IMDb-BEWERTUNG
5,2/10
3951
IHRE BEWERTUNG
Füge eine Handlung in deiner Sprache hinzuFrom out of the arctic comes a gigantic flying, fire-breathing turtle that sets its sights on destroying Tokyo.From out of the arctic comes a gigantic flying, fire-breathing turtle that sets its sights on destroying Tokyo.From out of the arctic comes a gigantic flying, fire-breathing turtle that sets its sights on destroying Tokyo.
Junichiro Yamashita
- Aoyagi
- (as Junichirô Yamashiko)
Handlung
WUSSTEST DU SCHON:
- WissenswertesGamera's role as a guardian of children came from director Noriaki Yuasa's own traumatic experiences growing up as a child during WWII. He mentioned that all the adults and teachers he knew would constantly implant to him the importance of nationalism and Imperial Japan's ambitions, only to abandon it all after Japan's defeat. He recounted the story of how of a teacher of his switched from being a outspoken Nationalist into an advocating Communist. Yuasa had also been a child actor and the behavior he witnessed from them lead him to develop a disapproval of actors in general. These sentiments were carried into the making of Gamera, which Yuasa conceived as the only entity children could have faith in.
- PatzerIn the English language version, special effects director Yonesaburo Tsukiji is mistakenly credited as Yonesaburg Tsukiji.
- Zitate
[English version]
Mr. Sakurai: Gamera saved your life.
Kenny: Because he knows I like turtles.
Nobuyo Sakurai: Gamera liked you. Gamera must have a good heart.
Kenny: Gamera's a good turtle.
- Alternative VersionenNot released in the USA until 1985, to home video and television, by Sandy Frank under the title GAMERA. To that day, the only way to (partially) see it was the movie Gammera the Invincible (1966), which used the special effects footage from the original Japanese film but most scenes involving human actors were replaced by new ones featuring an American cast. The Sandy Frank version, one of his usual dubbing jobs, was the whole original Japanese footage except for the opening credits sequence, replaced by English translated credits superimposed over an image of moving ocean water. Another difference is that in the Frank dub the names of some characters are Americanized (i.e. Toshio is renamed Kenny).
- VerbindungenEdited into Gammera the Invincible (1966)
Ausgewählte Rezension
What I loved about this movie is that Gamera is treated as a "bad-ass" villain monster out to destroy Tokyo like Godzilla in his earlier films. The rest of the movies turned Gamera into a child loving superhero. The effects were great rivaling and even surpassing most of the Godzilla films at the time. The scenes of American actors that were shot were actually quite well done. It was fun watching the U.S and Soviet ambassadors arguing at the U.N. Gamera looked pretty cool as well with his glowing eyes and elephant-like roar. Loved the psychedelic glowing animated flying sequences. Got to love that "Plan Z" over-the-top ending. And you can't help but dig that cool theme song. Gameraaaa! Gameraaaaa! Yeah!
- giantdevilfish
- 15. Juli 2003
- Permalink
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
- How long is Gamera: The Giant Monster?Powered by Alexa
Details
- Laufzeit1 Stunde 18 Minuten
- Farbe
- Seitenverhältnis
- 2.35 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
Oberste Lücke
By what name was Gamera - Frankensteins Monster aus dem Eis (1965) officially released in India in English?
Antwort