IMDb-BEWERTUNG
6,4/10
42.688
IHRE BEWERTUNG
Ein Fußballstar, der wegen Körperverletzung inhaftiert wurde, führt eine Gruppe von Häftlingen in einem Spiel gegen Gefängniswärter an.Ein Fußballstar, der wegen Körperverletzung inhaftiert wurde, führt eine Gruppe von Häftlingen in einem Spiel gegen Gefängniswärter an.Ein Fußballstar, der wegen Körperverletzung inhaftiert wurde, führt eine Gruppe von Häftlingen in einem Spiel gegen Gefängniswärter an.
Nicholas Moss
- Hayter
- (as Nick Moss)
Handlung
WUSSTEST DU SCHON:
- WissenswertesDanny played for England. In real life despite being born in England, Vinnie Jones chose to play for Wales, qualifying through his Welsh grandfather.
- PatzerAfter the fight in the canteen Danny was dragged away by the guards, seen wearing laceless shoes. But in solitary he is seen wearing sneakers with laces, something that would not be approved in such a place.
- Zitate
[Watching the monk practice karate]
Doc: Apparently he killed 23 men with his bare hands.
Danny Meehan: Maybe I should take up karate.
Doc: That was before he took up karate.
- Alternative VersionenIn the US version some phrases and terms were changed to make the film more understandable for American audiences. For example, when Doc is talking to Danny about why he is in jail, the original dialogue "his little nipper and his bird" are looped with "his little baby and his girl". Additionally in the US version, Nitro has a softer, Liverpool accent, whereas in the original version, he has a Newcastle accent.
- VerbindungenFeatured in WatchMojo: Top 10 Badass Jason Statham Moments (2013)
- SoundtracksLove Missile F1-11
Performed by Sigue Sigue Sputnik
Ausgewählte Rezension
Based on the 1974 American movie, The Longest Yard, Mean Machine is about an ex-pro footballer/soccer player who is sent to prison. Hated at first, he gains friends when he begins to coach an all-convict soccer team against the prison guards' already-established team.
I haven't seen the original so I can't compare them but I found Mean Machine pretty enjoyable. Vinnie Jones does a good job as Danny Meehan and it's nice to see him in a role where he's not the scary one. I liked the subtle humour as well, from Massive's ironic name to the unpredictable Monk (the crazy "Scot even the Scots are afraid of" - convincingly played by Jason Statham) to the pair of commentators, Bob and Bob at the final match.
The DVD I saw included audio tracks for both the original UK theatrical release and the "domestic" (i.e. American) release. After watching the original, I learned that the American had a few words re-dubbed to make the language easier to understand for these audiences. I then watched the second version and didn't find much of a difference between the two. There were some things that the character Nitro said that were noticeably re-dubbed (which didn't help much considering the way he shouts!) and a few slang terms were changed to more international expressions. I think some reviewers of this film may have been unaware of this and so complained about the more obvious dubbing.
The only one I actually found helpful was when a character says he's in prison "for [an abbreviation]." I didn't catch what he said and the American version replaced the letters with "assault and battery." I found one change a bit puzzling though: Mr. Sykes gives the governor of the prison tips for horse racing, writing letters next to his choices on a newspaper. After losing money on a false winner ("W"), Sykes explains to the governor that "it got smudged in the rain. It says EW: either way." This was changed to "EW: to place." I thought the original was quite clear and the new one no longer matches the letters.
Overall, it's not a bad film. I liked it enough to watch it twice and if you like football/soccer and prison films, there aren't many that combine the two to choose from.
I haven't seen the original so I can't compare them but I found Mean Machine pretty enjoyable. Vinnie Jones does a good job as Danny Meehan and it's nice to see him in a role where he's not the scary one. I liked the subtle humour as well, from Massive's ironic name to the unpredictable Monk (the crazy "Scot even the Scots are afraid of" - convincingly played by Jason Statham) to the pair of commentators, Bob and Bob at the final match.
The DVD I saw included audio tracks for both the original UK theatrical release and the "domestic" (i.e. American) release. After watching the original, I learned that the American had a few words re-dubbed to make the language easier to understand for these audiences. I then watched the second version and didn't find much of a difference between the two. There were some things that the character Nitro said that were noticeably re-dubbed (which didn't help much considering the way he shouts!) and a few slang terms were changed to more international expressions. I think some reviewers of this film may have been unaware of this and so complained about the more obvious dubbing.
The only one I actually found helpful was when a character says he's in prison "for [an abbreviation]." I didn't catch what he said and the American version replaced the letters with "assault and battery." I found one change a bit puzzling though: Mr. Sykes gives the governor of the prison tips for horse racing, writing letters next to his choices on a newspaper. After losing money on a false winner ("W"), Sykes explains to the governor that "it got smudged in the rain. It says EW: either way." This was changed to "EW: to place." I thought the original was quite clear and the new one no longer matches the letters.
Overall, it's not a bad film. I liked it enough to watch it twice and if you like football/soccer and prison films, there aren't many that combine the two to choose from.
- StayinFrosty
- 21. Sept. 2004
- Permalink
Top-Auswahl
Melde dich zum Bewerten an und greife auf die Watchlist für personalisierte Empfehlungen zu.
- How long is Mean Machine?Powered by Alexa
Details
- Erscheinungsdatum
- Herkunftsländer
- Sprache
- Auch bekannt als
- Mean Machine - Die Kampfmaschine
- Produktionsfirmen
- Weitere beteiligte Unternehmen bei IMDbPro anzeigen
Box Office
- Budget
- 2.500.000 £ (geschätzt)
- Bruttoertrag in den USA und Kanada
- 92.770 $
- Weltweiter Bruttoertrag
- 7.310.206 $
- Laufzeit1 Stunde 39 Minuten
- Farbe
- Sound-Mix
- Seitenverhältnis
- 1.85 : 1
Zu dieser Seite beitragen
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
Oberste Lücke
By what name was Mean Machine: Die Kampfmaschine (2001) officially released in India in English?
Antwort