PUNTUACIÓN EN IMDb
7,1/10
5,8 mil
TU PUNTUACIÓN
Añade un argumento en tu idiomaIn a small French colony, a drunken man kills someone. While a guillotine is being shipped in, he changes, becoming a good and popular man.In a small French colony, a drunken man kills someone. While a guillotine is being shipped in, he changes, becoming a good and popular man.In a small French colony, a drunken man kills someone. While a guillotine is being shipped in, he changes, becoming a good and popular man.
- Premios
- 3 premios y 9 nominaciones en total
Argumento
¿Sabías que...?
- CuriosidadesThe film was to be completely filmed on the island of Saint-Pierre, but when the snow failed to arrive, the production had to move further north to Newfoundland for certain sequences.
- PifiasWhen Neel is told he's strong enough to "ramer jusqu'au chez les Anglais", the English subtitles say "row over to Canada" rather than "row over to the English". This introduces an error: both the geography and the dialogue in other scenes make it clear that Newfoundland is meant, but Newfoundland wasn't part of Canada until 1949.
- ConexionesFeatured in The 58th Annual Golden Globe Awards 2001 (2001)
Reseña destacada
This was a nice little film--not great, but nice--and on a grading scale, I'd give it a B or a B-.
Two points to add to what's already been said.
First, for those of you thinking of renting this movie (I rented it on DVD), DO NOT WATCH IT WITH THE ENGLISH DUBBING (available via the "Special Features - Audio" section of the DVD).
The dubbing is horrible; voices sound dubbed, rather than seeming to come from the actors themselves. Worse, I guess in order to make the words seem to match more closely with the movements of the actors' lips, the English dialogue is (IMHO) significantly different from the French! I watched the movie with English dubbing first, then in French with English subtitles. There is actually one point in the movie where someone asks, "Why did so-and-so do that?" The answer is completely different depending on whether you are watching the English or French translation.
The movie is best watched in French--hearing the actors' real voices works so much better than hearing the dubbed voices--with English subtitles, if you need the translation.
Second point: I was disappointed that no backstory (with respect to Le Capitain and La Capitaine) was forthcoming. I thought that the unfolding tale hinted at some sort of secret, something in his (and maybe her) past, that would shed more light on their current actions. In short, I felt that the couple's motivations and character were not sufficiently explored. And if this was because the movie wasn't particularly *about* motivations and in-depth character study, then I actually think that I would have preferred more overtly expressive actors. Enigmatic looks (IMO, that's what they were) without explanation don't really work for me.
Having said that, the movie was still a cut above your ordinary film, and worth the viewing.
Two points to add to what's already been said.
First, for those of you thinking of renting this movie (I rented it on DVD), DO NOT WATCH IT WITH THE ENGLISH DUBBING (available via the "Special Features - Audio" section of the DVD).
The dubbing is horrible; voices sound dubbed, rather than seeming to come from the actors themselves. Worse, I guess in order to make the words seem to match more closely with the movements of the actors' lips, the English dialogue is (IMHO) significantly different from the French! I watched the movie with English dubbing first, then in French with English subtitles. There is actually one point in the movie where someone asks, "Why did so-and-so do that?" The answer is completely different depending on whether you are watching the English or French translation.
The movie is best watched in French--hearing the actors' real voices works so much better than hearing the dubbed voices--with English subtitles, if you need the translation.
Second point: I was disappointed that no backstory (with respect to Le Capitain and La Capitaine) was forthcoming. I thought that the unfolding tale hinted at some sort of secret, something in his (and maybe her) past, that would shed more light on their current actions. In short, I felt that the couple's motivations and character were not sufficiently explored. And if this was because the movie wasn't particularly *about* motivations and in-depth character study, then I actually think that I would have preferred more overtly expressive actors. Enigmatic looks (IMO, that's what they were) without explanation don't really work for me.
Having said that, the movie was still a cut above your ordinary film, and worth the viewing.
- dallas_viewer
- 9 mar 2003
- Enlace permanente
Selecciones populares
Inicia sesión para calificar y añadir a tu lista para recibir recomendaciones personalizadas
- How long is Widow of St. Pierre?Con tecnología de Alexa
Detalles
- Fecha de lanzamiento
- Países de origen
- Sitio oficial
- Idioma
- Títulos en diferentes países
- Widow of St. Pierre
- Localizaciones del rodaje
- Fortress of Louisbourg, Louisbourg, Nueva Escocia, Canadá(as Saint-Pierre)
- Empresas productoras
- Ver más compañías en los créditos en IMDbPro
Taquilla
- Presupuesto
- 100.000.000 FRF (estimación)
- Recaudación en Estados Unidos y Canadá
- 3.193.889 US$
- Fin de semana de estreno en EE. UU. y Canadá
- 31.702 US$
- 4 mar 2001
- Recaudación en todo el mundo
- 7.193.889 US$
- Duración1 hora 52 minutos
- Color
- Mezcla de sonido
- Relación de aspecto
- 2.35 : 1
Contribuir a esta página
Sugerir un cambio o añadir el contenido que falta
Principal laguna de datos
By what name was La viuda de Saint-Pierre (2000) officially released in India in English?
Responde