PUNTUACIÓN EN IMDb
6,0/10
46 mil
TU PUNTUACIÓN
Los habitantes de la última aldea no conquistada de la Galia utilizan una poción mágica para mantener su independencia de los invasores romanos.Los habitantes de la última aldea no conquistada de la Galia utilizan una poción mágica para mantener su independencia de los invasores romanos.Los habitantes de la última aldea no conquistada de la Galia utilizan una poción mágica para mantener su independencia de los invasores romanos.
- Premios
- 4 premios y 1 nominación en total
Argumento
¿Sabías que...?
- CuriosidadesIn the pit-scene the extras had to scream and cheer like crazy. At first the crew couldn't get the people to be loud and wild enough. Then the director decided to split them up in two groups. Fans of adverse German soccer teams were put up against each other. It worked. The extras went berserk from then on.
- PifiasMost Roman legionaries are wearing iron helmets and plate armor (lorica segmentata or lorica laminata), which in the time of Julius Caesar were not used by the Roman army yet. Roman soldiers in the Gallic War mainly wore simple bronze helmets and chain-mail armor.
- Créditos adicionalesThis movie is dedicated to René Goscinny
- ConexionesFeatured in Troldspejlet: Episodio #21.6 (1999)
- Banda sonoraShe Didn't See Me
Performed by A1
Reseña destacada
At the end of the day it's not a film for introducing one's kids to Astérix - buy the comic books for that. It's more a capture of the flavour of the Astérix books for those of us adults who remember them with affection, and who consequently aren't concerned overly with details of plot or characterisation. In fact Astérix and Obélix are woefully under-characterised from the start of the film. If you don't know that Obélix's trade is in quarrying menhirs, then the joke about the heart-shaped menhir for Panacea (Laetitia Casta) is likely to fall flat. But those of us who know and love the characters already are going to enjoy it.
One reason for not showing it to your kids would be that there is the occasional crudity in the language - in my view utterly unnecessary, and against the practice of the comic books - at least the English translations of same.
One of the joys of the English translations of the books was the pains taken by the translators to include jokes specifically for the English, particularly in character's names, eg the chief is called VitalStatistix, the druid is called GetAFix, Caius Bonus becomes Crismus Bonus, etc. Terry Jones has happily continued this tradition, although it's a shame that he didn't do more, as it seems to me that movie script rather emphasised silly japes and slapstick over the wonderful wit of the comic books.
Dèpardieu is an absolute revelation as Obélix (and in the English version, splendidly dubbed by Terry Jones himself).
One reason for not showing it to your kids would be that there is the occasional crudity in the language - in my view utterly unnecessary, and against the practice of the comic books - at least the English translations of same.
One of the joys of the English translations of the books was the pains taken by the translators to include jokes specifically for the English, particularly in character's names, eg the chief is called VitalStatistix, the druid is called GetAFix, Caius Bonus becomes Crismus Bonus, etc. Terry Jones has happily continued this tradition, although it's a shame that he didn't do more, as it seems to me that movie script rather emphasised silly japes and slapstick over the wonderful wit of the comic books.
Dèpardieu is an absolute revelation as Obélix (and in the English version, splendidly dubbed by Terry Jones himself).
- Clive-Silas
- 18 dic 2001
- Enlace permanente
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y añadir a tu lista para recibir recomendaciones personalizadas
- How long is Asterix and Obelix vs. Caesar?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- Países de origen
- Sitios oficiales
- Idioma
- Títulos en diferentes países
- Astérix y Obélix contra el César
- Localizaciones del rodaje
- Empresas productoras
- Ver más compañías en los créditos en IMDbPro
Taquilla
- Presupuesto
- 274.620.000 FRF (estimación)
- Recaudación en Estados Unidos y Canadá
- 1.541.261 US$
- Fin de semana de estreno en EE. UU. y Canadá
- 304.245 US$
- 6 jun 1999
- Recaudación en todo el mundo
- 1.632.567 US$
- Duración1 hora 49 minutos
- Color
- Mezcla de sonido
- Relación de aspecto
- 2.35 : 1
Contribuir a esta página
Sugerir un cambio o añadir el contenido que falta
Principal laguna de datos
By what name was Astérix y Obélix contra César (1999) officially released in India in English?
Responde