PUNTUACIÓN EN IMDb
6,6/10
737
TU PUNTUACIÓN
Añade un argumento en tu idiomaSpies pursue a stolen diary aboard the Orient Express.Spies pursue a stolen diary aboard the Orient Express.Spies pursue a stolen diary aboard the Orient Express.
Rona Anderson
- Joan Maxted
- (as Introducing Rona Anderson)
Grégoire Aslan
- Poirier, the chef
- (as Coco Aslan)
Argumento
¿Sabías que...?
- CuriosidadesFinlay Currie had appeared in the earlier "Rome Express" as the brash American publicist of a movie star, a character not used in this film.
- PifiasWhen the sergeant and the bird enthusiast are getting acquainted, the background seen through the train window includes two large signs, both mirror-reversed.
- Citas
Poirier, the chef: ...cover with white wine, put it into the oven, and voilà, it's cooked.
Denning: I say, that's very neat isn't it? But do you really think cod's worth all that trouble?
Poirier, the chef: Trouble?
Denning: Yes, you see at home we just lower the jolly old creature into the boiling water, let it boil, serve it up with greens and chips.
Poirier, the chef: But you get no sauce...?
Denning: Oh good Lord yes - there's always a bottle of sauce around somewhere.
- ConexionesRemake of El rápido de Roma (1932)
Reseña destacada
As an American, I am always interested to see how Americans are portrayed in European films, particularly films made prior to WWII and in the years immediately following it.
The American in this film is portrayed as a vulgar contrast to the more sophisticated Europeans on board the train. He is a boozing, whistling, skirt-chasing Italian-American GI with a New York accent. (Why are they always from New York?) He is contrasted with the British passengers in two notable ways: First, his passion for the fairer sex is more overt and he comes across as wolfish in his pursuit of the young women in the film. This is contrasted with the discrete way in which the adulterous British couple on board the train are conducting their affair. When the two young French woman spurn his attempts to have a drinking party with them in their sleeping compartment, one says to him "We no longer wish to be liberated!" or words to that effect. This is a revealing statement about how the American military presence in postwar Europe was wearing thin the patience of Europeans.
Second, the magazines this American GI reads are prominently displayed so as to ensure that the audience can see them. They are the standard popular American mediocrities of the day: Saturday Evening Post, Life Magazine, etc. This is contrasted with the more scholarly (albeit boring) readings of bird-watching Britisher sharing his compartment.
Overall, the American in this film is the stereotypical boorish American so common in European films of this era. His portrayal, however, is not worse than Hollywood's stereotypes of Europeans.
Please note that this is not a criticism, but rather an observation. Americans are not singled out for criticism; the film traffics in several stereotypes (the cheapness of Scotchmen, for example) and does so mainly in a vein of comedic irony. Even the British get their own send-ups in this film.
The American in this film is portrayed as a vulgar contrast to the more sophisticated Europeans on board the train. He is a boozing, whistling, skirt-chasing Italian-American GI with a New York accent. (Why are they always from New York?) He is contrasted with the British passengers in two notable ways: First, his passion for the fairer sex is more overt and he comes across as wolfish in his pursuit of the young women in the film. This is contrasted with the discrete way in which the adulterous British couple on board the train are conducting their affair. When the two young French woman spurn his attempts to have a drinking party with them in their sleeping compartment, one says to him "We no longer wish to be liberated!" or words to that effect. This is a revealing statement about how the American military presence in postwar Europe was wearing thin the patience of Europeans.
Second, the magazines this American GI reads are prominently displayed so as to ensure that the audience can see them. They are the standard popular American mediocrities of the day: Saturday Evening Post, Life Magazine, etc. This is contrasted with the more scholarly (albeit boring) readings of bird-watching Britisher sharing his compartment.
Overall, the American in this film is the stereotypical boorish American so common in European films of this era. His portrayal, however, is not worse than Hollywood's stereotypes of Europeans.
Please note that this is not a criticism, but rather an observation. Americans are not singled out for criticism; the film traffics in several stereotypes (the cheapness of Scotchmen, for example) and does so mainly in a vein of comedic irony. Even the British get their own send-ups in this film.
- mchlwilson
- 25 jul 2005
- Enlace permanente
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y añadir a tu lista para recibir recomendaciones personalizadas
- How long is Sleeping Car to Trieste?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- País de origen
- Idiomas
- Títulos en diferentes países
- Sleeping Car to Trieste
- Localizaciones del rodaje
- D&P Studios, Denham, Uxbridge, Buckinghamshire, Inglaterra, Reino Unido(studio: made at D&P Studios, studio: made at Denham Studios, England. also)
- Empresas productoras
- Ver más compañías en los créditos en IMDbPro
- Duración1 hora 35 minutos
- Color
- Relación de aspecto
- 1.37 : 1
Contribuir a esta página
Sugerir un cambio o añadir el contenido que falta
Principal laguna de datos
By what name was Coche cama a Trieste (1948) officially released in India in English?
Responde