوا به يوماً، لكي يبقوا ويبقى دنس أفعالهم محفوظاً للأبد، ويعرف عنه الجميع. أيضاً لتبقى المشاعل الخيّرة وضاءة للأبد، أولئك المحررين، الذين عملوا لرفعة الإنسان وانتصروا دوماً للوطن، لن ينساهم أحد.. أستطيع أن أقول أن هذه الكتاب كان تأريخاً لتواجه الحقائق الزمن والنسيان بقوّة تجعلها تعيش دوماً، وهل من طريقة أنسب لتحقيق هذا الهدف من الشعر!
وهنا نلمح عظمة نيرودا، وكم كانت مذهلة فكرته.


لقد قال غابرييل غارسيا ماركيز: "بابلو نيرودا من أفضل شعراء القرن العشرين في جميع لغات العالم"، وأظن بأنه صدق فيما قال، وقراءة (النشيد الشامل)، تكفي للإقتناع بهذه المقولة، إنه الكتاب الذي سيجعلك تفهم لماذا فاز نيرودا بجائزة نوبل للآداب، ومنه ستعرف لماذا نيرودا عظيم، ولماذا يحبه الجميع في أمريكا الجنوبية.
Profile Image for Laura Taltavull.
47 reviews4 followers
May 13, 2023
Tampoc puc dir que sigui dolentíssim, però lo molt que m'ha recordat aquest poemari a un poeta de cuyo nombre prefiero no acordarme... no puc!! Pa chileno Victor Jara, mi gente. Fck Neruda.
Profile Image for Lucía Vijil Saybe.
159 reviews
September 13, 2015
Neruda y su alma completa en Canto General.
"Yo no voy a morirme. Salgo ahora
en este día lleno de volcanes
hacia la multitud, hacia la vida.
Aquí dejo arregladas estas cosas
hoy que los pistoleros se pasean
con la “cultura occidental” en brazos,
con las manos que matan en España
y las horcas que oscilan en Atenas
y la deshonra que gobierna a Chile
y paro de contar.
Aquí me quedo
con palabras y pueblos y caminos
que me esperan de nuevo, y que golpean
con manos consteladas en mi puerta." Voy a vivir (1949)
Profile Image for Punitaqui´S Flowers.
2 reviews
July 4, 2017
I remember that when Hugo Cháves died in 2013, Juan Carlos Monedero read out the first verse of the poem "Yo no sufrí" (I didn´t suffer) by Pablo Neruda in the TV show "La Tuerka". That poem belongs to "Canto General", specifically to the XIII "chapter" called "Coral del año nuevo para la patria en tinieblas". Since that day I have been looking for that book, one day I found It, I read It and I can´t explain with words what made me feel this book. LUCHAR, CREAR PODER POPULAR!
Profile Image for Maher Battuti.
Author 30 books191 followers
March 29, 2013
I am lucky that I have the memorial edition of the year 1950, the giant book with 2 paintings of Rivera and Siquieros, and signed by the three.
The book is a monumental poetical epic that relates the roots of South America's history and people, in the genuine vision and beautiful poetry of the great Pablo Neruda.
Profile Image for John Lovrich.
10 reviews
December 12, 2007
Thought Leaves of Grass was good? Canto is the most visionary work of art, of any medium, that I have ever had the pleasure of encountering.

A lesson in history, geology, soul...

There are three periods in a poet's life: before canto, during canto, & after canto.

I liked during best.
Displaying 1 - 30 of 116 reviews

Join the discussion

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.