Eine Sozialarbeiterin kämpft darum, ein Mädchen vor ihren misshandelnden Eltern zu retten, nur um herauszufinden, dass die Situation gefährlicher ist, als sie je erwartet hätte.Eine Sozialarbeiterin kämpft darum, ein Mädchen vor ihren misshandelnden Eltern zu retten, nur um herauszufinden, dass die Situation gefährlicher ist, als sie je erwartet hätte.Eine Sozialarbeiterin kämpft darum, ein Mädchen vor ihren misshandelnden Eltern zu retten, nur um herauszufinden, dass die Situation gefährlicher ist, als sie je erwartet hätte.
- Auszeichnungen
- 3 Nominierungen insgesamt
- Judge
- (as John Carroll)
Handlung
WUSSTEST DU SCHON:
- WissenswertesThis movie was completed in 2007, and was initially scheduled for an American release in August 2008, but was delayed twice before its final release date on October 1, 2010, three years after completing production.
- Patzer(at around 31 mins) When the cop lets Emily into the house, he hands her the key and tells her to lock up when she leaves; but the door frame is still visibly broken from being kicked in earlier, leaving the door obviously impossible to lock.
- Zitate
Douglas J. Ames: Everybody has fears... now, what scares you?
Lillith Sullivan: Me.
Douglas J. Ames: You scare yourself?
Lillith Sullivan: Sometimes.
Douglas J. Ames: Why? What about yourself scares you?
Lillith Sullivan: I have bad thoughts.
Douglas J. Ames: About what?
Lillith Sullivan: People.
Douglas J. Ames: People in general or... certain people?
Lillith Sullivan: Certain people.
Douglas J. Ames: Like who?
Lillith Sullivan: You.
Douglas J. Ames: You have bad thoughts about me? Why?
Lillith Sullivan: I just do.
Douglas J. Ames: Did I do something or say something that upset you?
Lillith Sullivan: It's just... the way you are.
Douglas J. Ames: How am I?
Lillith Sullivan: Facile.
Douglas J. Ames: Facile? Pfff... do you even know what that means?
Lillith Sullivan: Easily comprehended, often lacking sincerity or depth. You're smug too... want me to tell you what that means?
Douglas J. Ames: Uhm, If I... seem smug or facile, I want...
Lillith Sullivan: Don't apologize.
Douglas J. Ames: Why not?
Lillith Sullivan: You're a grown-up... it's embarrassing.
- VerbindungenFeatured in Phelous & the Movies: Phelous Is on Case 39 (2010)
I'm not a Zellweger fan by any means, but she was decent in this movie. Stay tuned to the very end and you will be rewarded.
- view_and_review
- 5. Nov. 2021
- Permalink
Top-Auswahl
Details
- Erscheinungsdatum
- Herkunftsländer
- Offizielle Standorte
- Sprache
- Auch bekannt als
- Case 39
- Drehorte
- Portland, Oregon, USA(flyover shots)
- Produktionsfirmen
- Weitere beteiligte Unternehmen bei IMDbPro anzeigen
Box Office
- Budget
- 26.000.000 $ (geschätzt)
- Bruttoertrag in den USA und Kanada
- 13.261.851 $
- Eröffnungswochenende in den USA und in Kanada
- 5.350.570 $
- 3. Okt. 2010
- Weltweiter Bruttoertrag
- 28.190.603 $
- Laufzeit1 Stunde 49 Minuten
- Farbe
- Sound-Mix
- Seitenverhältnis
- 2.35 : 1