ÉVALUATION IMDb
5,8/10
10 k
MA NOTE
Ajouter une intrigue dans votre langueWoody Allen re-dubs the Japanese spy film Kokusai himitsu keisatsu: Kagi no kagi (1965), turning it into a comedy about an agent pursuing the world's greatest egg salad recipe.Woody Allen re-dubs the Japanese spy film Kokusai himitsu keisatsu: Kagi no kagi (1965), turning it into a comedy about an agent pursuing the world's greatest egg salad recipe.Woody Allen re-dubs the Japanese spy film Kokusai himitsu keisatsu: Kagi no kagi (1965), turning it into a comedy about an agent pursuing the world's greatest egg salad recipe.
Frank Buxton
- Vocal Assist
- (voice)
Louise Lasser
- Suki Yaki
- (voice)
Julie Bennett
- Vocal Assist
- (voice)
Len Maxwell
- Vocal Assist
- (voice)
Mickey Rose
- Vocal Assist
- (voice)
Bryna Wilson
- Vocal Assist
- (voice)
Tatsuya Mihashi
- Phil Moscowitz
- (archive footage)
Akiko Wakabayashi
- Suki Yaki
- (archive footage)
- (as Kiko Wakabayashi)
Hideyo Amamoto
- Cobra Man
- (archive footage)
- (uncredited)
Steve Boone
- Steve Boone - The Lovin' Spoonful
- (uncredited)
Joe Butler
- Joe Butler - The Lovin' Spoonful
- (uncredited)
Susumu Kurobe
- Wing Fat
- (archive footage)
- (uncredited)
China Lee
- Stripper During End Credits
- (uncredited)
Kumi Mizuno
- Phil's Date
- (archive footage)
- (uncredited)
Tadao Nakamaru
- Shepherd Wong
- (archive footage)
- (uncredited)
Histoire
Le saviez-vous
- AnecdotesThe addition of The Lovin' Spoonful was a studio imposition to bump up the running time. Woody Allen was so incensed by this that he threatened to sue the studio, although he later recanted when the film became a hit.
- GaffesA glass filter is clearly seen being pulled away from the lens as Phil wakes up in the Sheik's palace.
- Générique farfeluThere are no ending credits. Instead, the film concludes with Woody Allen nonchalantly lounging on a couch and eating an apple, while China Lee (who does not appear elsewhere in the film) performs a striptease. A slow-moving series of titles appear to the right of the screen reading: "The characters and events depicted in this photoplay are fictitious. Any similarity to actual persons living or dead is purely coincidental. And if you have been reading this instead of looking at the girl, then see your psychiatrist, or go to a good eye doctor." An eye chart scrolls by as Lee continues her routine, but as she prepares to remove her panties, Allen stops her and tells the audience, "I promised I'd put her in the film... somewhere". The scene freezes on this moment as a "The End" title card appears.
- Autres versionsUK versions are cut by 8 secs under the Cinematograph Films (Animals) Act 1937 to remove a shot of a snake attacking a chicken in a cage.
- ConnexionsEdited from Kokusai himitsu keisatsu: Kayaku no taru (1964)
Commentaire en vedette
I have noticed several posts here about how people had seen this movie years ago and thought it was hysterical, but then have recently seen it on TV and wondered why they thought so back then. The answer is that you are probably watching a different version.
Although I am sure someone more in tune with the background of this movie can explain it in more precise and detailed terms, the version being shown on networks like TCM has been re-written, re-dubbed and is a lot less funny than the original. I have a copy from a 1982 video tape and that original version is great. I saw the TCM broadcast version and couldn't believe how badly the jokes were changed and how unfunny this film now is, most likely in the name of political correctness. I can certainly understand anyone being dissatisfied with the film as it is now. However, if you can, find an old video of this classic and watch it the way it was meant to be seen.
Although I am sure someone more in tune with the background of this movie can explain it in more precise and detailed terms, the version being shown on networks like TCM has been re-written, re-dubbed and is a lot less funny than the original. I have a copy from a 1982 video tape and that original version is great. I saw the TCM broadcast version and couldn't believe how badly the jokes were changed and how unfunny this film now is, most likely in the name of political correctness. I can certainly understand anyone being dissatisfied with the film as it is now. However, if you can, find an old video of this classic and watch it the way it was meant to be seen.
- sockhop600
- 10 avr. 2005
- Lien permanent
Meilleurs choix
Connectez-vous pour évaluer et surveiller les recommandations personnalisées
- How long is What's Up, Tiger Lily??Propulsé par Alexa
Détails
- Date de sortie
- Pays d’origine
- Langues
- Aussi connu sous le nom de
- Woody Allen's What's Up, Tiger Lily?
- Lieux de tournage
- sociétés de production
- Consultez plus de crédits d'entreprise sur IMDbPro
Contribuer à cette page
Suggérer une modification ou ajouter du contenu manquant
Lacune principale
By what name was What's Up, Tiger Lily? (1966) officially released in India in English?
Répondre